وَفِيهِ سَبْعَةُ أَبْوَابٍ
В ней семь глав.
الْبَابُ الْأَوَّلُ في تَعْرِيفِهِ وَتَقْسِيمِهِ وَسَبَبِهِ وَوَقْتِهِ وَشَرْطِهِ
Глава первая — о его определении, видах, причинах, времени и условиях действительности.
أَمَّا تَفْسِيرُهُ فَهُوَ عِبَارَةٌ عن تَرْكِ الْأَكْلِ وَالشُّرْبِ وَالْجِمَاعِ من الصُّبْحِ إلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ بِنِيَّةِ التَّقَرُّبِ إلَى اللَّهِ كَذَا في الْكَافِي
Что касается его определения, то он состоит из оставления еды, питья и совершения половых актов от рассвета до заката солнца с намерением приблизиться к Аллаху. Так передано в аль-Кафи.
وَأَنْوَاعُهُ فَرْضٌ وَوَاجِبٌ وَنَفْلٌ وَالْفَرْضُ نَوْعَانِ مُعَيَّنٌ كَرَمَضَانَ وَغَيْرُ مُعَيَّنٍ كَالْكَفَّارَاتِ وَقَضَاءِ رَمَضَانَ وَالْوَاجِبُ نَوْعَانِ مُعَيَّنٌ كَالنَّذْرِ الْمُعَيَّنِ وَغَيْرُ مُعَيَّنٍ كَالنَّذْرِ الْمُطْلَقِ وَالنَّفَلُ كُلُّهُ نَوْعٌ وَاحِدٌ كَذَا في التَّبْيِينِ
Его виды: фард, ваджиб и нафль. Фард бывает двух видов: с [заранее] определённой [датой], как [пост в месяц] Рамадан; и неопределённой [датой], как посты искупления (каффары) и восполнения (када’) [пропущенных дней] Рамадана. Ваджиб также бывает двух видов: с определённой [датой], как назр пост [касательно которого был дан обет] с определённой датой; и с неопределённой датой, как назр пост в общем виде [без конкретизации даты]. Нафль посты же — все они бывают одного вида [без классификации]. Так передано в ат-Табьин.
وَسَبَبُهُ مُخْتَلِفٌ فَفِي الْمَنْذُورِ النَّذْرُ وفي صَوْمِ الْكَفَّارَةِ أَسْبَابُهَا من الْحِنْثِ وَالْقَتْلِ وَسَبَبُ الْقَضَاءِ هو سَبَبُ وُجُوبِ الْأَدَاءِ هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Причины [обязательности поста] бывают разными. В отношении назр поста это обет. В отношении каффарат поста причинами могут быть нарушение клятвы и убийство. Причиной же восполнения поста служит та же причина, что и для обязательности своевременного соблюдения поста. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир.
وَأَمَّا سَبَبُ صَوْمِ رَمَضَانَ فَذَهَبَ الْقَاضِي الْإِمَامُ أبو زَيْدٍ فَخْرُ الْإِسْلَامِ وَصَدْرُ الْإِسْلَامِ أبو الْيُسْرِ إلَى أَنَّهُ الْجُزْءُ الْأَوَّلُ الذي لَا يَتَجَزَّأُ من كل يَوْمٍ كَذَا في الْكَشْفِ الْكَبِيرِ
Что касается причины [обязательности] поста в месяц Рамадан, то Кадый Имам Абу Зайд Фахруль-Ислам и Садруль-Ислам Абуль-Юср пришли к выводу, что это ранняя часть [дневного времени], неделимая на [более мелкие части], каждого дня [месяца Рамадан]1. Так передано в аль-Кашф аль-Кабир.
قال في غَايَةِ الْبَيَانِ وهو الْحَقُّ عِنْدِي وَصَحَّحَهُ الْإِمَامُ الْهِنْدِيُّ كَذَا في النَّهْرِ الْفَائِقِ
В Гая аль-Баян сказано: «Это и является правильным решением по моему мнению. Также это посчитал верным Имам аль-Хиндий». Так передано в ан-Нахр аль-Фаик2.
فإذا أَفَاقَ في اللَّيْلَةِ الْأُولَى ثُمَّ أَصْبَحَ مَجْنُونًا وَاسْتَوْعَبَ الشَّهْرَ كُلَّهُ ذَكَرَ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ لَا قَضَاءَ عليه وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى هَكَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ
Поэтому, если человек пришёл в себя в первую ночь [месяца Рамадан], а затем встретил утро в состоянии умопомешательства и [его безумие] охватило весь месяц, то Шамс аль-Аимма аль-Хальваний сказал, что на нём нет обязанности возмещать пост [за этот Рамадан] [так как он не застал, будучи мукалляфом, ни одного мига из дневного времени в течении всего месяца]. Это верное мнение. Так передано в аль-Бахр ар-Раик. И по этому мнению даётся фетва. Таким образом сказано в Ми’радж ад-Дирая.
وَعَلَى هذا إذَا أَفَاقَ في لَيْلَةٍ في وَسَطِ الشَّهْرِ ثُمَّ أَصْبَحَ مَجْنُونًا لَا قَضَاءَ عليه كَذَا في الْمُحِيطِ وَالْبَحْرِ الرَّائِقِ
Исходя из этого, если человек пришёл в себя [после длительного умопомешательства] в одну из ночей в середине месяца [Рамадан], а затем встретил утро в состоянии сумасшествия, то ему не нужно возмещать пост [ни за прошедшие дни, ни за дни, которые он дальше пробудет умалишённым]. Так передано в аль-Мухыт и аль-Бахр ар-Раик.
وَالْإِفَاقَةُ بِزَوَالِ جَمِيعِ ما بِهِ من الْجُنُونِ فَأَمَّا إذَا أَصَابَ في بَعْضِ كَلَامِهِ فَلَا كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Приход в себя происходит при устранении всех проявлений сумасшествия. Если же [ясность ума] частично касается его речи, то нет [это не считается приходом в себя]. Так передано в аз-Захидий.
وَوَقْتُهُ من حِينِ يَطْلُعُ الْفَجْرُ الثَّانِي وهو الْمُسْتَطِيرُ الْمُنْتَشِرُ في الْأُفُقِ إلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ وقد اُخْتُلِفَ في أَنَّ الْعِبْرَةَ لِأَوَّلِ طُلُوعِ الْفَجْرِ الثَّانِي أو لِاسْتِطَارَتِهِ وَانْتِشَارِهِ فيه قال شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ الْقَوْلُ الْأَوَّلُ أَحْوَطُ وَالثَّانِي أَوْسَعُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ وَإِلَيْهِ مَالَ أَكْثَرُ الْعُلَمَاءِ كَذَا في خِزَانَةِ الْفَتَاوَى في كِتَابِ الصَّلَاةِ
Время поста: с момента второго рассвета [фаджр садик], который распространяется по горизонту, до заката солнца. [Ханафитские шейхи] разошлись во мнениях касательно того, учитывать ли начальный момент [появления] второго рассвета или его распространение по нему [по горизонту]. Шамс аль-Аимма аль-Хальваний сказал, что первое мнение более безопасное (ахват), а второе — более лёгкое. Таким образом передано в аль-Мухыт. И к этому [ко второму] мнению склонилось большинство учёных. Так передано в Хызяна аль-Фатава в книге намаза.
تَسَحَّرَ على ظَنِّ أَنَّ الْفَجْرَ لم يَطْلُعْ وهو طَالِعٌ أو أَفْطَرَ على ظَنِّ أَنَّ الشَّمْسَ قد غَرَبَتْ ولم تَغْرُبْ قَضَاهُ وَلَا كَفَّارَةَ عليه لِأَنَّهُ ما تَعَمَّدَ الْإِفْطَارَ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек совершил сухур, полагая, что рассвет ещё не наступил, а он уже наступил, или он совершил ифтар, полагая, что солнце уже село, а оно ещё не село, то он будет должен возместить этот день поста, но на нём нет искупления (каффара), потому что он не намеревался прерывать пост [несвоевременно]. Так передано в Мухит ас-Серахсий.
إذَا شَكَّ في الْفَجْرِ فَالْأَفْضَلُ أَنْ يَدَعَ الْأَكْلَ وَلَوْ أَكَلَ فَصَوْمُهُ تَامٌّ ما لم يَتَيَقَّنْ أَنَّهُ أَكَلَ بَعْدَ الْفَجْرِ فَيَقْضِي حِينَئِذٍ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Если человек сомневается в наступлении рассвета, то ему лучше воздержаться от еды. Если же он поест, то его пост будет действительным, покуда он не убедится, что он поел после наступления рассвета. В этом случае [если он убедится, что он поел уже после наступления рассвета] он будет должен возместить этот день поста. Так передано в Фатх аль-Кадир.
وَإِنْ كان أَكْبَرُ رَأْيِهِ أَنَّهُ تَسَحَّرَ وَالْفَجْرُ طَالِعٌ فَعَلَيْهِ قَضَاؤُهُ عَمَلًا بِغَالِبِ الرَّأْيِ وَفِيهِ الِاحْتِيَاطُ وَعَلَى ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ لَا قَضَاءَ عليه كَذَا في الْهِدَايَةِ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если человек склонился ко мнению, что он совершил сухур в то время, как рассвет уже наступил, то ему следует возместить этот день поста, действуя согласно мнению, к которому он склонился. В таком решении есть предосторожность (ихтият). Согласно же Захир ар-Ривая, на нём нет обязанности возмещать этот день. Так передано в аль-Хидая. И это верное мнение. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.
هذا إذَا لم يَظْهَرْ له شَيْءٌ وَلَوْ ظَهَرَ أَنَّهُ أَكَلَ وَالْفَجْرُ طَالِعٌ يَجِبُ عليه الْقَضَاءُ وَلَا كَفَّارَةَ عليه هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Это [допускается] в случае, если ему не было видно никакого [признака начала зари]. Если же оказалось, что он ел, когда заря уже наступила, ему следует возместить этот день, но искупление (каффара) не требуется. Таким образом передано в ат-Табйин.
وإذا شَهِدَ اثْنَانِ على طُلُوعِ الْفَجْرِ وَشَهِدَ اثْنَانِ على أَنَّهُ لم يَطْلُعْ فَأَفْطَرَ ثُمَّ ظَهَرَ أَنَّهُ قد طَلَعَ عليه الْقَضَاءُ وَالْكَفَّارَةُ بِالِاتِّفَاقِ
وَتُقْبَلُ الشَّهَادَةُ على الْإِثْبَاتِ وَلَا يُعَارِضُهَا الشَّهَادَةُ على النَّفْيِ كما في حُقُوقِ الْعِبَادِ
وَإِنْ شَهِدَ وَاحِدٌ على طُلُوعِ الْفَجْرِ وَشَهِدَ آخَرُ أَنَّهُ لم يَطْلُعْ فَأَكَلَ ثُمَّ ظَهَرَ أَنَّهُ قد كان طَلَعَ لَا تَجِبُ الْكَفَّارَةُ لِأَنَّ شَهَادَةَ الْوَاحِدِ على الطُّلُوعِ لَيْسَتْ بِحُجَّةٍ تَامَّةٍ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если два свидетеля засвидетельствуют, что заря уже наступила, и два других свидетеля засвидетельствуют, что заря еще не наступила, и человек поел, а затем выяснилось, что заря уже наступила, он должен возместить этот день поста и совершить искупление (каффару), согласно единогласному мнению.
Свидетельство [в данном случае], подтверждающее факт [наступления зари], принимается, а свидетельство, отрицающее факт [наступления зари], не противоречит ему [не аннулирует его], как [это бывает в судебных делах, связанных] с правами людей.
Если один свидетель засвидетельствует, что заря наступила, а другой свидетельствует, что заря не наступила, и человек поел, а затем выяснилось, что заря уже наступила, искупление (каффара) не потребуется, потому что свидетельство одного человека о наступлении зари не является полным доказательством. Так передано в Фатава Кады Хан.
وَلَوْ دخل عليه جَمَاعَةٌ وهو يَتَسَحَّرُ فَقَالُوا الْفَجْرُ طَالِعٌ فقال الرَّجُلُ إذَنْ لم أَصِرْ صَائِمًا وَصِرْت مُفْطِرًا فَأَكَلَ بَعْدَ ذلك ثُمَّ ظَهَرَ أَنَّ أَكْلَهُ الْأَوَّلَ كان قبل طُلُوعِ الْفَجْرِ وَأَكْلَهُ الثَّانِيَ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ قال الْحَاكِمُ أبو مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى إنْ كَانُوا جَمَاعَةً وَصَدَّقَهُمْ لَا كَفَّارَةَ عليه وَإِنْ كان وَاحِدًا فَعَلَيْهِ الْكَفَّارَةُ عَدْلًا كان أو غير عَدْلٍ لِأَنَّ شَهَادَةَ الْوَاحِدِ لَا تُقْبَلُ في مِثْلِ هذا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
И если к нему пришла группа людей, когда он ел перед рассветом, и сказали: “Заря уже наступила”, и человек ответил: ‘Тогда я не буду поститься и уже не соблюдаю пост,’ и после этого он продолжил есть, а затем выяснилось, что его первая еда была до наступления зари, а вторая еда — после наступления зари, то Хаким Абу Мухаммад, да помилует его Всевышний Аллах, сказал: если это была группа людей и он поверил им, то на нем нет искупления (каффары). Но если это был один человек, то искупление (каффара) обязательна, независимо от того, был ли он [свидетель] справедливым [заслуживающим доверия при даче показаний] или нет, потому что свидетельство одного человека в подобном случае не принимается. Так передано в аль-Хуласа.
إذَا قال الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ اُنْظُرِي أَنَّ الْفَجْرَ طَالِعٌ أو لَا فَنَظَرَتْ وَرَجَعَتْ وَقَالَتْ لم يَطْلُعْ فَجَامَعَهَا زَوْجُهَا ثُمَّ ظَهَرَ أَنَّ الْفَجْرَ كان طَالِعًا قال بَعْضُهُمْ إنْ صَدَّقَهَا وَهِيَ ثِقَةٌ لَا كَفَّارَةَ عليه وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا كَفَّارَةَ عليه مُطْلَقًا وَعَلَى الْمَرْأَةِ الْكَفَّارَةُ إنْ أَفْطَرَتْ مع الْعِلْمِ بِالطُّلُوعِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالْخُلَاصَةِ
Если мужчина сказал своей жене: “Посмотри, наступила ли заря или нет”, и она посмотрела, вернулась и сказала: “Заря не наступила”, и затем он имел с ней близость, а потом выяснилось, что заря уже наступила, некоторые [ханафитские шейхи] сказали, что если он поверил ей, и она заслуживает доверия, то на нём нет каффары. Но правильное мнение заключается в том, что на нём нет искупительной жертвы в любом случае. А на женщине лежит обязанность искупления (каффары), если она прервала пост, зная, что заря уже наступила. Таким образом передано в Фатава Кады Хан и аль-Хуласа.
وَلَوْ شَكَّ في غُرُوبِ الشَّمْسِ لَا يَحِلُّ له الْفِطْرُ كَذَا في الْكَافِي
Если человек сомневается в заходе солнца, разговение не будет ему дозволенным [пока он не обретёт уверенность в том, что солнце село]. Так передано в аль-Кафи.
وَلَوْ أَكَلَ ولم يَتَبَيَّنْ له شَيْءٌ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ وفي الْكَفَّارَةِ رِوَايَتَانِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Если он поел, никак не убедившись [в заходе солнца], то нём будет обязанность возмещения поста. Касательно же каффары есть два риваята [от имамов] [каффара есть, и каффары нет]. Таким образом передано в ат-Табьин.
وَمُخْتَارُ الْفَقِيهِ أبي جَعْفَرَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لُزُومُ الْكَفَّارَةِ هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Выбор Факыха Абу Джа’фара, да помилует его Всевышний Аллах: обязательность каффары. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир.
وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَكَلَ قبل الْغُرُوبِ تَجِبُ عليه الْكَفَّارَةُ كَذَا في التَّبْيِينِ
Если прояснилось то, что он поел до захода солнца, каффара будет ему обязательна. Так передано в ат-Табьин.
وَإِنْ أَفْطَرَ وَأَكْبَرُ رَأْيِهِ أَنَّ الشَّمْسَ لم تَغْرُبْ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ وَالْكَفَّارَةُ لِأَنَّ النَّهَارَ كان ثَابِتًا وقد انْضَمَّ إلَيْهِ أَكْبَرُ رَأْيِهِ فَصَارَ بِمَنْزِلَةِ الْيَقِينِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
И если он прервал пост, имея сильное убеждение, что солнце ещё не зашло, то на нём лежит обязанность возместить этот день поста и совершить искупление, потому что [факт] [наличия] дня был установлен, и к этому добавилось его сильное убеждение, что стало почти равносильно уверенности (якыну). Так передано в Фатава Кады Хан.
سَوَاءٌ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَكَلَ قبل الْغُرُوبِ أو لم يَتَبَيَّنْ له شَيْءٌ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Вне зависимости от того, прояснилось ли для него, что он поел до магриба, или ничего не прояснилось. Таким образом передано в ат-Табьин.
إذَا شَهِدَ اثْنَانِ أَنَّ الشَّمْسَ غَابَتْ وَشَهِدَ آخَرَانِ أنها لم تَغِبْ فَأَفْطَرَ ثُمَّ ظَهَرَ أنها لم تَغِبْ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ دُونَ الْكَفَّارَةِ بِالِاتِّفَاقِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если двое [надёжных человека] засвидетельствовали, что солнце зашло, а другие двое сказали, что оно не зашло, и затем человек прервал пост, а потом оказалось, что солнце не зашло, то ему необходимо восполнить (этот день поста) без каффары. Так передано в Фатава Кады Хан.
وَلَوْ أَرَادَ أَنْ يَتَسَحَّرَ بِالتَّحَرِّي فَلَهُ ذلك إذَا كان بِحَالٍ لَا يُمْكِنُهُ مُطَالَعَةُ الْفَجْرِ بِنَفْسِهِ أو بِغَيْرِهِ
وَذَكَرَ الشَّيْخُ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ أَنَّ من تَسَحَّرَ بِأَكْبَرِ الرَّأْيِ لَا بَأْسَ بِهِ إذَا كان الرَّجُلُ مِمَّنْ لَا يَخْفَى عليه مِثْلُ ذلك وَإِنْ كان مِمَّنْ يَخْفَى عليه فَسَبِيلُهُ أَنْ يَدَعَ الْأَكْلَ
وَإِنْ أَرَادَ أَنْ يَتَسَحَّرَ بِصَوْتِ الطَّبْلِ السَّحَرِيِّ فَإِنْ كَثُرَ ذلك الصَّوْتُ من كل جَانِبٍ وفي جَمِيعِ أَطْرَافِ الْبَلْدَةِ فَلَا بَأْسَ بِهِ وَإِنْ كان يَسْمَعُ صَوْتًا وَاحِدًا فَإِنْ عَلِمَ عَدَالَتَهُ يَعْتَمِدْ عليه وَإِنْ لم يَعْرِفْ يَحْتَطْ وَلَا يَأْكُلْ
وَإِنْ أَرَادَ أَنْ يَعْتَمِدَ بِصِيَاحِ الدِّيكِ فَقَدْ أَنْكَرَ ذلك بَعْضُ مَشَايِخِنَا وقال بَعْضُهُمْ لَا بَأْسَ بِهِ إذَا كان قد جَرَّبَهُ مِرَارًا وَظَهَرَ له أَنَّهُ يُصِيبُ الْوَقْتَ
وَذَكَرَ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ أَنَّ ظَاهِرَ مَذْهَبِ أَصْحَابِنَا رَحِمَهُمْ اللَّهُ تَعَالَى في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ أَنَّهُ يَجُوزُ الْإِفْطَارُ بِالتَّحَرِّي كَذَا في الْمُحِيطِ
Если человек хочет совершить предрассветный прием пищи (сухур) по расчетам, он может это сделать, если не может сам или через кого-то другого определить наступление зари.
Шейх Шамс аль-Аъимма аль-Хальваний отметил, что если кто-то совершает сухур, будучи почти уверенным [что заря ещё не началась], то в этом нет проблем, если он относится к числу тех, кому по силам подобные [расчёты]. Если же он не в состоянии это сделать, ему следует воздержаться от еды.
Если человек ориентируется на звук предрассветного барабана, и этот звук доносится со всех сторон города [от большого количества барабанщиков] [что указывает на множество свидетельств о начале зари], то в этом нет проблем. Если же он слышит только один звук, то, если он знает о справедливости [достаточной религиозной репутации] этого человека, он может полагаться на него. Если же он не знает [можно ли полагаться на порядочность и точность того барабанщика], ему следует проявить предосторожность и не есть.
Если человек хочет ориентироваться на крик петуха, то некоторые наши шейхи это отвергают. Другие же сказали, что в этом нет проблем, если он опробовал это многократно, и для него прояснилось, что [тот петух] попадает в правильное время.
Шамс аль-Аъимма аль-Хальваний также отметил, что по основному мнению наших ученых, да помилует их Всевышний Аллах, согласно Захир ар-Ривая, допустимо завершать пост [определяя время заката] путём расчётов [а не наблюдений]. Так передано в Аль-Мухит.
أَمَّا شُرُوطُهُ فَثَلَاثَةُ أَنْوَاعٍ شَرْطُ وُجُوبِهِ الْإِسْلَامُ وَالْعَقْلُ وَالْبُلُوغُ وَشَرْطُ وُجُوبِ الْأَدَاءِ الصِّحَّةُ وَالْإِقَامَةُ وَشَرْطُ صِحَّةِ الْأَدَاءِ النِّيَّةُ وَالطَّهَارَةُ عن الْحَيْضِ وَالنِّفَاسِ كَذَا في الْكَافِي وَالنِّهَايَةِ
Что касается его условий, то их три вида. Условия его обязательности: Ислам [наличие мусульманского вероисповедания], разумность и половозрелость. Условия обязательности его исполнения: здоровье и осёдлость [отсутствие статуса путника]. Условия действительности его исполнения: намерение и очищение от менструации и послеродового кровотечения. Так передано в аль-Кафи и ан-Нихая.
وَالنِّيَّةُ مَعْرِفَتُهُ بِقَلْبِهِ أَنْ يَصُومَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَمُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Намерение — это знание человека в своём сердце то, что он будет поститься. Так передано в аль-Хуляса и Мухыт ас-Серахсий.
وَالسُّنَّةُ أَنْ يَتَلَفَّظَ بها كَذَا في النَّهْرِ الْفَائِقِ
Является суннатом произносить его [ниятом] [языком]. Так передано в ан-Нахр аль-Фаик.
ثُمَّ عِنْدَنَا لَا بُدَّ من النِّيَّةِ لِكُلِّ يَوْمٍ في رَمَضَانَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Далее, у нас [у ханафитов] ният нужен для каждого дня [поста] в Рамадане [нията на весь месяц в целом недостаточно, надо на каждый день намереваться по отдельности]. Так передано в Фатава Кадый Хан.
وَالتَّسَحُّرُ في رَمَضَانَ نِيَّةٌ ذَكَرَهُ نَجْمُ الدِّينِ النَّسَفِيُّ وَكَذَا إذَا تَسَحَّرَ لِصَوْمٍ آخَرَ وَإِنْ تَسَحَّرَ على أَنَّهُ لَا يُصْبِحُ صَائِمًا لَا يَكُونُ نِيَّةً وَلَوْ نَوَى من اللَّيْلِ ثُمَّ رَجَعَ عن نِيَّتِهِ قبل طُلُوعِ الْفَجْرِ صَحَّ رُجُوعُهُ في الصِّيَامَاتِ كُلِّهَا كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Предрассветный приём пищи в Рамадан (сухур) считается намерением (ниятом), как отметил Наджмуддин ан-Насафи. Такое же [решение имеет место], если человек совершает сухур для другого поста. Однако если он совершает сухур с намерением не поститься, то это не считается намерением. Если он сделал намерение ночью, а затем отказался от своего намерения до наступления рассвета, то его отказ будет считаться действительным для всех видов постов. Так передано ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ قال نَوَيْت أَنْ أَصُومَ غَدًا إنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى صَحَّتْ نِيَّتُهُ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если человек скажет “Я намерился поститься завтра, если пожелает Всевышний Аллах”, его ният будет действительным. Это правильное мнение. Так передано в аз-Захирия.
وَإِنْ نَوَى أَنْ يُفْطِرَ غَدًا إنْ دُعِيَ إلَى دَعْوَةٍ وَإِنْ لم يُدْعَ يَصُمْ لَا يَصِيرُ صَائِمًا بِهَذِهِ النِّيَّةِ فَإِنْ أَصْبَحَ في رَمَضَانَ لَا يَنْوِي صَوْمًا وَلَا فِطْرًا وهو يَعْلَمُ أَنَّهُ عن رَمَضَانَ ذَكَرَ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ عن الْفَقِيهِ أبي جَعْفَرٍ عن أَصْحَابِنَا رَحِمَهُمْ اللَّهُ تَعَالَى في صَيْرُورَتِهِ صَائِمًا رِوَايَتَيْنِ وَالْأَظْهَرُ أَنَّهُ لَا يَصِيرُ صَائِمًا كَذَا في الْمُحِيطِ
Если человек намеревается прервать пост завтра, если его пригласят [в гости на угощение], и продолжить пост, если его не пригласят, то с таким намерением он не станет постящимся. Если же в Рамадане человек просыпается без намерения поститься или не соблюдать пост, зная, что это месяц Рамадан, то, как передаёт Шамс аль-Аъимма аль-Хальваний от факиха Абу Джафара, от наших [ханафитских] учёных, да помилует их Всевышний Аллах, относительно того, станет ли он постящимся, есть два риваята [от имамов]. Более ясное мнение состоит в том, что он не станет постящимся. Так передано в Аль-Мухыт.
إذَا نَوَى الصَّائِمُ الْفِطْرَ ولم يُحْدِثْ شيئا غير النِّيَّةِ فَصَوْمُهُ تَامٌّ كَذَا في إيضَاحِ الْكَرْمَانِيِّ
Если постящийся вознамерился прервать пост, но не совершил ничего [что могло бы нарушить пост] кроме выражения нията, то его пост будет действительным. Так передано в Идах аль-Кярманий.
وَوَقْتُ النِّيَّةِ كُلُّ يَوْمٍ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَلَا يَجُوزُ قَبْلَهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Время выражения нията [в месяце Рамадан] — каждый день после заката солнца [до наступления утренней зари следующего дня]. [Выраженный] до него [до заката солнца] [ният] действительным не будет. Так передано в Мухыт ас-Серахсий.
وَلَوْ نَوَى قبل أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ أَنْ يَكُونَ صَائِمًا غَدًا ثُمَّ نَامَ أو أُغْمِيَ عليه أو غَفَلَ حتى زَالَتْ الشَّمْسُ من الْغَدِ لم يَجُزْ وَإِنْ نَوَى بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ جَازَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если [человек] выразит ният до того, как солнце сядет, о том, что он будет завтра поститься, а затем уснёт, потеряет сознание или забудется до того, как солнце сдвинется [с точки зенита] на следующий день, [его ният и пост] не будет действительным. Если же он выразит ният после заката солнца, [его ният и пост] будет действительным. Так передано в аль-Хуляса.
جَازَ صَوْمُ رَمَضَانَ وَالنَّذْرُ الْمُعَيَّنُ وَالنَّفَلُ بِنِيَّةِ ذلك الْيَوْمِ أو بِنِيَّةِ مُطْلَقِ الصَّوْمِ أو بِنِيَّةِ النَّفْلِ من اللَّيْلِ إلَى ما قبل نِصْفِ النَّهَارِ وهو الْمَذْكُورُ في الْجَامِعِ الصَّغِيرِ وَذَكَرَ الْقُدُورِيُّ ما بَيْنَهُ وَبَيْنَ الزَّوَالِ وَالصَّحِيحُ الْأَوَّلُ وَلَا فَرْقَ بين الْمُسَافِرِ وَالْمُقِيمِ وَالصَّحِيحِ وَالسَّقِيمِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Пост в месяц Рамадан, назр пост, назначенный на определённый день, а также нафль пост будут действительными при намерении на текущий день, простом намерении на пост [без каких-либо уточнений] или намерении на нафль [выраженное] с ночи до середины дня [ад-дахва аль-кубра]3. Это [решение] упомянуто в аль-Джами‘ ас-Сагыр. Аль-Кудурий же упоминает промежуток времени между этим [серединой дня] и временем зенита, но правильное мнение — первое. При этом нет разницы между путешественником и оседлым, здоровым и больным. Так передано в Ат-Табйин.
وَإِنَّمَا تَجُوزُ النِّيَّةُ قبل الزَّوَالِ إذَا لم يُوجَدْ قبل ذلك بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ ما يُنَافِي الصَّوْمَ وإذا وُجِدَ قَبْلَهُ ما يُنَافِيهِ من الْأَكْلِ وَالشُّرْبِ وَالْجِمَاعِ عَامِدًا أو نَاسِيًا فَلَا تَجُوزُ النِّيَّةُ بَعْدَ ذلك هَكَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ
Намерение [для поста] действительно только до зенита солнца, если до этого после начала рассвета не было сделано ничего, что противоречит посту. Если же до этого были совершены действия, противоречащие посту, такие как еда, питье или половой акт, сознательно или по забывчивости, то намерение после этого не будет действительно. Таким образом сказано в Шархе ат-Тахавий.
وإذا نَوَى من النَّهَارِ يَنْوِي أَنَّهُ صَائِمٌ من أَوَّلِهِ حتى لو نَوَى أَنَّهُ صَائِمٌ من حِينِ نَوَى لَا يَصِيرُ صَائِمًا كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ وَالسِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если человек выражает ният в дневное время, он должен иметь намерение, что он является постящимся с самого начала [дня]. Поэтому, если он выразит ният поститься с момента, когда он принял это намерение, он не станет постящимся [его ният и пост не будут действительными]. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира и ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ أُغْمِيَ عليه في لَيْلَةٍ من رَمَضَانَ أو في يَوْمٍ منه فَإِنْ أَفَاقَ قبل الزَّوَالِ وَنَوَى الصَّوْمَ أَجْزَأَهُ وَكَذَا الْمَجْنُونُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек потерял сознание ночью в Рамадане или в течение дня, то если он придёт в себя до зенита солнца [до ад-дахва аль-кубра] и выразит ният поститься, этого будет ему достаточно [его пост будет действительным]. То же самое касается и сумасшедшего. Так передано в Мухыт ас-Серахсий.
وَكَذَا إذَا ارْتَدَّ رَجُلٌ عن الْإِسْلَامِ أَوَّلَ الْيَوْمِ من رَمَضَانَ ثُمَّ رَجَعَ إلَى الْإِسْلَامِ فَنَوَى الصَّوْمَ قبل الزَّوَالِ فَهُوَ صَائِمٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Так же [выносится решение], если человек стал вероотступником [выйдя] из Ислама [упаси нас Аллах] в начале дня Рамадана, а затем, вернувшись в Ислам, выразил ният до зенита солнца [до ад-дахва аль-кубра]: он будет считаться постящимся [его ният и пост будут действительны]. Так передано в Фатава Кадый Хан.
وَالْأَفْضَلُ أَنْ يُبَيِّتَ النِّيَّةَ في مَوْضِعٍ تَجُوزُ نِيَّتُهُ من النَّهَارِ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ وَأَنْ يُعَيِّنَ النِّيَّةَ كَذَا في الِاخْتِيَارِ شَرْحِ الْمُخْتَارِ
Наилучшим вариантом является то, чтобы человек выражал намерение на пост ночью в тот период, в котором его ният был бы действительным днём [в первой половине ночи]. Таким образом передано в аль-Хуляса. А также то, чтобы он конкретизировал намерение [какой именно пост он будет держать]. Так передано в аль-Ихтияре шархе аль-Мухтара.
وإذا نَوَى وَاجِبًا آخَرَ في يَوْمِ رَمَضَانَ يَقَعُ عن رَمَضَانَ وَلَا فَرْقَ بين الْمُسَافِرِ وَالْمُقِيمِ عِنْدَ أبي يُوسُفَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى وَعِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى إذَا صَامَ الْمُسَافِرُ بِنِيَّةِ وَاجِبٍ آخَرَ يَقَعُ عنه وَلَوْ نَوَى النَّفَلَ فَفِيهِ رِوَايَتَانِ كَذَا في الْكَافِي
Если человек в день Рамадана намеревается соблюдать другой обязательный пост, то этот пост засчитывается как пост Рамадана. При этом, по мнению Абу Юсуфа и Мухаммада, да помилует их Всевышний Аллах, нет разницы, является ли он путником или оседлым жителем. По мнению Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах, если путник постится с намерением выполнить другой обязательный пост, то этот пост засчитывается за него. Однако если он намеревается соблюдать добровольный пост, то касательно этого есть два риваята [от Абу Ханифы] [что он зачтётся как нафль, и что он зачтётся как фард Рамадана]. Так передано в Аль-Кафи.
وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَقَعُ عن رَمَضَانَ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Наиболее верное решение заключается в том, что он будет зачтён как фард Рамадана. Так передано в Мухыт ас-Серахсий.
وَأَمَّا الْمَرِيضُ فَالصَّحِيحُ أَنَّ صَوْمَهُ يَقَعُ عن رَمَضَانَ كَذَا في الْكَافِي
Что касается больного человека [который, имея рухсат не поститься, выразил ният на нафль пост в месяце Рамадан], то правильным решением является то, что его пост будет засчитан как фард Рамадана. Так передано в аль-Кафи.
وَلَوْ نَوَى الْمُسَافِرُ وَالْمَرِيضُ مُطْلَقًا يَقَعُ عن رَمَضَانَ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если путник и больной человек выразят ният на пост без уточнения [назр это или нафль], он будет засчитан как фард Рамадана. Так передано в Мухыт ас-Серахсий.
النَّذْرُ الْمُعَيَّنُ إذَا صَامَهُ بِنِيَّةِ وَاجِبٍ آخَرَ كَقَضَاءِ رَمَضَانَ وَالْكَفَّارَةِ كان عن الْوَاجِبِ وَعَلَيْهِ قَضَاءُ ما نَذَرَ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Если человек держал назр пост, назначенный на определённый день, с ниятом на другой обязательный пост, как восполнение Рамадана и каффара, то он будет засчитан как тот обязательный пост [на который он намерился], и на нём будет обязанность восполнить то, на что он давал назр. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж. И это — наиболее верное решение. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик.
وَشَرْطُ الْقَضَاءِ وَالْكَفَّارَاتِ أَنْ يُبَيِّتَ وَيُعَيِّنَ كَذَا في النُّقَايَةِ
Условием [действительности] восполнения [пропущенных и прерванных постов], а также постов каффары является то, чтобы человек выражал ният с ночи, конкретизируя его. Так передано в ан-Нукая.
وَكَذَا النَّذْرُ الْمُطْلَقُ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Таким же образом [решение об обязательности выражения нията с ночи с конкретизацией вынесено и касательно] назр поста без конкретной даты. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ اشْتَبَهَ على الْمَأْسُورِ شَهْرُ رَمَضَانَ فَصَامَ مُتَحَرِّيًا جَازَ إنْ كان بَعْدَهُ وَنَوَى من اللَّيْلِ سِوَى يَوْمِ الْعِيدِ وَأَيَّامِ التَّشْرِيقِ وَلَا يَجُوزُ قَبْلَهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если заключённый сомневается в наступлении месяца Рамадан и соблюдает пост, стараясь вычислить [время его наступления и окончания], то [его пост] будет действительным, если это произошло после него [после начала Рамадана]. При этом он должен намереваться соблюдать пост с вечера, за исключением дня праздника (Ид аль-Фитр) и дней Ташрика. До него же [если окажется что он продержал пост раньше месяца Рамадан] [его пост] действительным не будет. Так передано в Мухыт ас-Серахсий4.
وَلَا تُشْتَرَطُ نِيَّةُ الْقَضَاءِ وهو الصَّحِيحُ لِأَنَّهُ نَوَى ما عليه من صَوْمِ رَمَضَانَ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ
Выражать ният на када [восполнение пропущенных дней поста Рамадана] не является обязательным условием действительности [нията и поста] — и это верное решение — так как он намеревается [восполнить] тот долг, что есть на нём из числа [пропущенных дней] поста Рамадана. Таким образом передано в аль-Бадаи‘.
فإذا وَافَقَ صَوْمُهُ شَوَّالًا فَإِنْ كَانَا كَامِلَيْنِ أو نَاقِصَيْنِ فَعَلَيْهِ قَضَاءُ يَوْمٍ وَإِنْ كان رَمَضَانُ كَامِلًا وَشَوَّالٌ نَاقِصًا فَعَلَيْهِ قَضَاءُ يَوْمَيْنِ وَإِنْ كان رَمَضَانُ نَاقِصًا وَشَوَّالٌ كَامِلًا لم يَلْزَمْهُ شَيْءٌ وَلَوْ وَافَقَ صَوْمُهُ ذَا الْحِجَّةِ فَإِنْ كَانَا كَامِلَيْنِ أو نَاقِصَيْنِ فَعَلَيْهِ قَضَاءُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ وَإِنْ كان نَاقِصًا وَذُو الْحِجَّةِ كَامِلًا فَثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَإِنْ كان كَامِلًا وَذُو الْحِجَّةِ نَاقِصًا فَخَمْسَةُ أَيَّامٍ وَإِنْ وَافَقَ صَوْمُهُ ذَا الْقِعْدَةِ أو شَهْرًا آخَرَ فَإِنْ كَانَا كَامِلَيْنِ أو نَاقِصَيْنِ أو الشَّهْرُ الْآخَرُ كَامِلًا لم يَلْزَمْهُ شَيْءٌ وَإِنْ كان كَامِلًا وَالْآخَرُ نَاقِصًا فَيَوْمٌ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если его пост пришёлся на Шавваль, и оба месяца (Рамадан и Шавваль) были полными или неполными, то ему необходимо восполнить один день [так как он пропостился в День Разговения]. Если же Рамадан был полным, а Шавваль неполным, то ему нужно восполнить два дня. Если Рамадан был неполным, а Шавваль полным, то ему не нужно ничего восполнять. Если его пост пришёлся на месяц Зуль-Хиджа, и оба месяца (Рамадан и Зуль-хиджа) были полными или неполными, то ему нужно восполнить четыре дня [так как он пропостился в запретные для поста дни]. Если Рамадан был неполным, а Зуль-хиджа полным, то три дня. Если Рамадан был полным, а Зуль-хиджа неполным, то пять дней. Если его пост пришёлся на месяц Зуль-Ка‘да или другой месяц, и оба месяца были полными или неполными, или другой месяц был полным, то ему не нужно ничего восполнять. Если Рамадан был полным, а другой месяц неполным, то один день. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ صَامَ رَمَضَانَ في دَارِ الْحَرْبِ قبل سِنِينَ لَا يَجُوزُ صَوْمُ السَّنَةِ الْأُولَى بِالِاتِّفَاقِ وَهَلْ يَجُوزُ صَوْمُ السَّنَةِ الثَّانِيَةِ قَضَاءً عن الْأُولَى وَالثَّالِثَةِ قَضَاءً عن الثَّانِيَةِ قال الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرِ إنْ نَوَى صَوْمَ رَمَضَانَ مُبْهَمًا يَجُوزُ وَإِنْ نَوَى عن الثَّانِيَةِ مُفَسِّرًا لَا يَجُوزُ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если кто-то продержал пост месяца Рамадан в Дар аль-Харб [не зная текущий лунный месяц] раньше [положенного времени] на протяжении нескольких лет, то пост за первый год будет недействителен по единогласному мнению. [Возникает вопрос]: будет ли действителен пост второго года в качестве возмещения за первый год и пост третьего года в качестве возмещения за второй? Факых Абу Джафар [аль-Хиндуваний] сказал: если он выразил ният поститься в Рамадан, не уточняя, [за какой именно год], то [такой пост] будет действительным. Однако если он намеревается поститься конкретно за второй год, то [такой пост] не будет действительным [в качестве исполнения фарда, но будет действителен в качестве нафля]. И это является наиболее правильным решением. Так передано в Мухыт ас-Серахсий5.
إذَا وَجَبَ عليه قَضَاءُ يَوْمَيْنِ من رَمَضَانَ وَاحِدٍ يَنْبَغِي أَنْ يَنْوِيَ أَوَّلَ يَوْمٍ وَجَبَ عليه قَضَاؤُهُ من هذا الرَّمَضَانِ وَإِنْ لم يُعَيِّنْ الْأَوَّلَ يَجُوزُ وَكَذَا لو كان عليه قَضَاءُ يَوْمَيْنِ من رَمَضَانَيْنِ هو الْمُخْتَارُ وَلَوْ نَوَى الْقَضَاءَ لَا غَيْرُ يَجُوزُ وَإِنْ لم يُعَيِّنْ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек обязан возместить два дня поста из одного Рамадана, ему следует намереваться [приступая к посту] на первый день, который он обязан возместить из этого Рамадана. Однако, если он не уточнил, что это первый день, его пост все равно будет действительным. То же самое [решение выносится], когда он обязан возместить два дня поста из двух разных Рамаданов. Это избранное мнение. Если же он намерился возместить [некий обязательный] пост, [не упоминая в своём нияте] ничего другого, то [такой ният также] будет действительным, даже если он не уточнил [какой именно день он будет возмещать]. Так передано в Аль-Хуляса.
إذَا أَفْطَرَ رَمَضَانَ مُتَعَمِّدًا وهو فَقِيرٌ فَصَامَ أَحَدًا وَسِتِّينَ يَوْمًا لِلْقَضَاءِ وَالْكَفَّارَةِ ولم يُعَيِّنْ الْيَوْمَ لِلْقَضَاءِ جَازَ كَذَا ذَكَرَهُ الْفَقِيهُ أبو اللَّيْثِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если кто-то намеренно прервал пост в Рамадан [не имея уважительной причины], являясь бедным [не способным приобрести и освободить раба, а также накормить других бедняков], и продержал пост шестьдесят один день для возмещения (када’) и искупления (каффара), не уточняя конкретный день для возмещения (када’), то [такое возмещение и искупление] будет действительным. Так это привёл Факых Абу Лейс. Так передано в Фатава Кади Хан.
وَمَتَى نَوَى شَيْئَيْنِ مُخْتَلِفَيْنِ مُتَسَاوِيَيْنِ في الْوَكَادَةِ وَالْفَرِيضَةِ وَلَا رُجْحَانَ لِأَحَدِهِمَا على الْآخَرِ بَطَلَا وَمَتَى تَرَجَّحَ أَحَدُهُمَا على الْآخَرِ ثَبَتَ الرَّاجِحُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
И когда намерение касается двух различных вещей, которые равны по важности, обязательности и не имеют преимущества одна перед другой, то оба намерения становятся недействительными. Но если одно из них имеет преимущество перед другим, то устанавливается то, которое имеет преимущество. Так сказано в Мухыт ас-Серахсий.
فإذا نَوَى عن قَضَاءِ رَمَضَانَ وَالنَّذْرِ كان عن قَضَاءِ رَمَضَانَ اسْتِحْسَانًا وَإِنْ نَوَى النَّذْرَ الْمُعَيَّنَ وَالتَّطَوُّعَ لَيْلًا أو نَهَارًا أو نَوَى النَّذْرَ الْمُعَيَّنَ وَكَفَّارَةً من اللَّيْلِ يَقَعُ عن النَّذْرِ الْمُعَيَّنِ بِالْإِجْمَاعِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если человек выразил ният поститься в качестве када’ за пропущенный день Рамадана, а также в качестве исполнения назра, то это будет считаться када’ за пропущенный день Рамадана по принципу истихсан [хотя по логике оба нията должны были быть недействительными].
А если он намерился на назр пост, назначенный на определённый день, а также на добровольный пост ночью или днём, либо если он намерился на назр пост, назначенный на определённый день, а также на каффару ночью, то это будет считаться выполнением обета, назначенного на определённый день, по единогласному мнению. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ نَوَى قَضَاءَ رَمَضَانَ وَكَفَّارَةَ الظِّهَارِ كان عن الْقَضَاءِ اسْتِحْسَانًا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если кто-то намерился поститься для возмещения (када’) пропущенного дня Рамадана, а также для искупления за зыхар, то его пост будет засчитан как возмещение (када’) согласно методу истихсан. Так передано в Фатава Кады Хана.
وإذا نَوَى قَضَاءَ بَعْضِ رَمَضَانَ وَالتَّطَوُّعُ يَقَعُ عن رَمَضَانَ في قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وهو رِوَايَةٌ عن أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если намериться на возмещение какого-либо из дней Рамадана, а также на добровольный пост [одновременно], то [такой пост] будет засчитан как [возмещение] Рамадана, согласно мнению Абу Юсуфа, да помилует его Всевышний Аллах. Также это [решение передаётся как] риваят от Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах. Так передано в аз-Захира.
وَلَوْ نَوَى الصَّوْمَ عن كَفَّارَةِ الظِّهَارِ وَالْقَتْلِ أو عن قَضَاءِ رَمَضَانَ وَعَنْ كَفَّارَةِ الْقَتْلِ يَقَعُ عن الْقَتْلِ بِالِاتِّفَاقِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если [одновременно] намериться на пост искупления зыхара и [непреднамеренного] убийства или на возмещение Рамадана и искупление [непредумышленного] убийства, то [такой пост] зачтётся как [искупление] убийства по единогласному [между имамами мазхаба] мнению. Так передано в Мухыт ас-Серахсий.
وَلَوْ نَوَى عن كَفَّارَةِ تَطَوُّعٍ جَازَ عن الْوَاجِبِ اسْتِحْسَانًا كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если намериться на добровольное искупление, [то такой пост] будет действительным в качестве обязательного [искупления] в порядке истихсана. Так передано в аз-Захира.
وَلَوْ نَوَتْ الْمَرْأَةُ في الْحَيْضِ ثُمَّ طَهُرَتْ قبل الْفَجْرِ صَحَّ صَوْمُهَا كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если женщина [ночью] выразила ният [поститься] во время месячных, а затем [той же ночью] она очистилась [от месячных кровотечений] до рассвета, то её пост будет действительным. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.
وَلَوْ نَوَى صَوْمَ الْقَضَاءِ وَكَفَّارَةَ الْيَمِينِ لم يَكُنْ عن وَاحِدٍ مِنْهُمَا عِنْدَ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لِلتَّعَارُضِ وَعِنْدَ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لِمَكَانِ التَّنَافِي وَلَكِنْ يَصِيرُ تَطَوُّعًا كَذَا في الْمُحِيطِ
Если [одновременно] намериться на пост возмещения [Рамадана], а также на искупление нарушенной клятвы, то [такой пост] не будет засчитан ни за один из них, по мнению Абу Юсуфа, да помилует его Всевышний Аллах, по причине противоречия [между ниятами]. По мнению же Мухаммада, да помилует его Всевышний Аллах, [пост также будет недействительным ни по одному из ниятов] по причине несовместимости [данных ниятов]. Однако он станет добровольным. Так передано в аль-Мухыт.
وإذا نَوَى الصَّوْمَ لِلْقَضَاءِ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ حتى لَا تَصِحَّ نِيَّتُهُ عن الْقَضَاءِ يَصِيرُ شَارِعًا في التَّطَوُّعِ فَإِنْ أَفْطَرَ يَلْزَمُهُ الْقَضَاءُ كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если [человек] намерится на пост возмещения после начала рассвета, из-за чего его ният не будет действительным в качестве возмещения, он будет считаться начавшим добровольный пост. И если он прервёт [такой пост], он должен будет возместить его [в отдельном порядке от того возмещения, на которое он изначально намеревался]. Так передано в аз-Захира.

Напоминаем вам, что перевод текста не может быть полностью идентичен самому тексту в виду необходимости интерпретации слов автора переводчиком. Однако, мы приложили усилия и надеемся, что нам удалось максимально приблизить текст перевода к тексту оригинала.
Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.
Если вам понравилось качество проделанной нами работы, просим совершить за нас дуа перед Всевышним Аллахом. Также вы можете поддержать работу нашего проекта методами, описанными здесь.
Переведёнными нами главы книг, вы можете найти здесь.
Taplink проекта Get Fatwa здесь
Taplink автора статьи здесь
- Примечание переводчика: тут видится аналогия с тематикой наименьших частиц (зарра), из которых состоит вся созданная материя, согласно воззрениями калямистов. Под наименьшей частицей дня можно понять любой сколь угодно малый отрезок времени (миг), который мукалляф застал в дневное время месяца Рамадан, обусловив тем самым обязательность поста для себя в данный день. ↩︎
- В ан-Нахр аль-Фаик сказано:
واختلف في سببه فاختار السرخسي أنه شهود الشهر والدبوسي وغيره أنه الجزء الذي لا يتجزأ من كل يوم أن بين اليومين ما لا يصح الصوم فيه
[Ханафитские шейхи] разошлись во мнениях по поводу причины [обязательности поста в месяц Рамадан]. Ас-Серахсий избрал мнение, что это свидетельствование [наступления] месяца. Ад-Дабусий и другие сказали, что это часть, не делимая на более мелкие части, каждого дня, потому что между двумя днями есть [ночной промежуток времени], в котором пост недействителен [так как противоречит Сунне].
↩︎ - Сказали ат-Тимурташий и аль-Хаскафий, да помилует их Аллах:
(فَيَصِحُّ) أَدَاءُ (صَوْمِ رَمَضَانَ وَالنَّذْرِ الْمُعَيَّنِ وَالنَّفَلِ بِنِيَّةٍ مِنْ اللَّيْلِ) فَلَا تَصِحُّ قَبْلَ الْغُرُوبِ وَلَا عِنْدَهُ (إلَى الضَّحْوَةِ الْكُبْرَى لَا) بَعْدَهَا وَلَا (عِنْدَهَا) اعْتِبَارًا لِأَكْثَرِ الْيَوْمِ(Поэтому будет действительным) соблюдение (поста Рамадана, назра, назначенного на определённую дату, а также добровольного поста при выражении нията с ночи). Следовательно, [ният] не будет действительным до заката солнца [предыдущего дня], а также во время него (вплоть до позднего утра [ад-дахва аль-кубра], но не) после него, а также не (во время него) учитывая большую часть дня.
Комментируя слова “вплоть до позднего утра (ад-дахва аль-кубра)”, Ибн ‘Абидин, да помилует его Аллах, сказал:
الْمُرَادُ بِهَا نِصْفُ النَّهَارِ الشَّرْعِيِّ وَالنَّهَارُ الشَّرْعِيُّ مِنْ اسْتِطَارَة الضَّوْءِ فِي أُفُقِ الْمَشْرِقِ إلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ وَالْغَايَةُ غَيْرُ دَاخِلَةٍ فِي الْمُغَيَّا كَمَا أَشَارَ إلَيْهِ الْمُصَنِّفُ بِقَوْلِهِ لَا عِنْدَهَا
Под этим подразумевается середина дня по Шари‘ату, а шари‘атский день начинается с появления света на горизонте с Востока и продолжается до захода солнца. Конечная точка [момент наступления ад-дахва аль-кубра] не включается в период, на который указывает автор словами «не во время него”.
وَعَدَلَ عَنْ تَعْبِيرِ الْقُدُورِيِّ وَالْمَجْمَعِ وَغَيْرِهِمَا بِالزَّوَالِ لِضَعْفِهِ؛ لِأَنَّ الزَّوَالَ نِصْفُ النَّهَارِ مِنْ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَوَقْتِ الصَّوْمِ مِنْ طُلُوعِ الْفَجْرِ كَمَا فِي الْبَحْرِ عَنْ الْمَبْسُوطِ قَالَ فِي الْهِدَايَةِ وَفِي الْجَامِعِ الصَّغِيرِ قَبْلَ نِصْفِ النَّهَارِ وَهُوَ الْأَصَحُّ؛ لِأَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ وُجُودِ النِّيَّةِ فِي أَكْثَرِ النَّهَارِ وَنِصْفُهُ مِنْ وَقْتِ طُلُوعِ الْفَجْرِ إلَى وَقْتِ الضَّحْوَةِ الْكُبْرَى لَا وَقْتَ الزَّوَالِ فَتُشْتَرَطُ النِّيَّةُ قَبْلَهَا لِتَتَحَقَّقَ فِي الْأَكْثَرِ
[аль-Хаскафий] отказался от формулировки аль-Кудурий, аль-Маджма’ и других с использованием термина «заваль» (время, когда солнце находится в зените) по причине её слабости; так как заваль — это середина дня [если считать его] от восхода солнца, а время поста начинается с появлением рассвета, как об этом сказано в аль-Бахре в качестве передачи из аль-Мабсута. В аль-Хидая и аль-Джами’ ас-Сагыр сказано: “до середины дня, что является более правильным. Это связано с тем, что намерение должно присутствовать большую часть дня, а половина дня — это период с появления рассвета до времени ад-дахва аль-кубра, а не время заваля. Следовательно, намерение должно быть выражено перед этим, чтобы оно присутствовало в большей части [шари’атского дня]”. Ар-Радд аль-Мухтар, т.2, с.377. ↩︎ - Сказал Шамс аль-Аимма ас-Серахсий:
(قَالَ): وَإِنْ اشْتَبَهَ شَهْرُ رَمَضَانَ عَلَى الْأَسِيرِ تَحَرَّى وَصَامَ شَهْرًا بِالتَّحَرِّي؛ لِأَنَّهُ مَأْمُورٌ بِصَوْمِ رَمَضَانَ وَطَرِيقُ الْوُصُولِ إلَيْهِ التَّحَرِّي عِنْدَ انْقِطَاعِ سَائِرِ الْأَدِلَّةِ كَأَمْرِ الْقِبْلَةِ
([В книгах Захир ар-Ривая] сказано): Если у пленного возникли сомнения относительно начала месяца Рамадан, он проводит исследования и постится в течение месяца, полагаясь на собственные расчёты, потому что ему предписано соблюдать пост Рамадана, и способ достижения этого — полагаться на собственное усмотрение в случае отсутствия других доказательств, как это было с определением направления Киблы.
فَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَصَابَ شَهْرَ رَمَضَانَ أَجْزَأَهُ؛ لِأَنَّهُ أَدْرَكَ مَا هُوَ الْمَقْصُودُ بِالتَّحَرِّي، وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ شَهْرًا قَبْلَهُ لَمْ يُجْزِهِ؛ لِأَنَّهُ أَدَّى الْعِبَادَةَ قَبْلَ وُجُودِ سَبَبِ وُجُوبِهَا فَلَمْ تُجْزِهِ كَمَنْ صَلَّى قَبْلُ
Если окажется, что он соблюдал пост в месяц Рамадан, это будет считаться действительным, потому что он достиг цели своего исследования. Если же выяснится, что он постился в месяц до Рамадана, это не будет засчитано, поскольку он исполнил поклонение до наступления причины его обязательности [месяца Рамадан]. Поэтому это не засчитывается подобно тому, кто помолился до [установленного времени].
وَذَكَرَ الشَّافِعِيُّ — رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى — فِي كِتَابِ الْأُمِّ أَنَّهُ إنْ عَلِمَ بِهِ قَبْلَ مُضِيِّ شَهْرِ رَمَضَانَ فَعَلَيْهِ أَنْ يَصُومَ، وَإِنْ عَلِمَ بِهِ بَعْدَ مُضِيِّ شَهْرِ رَمَضَانَ جَازَ صَوْمُهُ، وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ شَهْرًا بَعْدَهُ جَازَ بِشَرْطَيْنِ إكْمَالُ الْعِدَّةِ وَتَبْيِيتُ النِّيَّةِ لِشَهْرِ رَمَضَانَ؛ لِأَنَّهُ قَاضٍ لِمَا وَجَبَ عَلَيْهِ بِشُهُودِ الشَّهْرِ وَفِي الْقَضَاءِ يُعْتَبَرُ هَذَانِ الشَّرْطَانِ.
Аш-Шафи’ий да будет милостив к нему Аллах, в своей книге «Умм» упомянул, что если он узнает о Рамадане до его окончания, то он должен поститься. Если же он узнает об этом после завершения месяца Рамадан, то пост будет действительным. Если окажется, что он постился в течение месяца после Рамадана, это будет допустимо при двух условиях: завершение полного числа дней [месяца Рамадан] и намерение соблюдать пост Рамадана с ночи, потому что он будет считаться исполняющим то, что стало ему обязательным посредством фиксации факта наступления месяца Рамадан, а при восполнении поста принимаются в расчёт эти два условия.
فَإِنْ قِيلَ كَيْفَ يَجُوزُ وَلَمْ يَنْوِ الْقَضَاءَ. قُلْنَا؛ لِأَنَّهُ نَوَى مَا هُوَ وَاجِبٌ عَلَيْهِ مِنْ الصَّوْمِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ، وَهَذَا وَنِيَّةُ الْقَضَاءِ سَوَاءٌ
Если [в возражение] скажут “как это может быть действительным, если он не намеревался на када’?”, мы ответим, что он намеревался держать пост, являющийся ему обязательным в этом году, что является равноценным намерению на када’.
فَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ شَوَّالَ فَعَلَيْهِ قَضَاءُ يَوْمِ الْفِطْرِ؛ لِأَنَّ الصَّوْمَ فِيهِ لَا يَجُوزُ عَنْ الْقَضَاءِ، وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ ذِي الْحَجَّةِ فَعَلَيْهِ قَضَاءُ يَوْمِ النَّحْرِ وَأَيَّامِ التَّشْرِيقِ
Если выяснится, что он постился в Шавваль, ему следует восполнить день Праздника Разговения, так как пост в этот день не засчитывается как када’. Если выяснится, что он постился в Зуль-Хидже, ему следует восполнить День Жертвоприношения и дни ташрика.
وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ شَهْرًا آخَرَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ شَيْءٍ إلَّا أَنْ يَكُونَ رَمَضَانُ كَامِلًا، وَذَلِكَ الشَّهْرُ نَاقِصًا فَحِينَئِذٍ يَقْضِي يَوْمًا لِإِكْمَالِ الْعِدَّةِ
Если выяснится, что он постился в другой месяц, он не обязан ничего восполнять, кроме случаев, когда Рамадан был полным [тридцать дней], а этот месяц [который он продержал] был неполным [двадцать девять дней], тогда ему следует восполнить один день для завершения числа дней. Мабсут ас-Серахсий, т.3, с.59. ↩︎ - Здесь причина такого решения кроется не в факте нахождения на территории Дар аль-Харб, а в незнании сроков наступления месяца Рамадан. Передавая это же решение, Ибн Нуджейм, в частности, сказал:
وَلَوْ صَامَ بِالتَّحَرِّي سِنِينَ كَثِيرَةً ثُمَّ تَبَيَّنَ أَنَّهُ صَامَ فِي كُلِّ سَنَةٍ قَبْلَ شَهْرِ رَمَضَانَ فَهَلْ يَجُوزُ صَوْمُهُ فِي الثَّانِيَةِ عَنْ الْأُولَى، وَفِي الثَّالِثَةِ عَنْ الثَّانِيَةِ، وَفِي الرَّابِعَةِ عَنْ الثَّالِثَةِ قِيلَ: يَجُوزُ، وَقِيلَ: لَا يَجُوزُ كَذَا فِي الْبَدَائِعِ مُخْتَصَرًا وَصَحَّحَ فِي الْمُحِيطِ أَنَّهُ إنْ نَوَى صَوْمَ رَمَضَانَ مُبْهَمًا يَجُوزُ عَنْ الْقَضَاءِ، وَإِنْ نَوَى عَنْ السَّنَةِ الثَّانِيَةِ مُفَسِّرًا لَا يَجُوزُ
Если человек продержал [пост Рамадана] на основе собственных исследований многие годы, а затем выяснилось, что он каждый год постился до месяца Рамадан, то [возникает вопрос]: действителен ли его пост во второй год [в качестве возмещения незасчитанного поста] в первый год, в третий год за второй год и в четвёртый год за третий? Было высказано мнение: будет действителен. Также было высказано мнение: не будет действителен. Так передано в аль-Бадаи’ [2/87] в сокращённом виде. [Ас-Серахсий] в аль-Мухыте посчитал верным мнение о том, что если он выражал мнение на пост Рамадана абстрактно [не конкретизируя год], то это будет действительным в качестве када’. Если же он выражал ният за второй год, конкретизируя [что это пост текущего года], то такое возмещение действительным не будет [и будет зачтено как нафль-пост]. (Аль-Бахр ар-Раик, т.2, с.283).
Ибн ‘Абидин передал то же самое, сославшись на Ибн Нуджейма (Радд аль-Мухтар, т.2, с.379).
Ибнуль-Хумам же объединил вопросы пленника, нахождения в Дар аль-Харб и невозможности точного определения наступления месяца Рамадан, сказав:
وَمِنْهُمْ مَنْ أَطْلَقَ الْجَوَازَ وَهُوَ حَسَنٌ
Среди них [факыхов] были те, кто высказал мнение о действительности такого поста без какой-либо детализации, что является прекрасным решением (Фатх аль-Кадир, т.2, с.312).
Аль-Кясаний привёл от аль-Хиндуваний, что в качестве объяснения своей детализации он привёл пример со следованием за имамом: если муктадий намерился следовать конкретно за Зейдом, то в случае имамства ‘Амра, его намаз станет недействительным; если же он намерился следовать за имамом без строгой конкретизации его личности, то его ният и намаз будут действительны (Бадаи‘ ас-Санаи‘, т.2, с.87).
Аль-Испиджабий передал, что ихтиляф касательно действительности такого поста имел место между шейхами Балха (Шарх Мухтасара ат-Тахавий, с.629). ↩︎