الْبَابُ الثَّالِثُ في شُرُوطِ الصَّلَاةِ
Третья глава [Книги намаза] — о шартах (обязательных условиях) намаза.
وَهِيَ عِنْدَنَا سَبْعَةٌ الطَّهَارَةُ من الْأَحْدَاثِ وَالطَّهَارَةُ من الْأَنْجَاسِ وَسَتْرُ الْعَوْرَةِ وَاسْتِقْبَالُ الْقِبْلَةِ وَالْوَقْتُ وَالنِّيَّةُ وَالتَّحْرِيمَةُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
И их [количество шартов намаза] по нашему мнению [мнению ханафитов] — семь:
- Очищение от хадасов [малого и большого ритуального осквернения]
- Очищения от наджас [физических нечистот и скверны]
- Сокрытие аурата [срамных мест]
- Обращение в сторону кыблы
- Время
- Ният
- Тахрима [вступительный такбир]
Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
وَفِيهِ فُصُولٌ أَرْبَعَةٌ
И в ней [в главе о шартах намаза] четыре раздела.
الْفَصْلُ الْأَوَّلُ في الطَّهَارَةِ وَسَتْرِ الْعَوْرَةِ
Первый раздел — об очищении и сокрытии аурата.
تَطْهِيرُ النَّجَاسَةِ من بَدَنِ الْمُصَلِّي وَثَوْبِهِ وَالْمَكَانِ الذي يُصَلِّي عليه وَاجِبٌ هَكَذَا في الزَّاهِدِيِّ في بَابِ الْأَنْجَاسِ
Счищение нечистот с тела молящегося, его одежды и места, на котором он молится, является обязательным [ваджибом=фардом]. Таким образом передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي) в разделе о нечистотах.
هذا إذَا كانت النَّجَاسَةُ قَدْرًا مَانِعًا وَأَمْكَنَ إزَالَتُهَا من غَيْرِ ارْتِكَابِ ما هو أَشَدُّ حتى لو لم يَتَمَكَّنْ من إزَالَتِهَا إلَّا بِإِبْدَاءِ عَوْرَتِهِ لِلنَّاسِ يُصَلِّي مَعَهَا وَلَوْ أَبْدَاهَا لِلْإِزَالَةِ فَسَقَ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Это [данная обязанность счищать нечистоты с тела, одежды и места молитвы имеет место], когда нечистоты [их объём] составляют величину, препятствующую [действительности намаза], и является возможным их устранение без совершения греха, являющегося более тяжким [более тяжким прегрешением, нежели вступление в молитву без должного очищения]. Поэтому, если не получается устранить её [нечистоту], кроме как с оголением аурата (срамных мест) перед людьми, то можно читать намаз с ней [с этой наджасой]. Если же открыть его [аурат перед людьми] для устранения [наджасы], то это будет греховным поступком. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَيُعْتَبَرُ ظَاهِرُ الْبَدَنِ حتى لو اكْتَحَلَ بِكُحْلٍ نَجِسٍ لَا يَجِبُ عليه غَسْلُ عَيْنِهِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
[В вопросе очищенности тела от нечистот] учитывается внешняя часть тела. Поэтому, если нанести сурьму, осквернённую наджасой, то омытие глаз не будет обязательным (ваджибом) [так как место нанесения сурьмы не отнесено к внешней части тела]. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
النَّجَاسَةُ إنْ كانت غَلِيظَةً وَهِيَ أَكْثَرُ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ فَغَسْلُهَا فَرِيضَةٌ وَالصَّلَاةُ بها بَاطِلَةٌ وَإِنْ كانت مِقْدَارَ دِرْهَمٍ فَغَسْلُهَا وَاجِبٌ وَالصَّلَاةُ مَعَهَا جَائِزَةٌ وَإِنْ كانت أَقَلَّ من الدِّرْهَمِ فَغَسْلُهَا سُنَّةٌ وَإِنْ كانت خَفِيفَةً فَإِنَّهَا لَا تَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ حتى تَفْحُشَ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
Наджаса, если она тяжёлая, и её больше величины дирхама [для твёрдых веществ — это вес дирхама, то есть примерно 4-5 грамм; для жидких веществ — это объём дирхама, что приравнено к углублению по центру горсти ладони], то её смытие является фардом, и намаз с ней будет недействительным. Если она величиной с дирхам, то её смытие является ваджибом, и намаз с ней будет действительным. Если её меньше дирхама, то её смытие является суннатом. Если же она лёгкая, то она не будет препятствовать действительности намаза, пока её не станет неприлично много [факыхи говорят, что это примерно четверть области (одежды или части тела), куда она попала]. Так передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
سَتْرُ الْعَوْرَةِ شَرْطٌ لِصِحَّةِ الصَّلَاةِ إذَا قُدِرَ عليه كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Сокрытие аурата — обязательное условие действительности намаза, когда человек способен на это [располагает одеждой или чем-то, что может её заменить]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
الْعَوْرَةُ لِلرَّجُلِ من تَحْتِ السُّرَّةِ حتى تُجَاوِزَ رُكْبَتَيْهِ فَسُرَّتُهُ لَيْسَتْ بِعَوْرَةٍ عِنْدَ عُلَمَائِنَا الثَّلَاثَةِ وَرُكْبَتُهُ عَوْرَةٌ عِنْدَ عُلَمَائِنَا جميعا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Аурат мужчины — это то, что ниже пупка, включая колени. Его пупок не является ауратом по мнению наших трёх учёных [Абу Ханифы и его двух учеников], а его колени — аурат по мнению всех наших учёных, вместе взятых [всех ханафитов]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
بَدَنُ الْحُرَّةِ عَوْرَةٌ إلَّا وَجْهَهَا وَكَفَّيْهَا وَقَدَمَيْهَا كَذَا في الْمُتُونِ
Тело свободной женщины (не рабыни) — аурат, кроме её лица, кистей рук и ступней. Так передано в текстах [в авторитетных ханафитских книгах].
وَشَعْرُ الْمَرْأَةِ ما على رَأْسِهَا عَوْرَةٌ وَأَمَّا الْمُسْتَرْسِلُ فَفِيهِ رِوَايَتَانِ الْأَصَحُّ أَنَّهُ عَوْرَةٌ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وهو الصَّحِيحُ وَبِهِ أَخَذَ الْفَقِيهُ أبو اللَّيْثِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ
Волосы [свободной] женщины, когда они на [буквально] голове [а не свисают], — аурат. Что же касается свободно свисающих волос, то относительно них имеется два риваята [первый — то, что они аурат; второй — что не аурат]. Наиболее правильное (الْأَصَح) [мнение в данном вопросе] — то, что они аурат. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة). И оно [данное мнение] является верным (الصَّحِيح). Именно его [данное мнение] избрал аль-Факых Абу Лейс. И именно по нему [по данному мнению даётся] фатва [в ханафитском мазхабе] — так передано в Ми’радж ад-Дирая (مِعْرَاجِ الدِّرَايَة).
وَالْأَمَةُ كَالرَّجُلِ وَبَطْنُهَا وَظَهْرُهَا عَوْرَةٌ وَيَدْخُلُ في هذا الْجَوَابِ أُمُّ الْوَلَدِ وَالْمُدَبَّرَةُ وَالْمُكَاتَبَةُ كَذَا في التَّبْيِينِ
Рабыня подобна мужчине [в границах аурата от коленей до пупка], её живот и спина также является ауратом. В этот ответ [фатву, хукм] также входят умм уаляд (мать ребёнка) [рабыня, родившая от своего хозяина], мудаббира [рабыня, имеющая со своим хозяином договор об освобождении после его смерти] и мукатаба [рабыня, имеющая со своим хозяином договор об освобождении после уплаты ему определённого выкупа]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَالْمُسْتَسْعَاةُ بِمَنْزِلَةِ الْمُكَاتَبَةِ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Мустас’а [вид рабынь; возможно, это такая рабыня, которую оставили в качестве залога, но это не точно] приравнивается к мукатабе [в границах аурата] по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Всевышний Аллах). Таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
وَالْخُنْثَى الْمُشْكِلُ إذَا كان رَقِيقًا فَعَوْرَتُهُ عَوْرَةُ الْأَمَةُ وَإِنْ كان حُرًّا أَمَرْنَاهُ أَنْ يَسْتُرَ جَمِيعَ بَدَنِهِ فَإِنْ سَتَرَ ما بين سُرَّتِهِ إلَى رُكْبَتَيْهِ قال بَعْضُهُمْ تَلْزَمُهُ الْإِعَادَةُ وقال بَعْضُهُمْ لَا تَلْزَمُهُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Проблематичный гермафродит [чья половая принадлежность не поддаётся определению], если он раб, то его аурат — аурат рабыни. Если же он свободный, то мы [ханафиты] повелеваем ему прикрывать всё своё тело. Если он прикрыл то, что между пупком и коленями, то некоторые из них [ханафитских факыхов] сказали, что ему нужно перечитывать намаз, а некоторые сказали, что не нужно. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
مُرَاهِقَةٌ صَلَّتْ عُرْيَانَةً أو بِغَيْرِ وُضُوءٍ تُؤْمَرُ بِالْإِعَادَةِ وَإِنْ صَلَّتْ بِغَيْرِ قِنَاعٍ فَصَلَاتُهَا تَامَّةٌ اسْتِحْسَانًا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если мурахика (девица) [девушка, приблизившаяся к возрасту половой зрелости, но ещё не вступившая в него] прочитала намаз обнажённой или без тахарата, то ей повелевают перечитать намаз. Если она прочитала его без покрывала [головного убора], то её намаз будет считаться совершённым истихсанан [метод вынесения хукма согласно скрытой аналогии]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَسَتْرُ الْعَوْرَةِ في الصَّلَاةِ من الْغَيْرِ فَرْضٌ بِالْإِجْمَاعِ وَمِنْ نَفْسِهِ غَيْرُ فَرْضٍ عِنْدَ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ كَذَا في شَاهَانْ
Сокрытие аурата в намазе от других людей — фард единогласно, а от самого себя — не фард по общему мнению шейхов [ханафитов]. Так передано в Шахан (شَاهَانْ).
وَالثَّوْبُ الرَّقِيقُ الذي يَصِفُ ما تَحْتَهُ لَا تَجُوزُ الصَّلَاةُ فيه كَذَا في التَّبْيِينِ
Намаз в тонкой одежде, сквозь которую видно то, что под ней, не будет действителен. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَوْ كان عليه قَمِيصٌ ليس عليه غَيْرُهُ وكان إذَا سَجَدَ لَا يَرَى أَحَدٌ عَوْرَتَهُ لَكِنْ لو نَظَرَ إلَيْهِ إنْسَانٌ من تَحْتِهِ رَأَى عَوْرَتَهُ فَهَذَا ليس بِشَيْءٍ قَلِيلِ الِانْكِشَافِ عَفْوٌ لِأَنَّ فيه بَلْوَى وَلَا بَلْوَى في الْكَبِيرِ فَلَا يُجْعَلُ عَفْوًا الرُّبْعُ وما فَوْقَهُ كَثِيرٌ وما دُونَ الرُّبْعِ قَلِيلٌ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если на человеке камис, и на нём нет ничего другого [из одежды низа], и во время саджда никто не видит его аурат, только если некий человек взглянет с его низа [снизу камиса], то он увидит аурат, то это ничего [никак не вредит намазу]. Малое обнажение [аурата] прощается, так это в этом есть бальуа (неизбежное затруднение) [часто происходит со многими людьми]. Однако, нет неизбежного затруднения (бальуа) в большом [обнажении аурата], поэтому оно не прощается. Четверть [части тела] и то, что больше неё, — это значительное [обнажение, и оно непростительно]. То, что меньше четверти — это незначительное [обнажение, и оно простительно]. И оно [данное определение] — достоверно (الصَّحِيح). Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَالْأَصَحُّ أَنَّ التَّقْدِيرَ في الْعَوْرَةِ الْغَلِيظَةِ وَالْخَفِيفَةِ بِالرُّبْعِ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Наиболее верное (الْأَصَح) [решение] — это исчисление [максимально допустимого обнажения] тяжёлого и лёгкого аурата [в намазе] равным одной четверти. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
انْكِشَافُ ما دُونَ الرُّبْعِ مَعْفُوٌّ إذَا كان في عُضْوٍ وَاحِدٍ وَإِنْ كان في عُضْوَيْنِ أو أَكْثَرَ وَجُمِعَ وَبَلَغَ رُبْعَ أَدْنَى عُضْوٍ منها يَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ كَذَا في شَرْحِ الْمَجْمَعِ لِابْنِ الْمَلَكِ
Обнажение того, что меньше четверти, простительно, когда она [обнаженная область тела] находится на одной части тела. Если же она находится на двух или более частях тела и при сложении достигает четверти наименьшей части тела из них, то это препятствует действительности намаза. Так передано в Шарх аль-Маджма’ (شَرْح الْمَجْمَع) Ибн Маляка.
وَلَا يُعْتَبَرُ الْجَمْعُ بِالْأَجْزَاءِ كَالْأَسْدَاسِ وَالْأَتْسَاعِ بَلْ بِالْقَدْرِ حتى لو انْكَشَفَ من الْأُذُنِ تُسْعُهَا وَمِنْ السَّاقِ تُسْعُهَا يُمْنَعُ لِأَنَّ الْمَكْشُوفَ قَدْرُ رُبْعِ الْأُذُنِ هَكَذَا في الْقُنْيَةِ
[При обнажении аурата в намазе на нескольких органах] в расчёт не принимается сумма долей [частей тела], таких как одни шестые и одни девятые, однако, [в расчёт принимается] размер [наименьшего органа]. Поэтому, если [у свободной женщины во время намаза] обнажится 1/9 уха и 1/9 ноги (голени), то это будет препятствовать [действительности намаза], так как обнажённая [совокупная область на теле] составляет четверть уха [или даже превосходит её]. Таким образом передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَإِنْ انْكَشَفَتْ عَوْرَتُهُ في الصَّلَاةِ فَسَتَرَهَا بِلَا مُكْثٍ جَازَتْ صَلَاتُهُ إجْمَاعًا وَإِنْ أَدَّى رُكْنًا مع الِانْكِشَافِ فَسَدَتْ إجْمَاعًا وَإِنْ لم يُؤَدِّهِ لَكِنْ مَكَثَ قَدْرَ ما يُمْكِنُ الْأَدَاءُ تَفْسُدُ عِنْدَ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى خِلَافًا لِمُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَلَا نَصَّ عن أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ
Если у человека во время намаза обнажился аурат, и он тут же прикрыл его без какого-либо промедления, его намаз будет действителен единогласно.
Если он совершил рукн [часть намаза, как руку’ или саджда] вместе с обнажением [аурата], он [его намаз] будет испорчен единогласно.
Если же он не совершил его [один полный рукн], однако пробыл [с обнажённым ауратом] столько, за сколько возможно [его] совершить, то он [его намаз] портится по мнению Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах) в отличие от мнения Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах). А от Абу Ханифы (да смилуется над ним Всевышний Аллах) нет прямого текста [мнения по данному вопросу]. Так передано в Шарх ан-Нукая (شَرْح النُّقَايَة) шейха Абу Макарим.
أَمَةٌ صَلَّتْ بِغَيْرِ قِنَاعٍ فَأُعْتِقَتْ في صَلَاتِهَا فَإِنْ لم تَسْتَتِرْ من سَاعَتِهَا فَسَدَتْ صَلَاتُهَا وَإِنْ سَتَرَتْ من سَاعَتِهَا بِعَمَلٍ قَلِيلٍ جَازَتْ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وَالْعَمَلُ الْقَلِيلُ أَنْ تَأْخُذَهُ بِيَدٍ وَاحِدَةٍ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если рабыню, которая читала намаз без покрывала, освободили во время её намаза, то, если она тут же не покрылась, её намаз портится. Если же она сразу покрылась малым количеством движений [без излишней возни с платком], он [её намаз] будет действительным. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي). Малое количество движений [в данном случае] — чтобы она [освобождённая рабыня] взяла его [покрывало] одной рукой. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَالذَّكَرُ يُعْتَبَرُ بِانْفِرَادِهِ وَكَذَا الْأُنْثَيَانِ هو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ
Мужской половой орган [в вопросе обнажения аурата в намазе] учитывается отдельно [считается отдельной частью тела]. Так же и яички [учитываются отдельно]. Оно [данное решение] достоверно (الصَّحِيح). Таким образом передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
وَالْأَلْيَتَانِ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا عَوْرَةٌ على حِدَةٍ وَالدُّبُرُ ثَالِثُهُمَا هو الصَّحِيحُ كَذَا في شَرْحِ الْمَجْمَعِ لِابْنِ الْمَلَكِ وَهَكَذَا في التَّبْيِينِ
Каждая из двух ягодиц является отдельный ауратом [учитываются как отдельные части тела при оголении аурата в намазе], а зад (дубур) [возможно, имеется в виду анальное отверстие] — третий из них двоих [также является отдельный ауратом вдобавок к двум ягодицам]. Оно [данное решение] является верным (الصَّحِيح) — так передано в Шарх аль-Маджма’ Ибн Маляка. И таким же образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَالرُّكْبَةُ إلَى آخِرِ الْفَخِذِ عُضْوٌ وَاحِدٌ حتى لو صلى وَالرُّكْبَتَانِ مَكْشُوفَتَانِ وَالْفَخِذُ مُغَطًّى جَازَتْ صَلَاتُهُ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في التَّجْنِيسِ
Колено до конца бедра [бедро вместе с коленом] является единым органом. Поэтому, если прочитать намаз с открытыми коленями и покрытыми бёдрами, намаз будет действителен. И оно [данное решение] является наиболее верным (الْأَصَح) — так передано в ат-Таджнис (التَّجْنِيس).
وَكَذَا كَعْبُ الْمَرْأَةِ مع سَاقِهَا كَذَا في شَرْحِ الْمَجْمَعِ لِابْنِ الْمَلَكِ
Также и лодыжка [щиколотка] женщины вместе с её голенью [считаются единым органом; поэтому, если женщина прочитает намаз с открытыми щиколотками, но покрытыми голенями, намаз будет действительным]. Так передано в Шарх аль-Маджма’ (شَرْح الْمَجْمَع) Ибн Маляка.
وما بين سُرَّتِهِ وَعَانَتِهِ عُضْوٌ على حِدَةٍ وَالْمُرَادُ ما حَوْلَهُ من جَمِيعِ الْبَدَنِ فإذا انْكَشَفَ رُبْعُهُ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
То, что между пупком и лобком — отдельный орган [часть тела]. Подразумевается то, что вокруг него из всего тела [не только пупок с лобком и полоска между ними, а полностью участок туловища, верхняя граница которого проходит через пупок, а нижняя — через лобок]. Поэтому, когда раскрывается его четверть, портится намаз. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَالظَّهْرُ بِانْفِرَادِهِ عَوْرَةٌ وَالْبَطْنُ كَذَلِكَ وَكَذَا الصَّدْرُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْعَتَّابِيَّةِ
Спина — отдельный аурат, и живот также, и также грудь [все они считаются отдельными органами при учёте степени обнажённости аурата во время намаза]. Так сказано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة) в качестве передачи из аль-‘Иттабия (الْعَتَّابِيَّة).
وَالْجَنْبُ تَبَعٌ لِلْبَطْنِ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Бок относится к животу [является с ним единой частью тела]. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَثَدْيُ الْمَرْأَةِ إنْ كانت صَغِيرَةً نَاهِدَةً فَهُوَ تَبَعٌ لِصَدْرِهَا وَإِنْ كانت كَبِيرَةً فَهُوَ عُضْوٌ على حِدَةٍ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Женская грудь, если она маленькая и округлая [не свисает], то она относится к груди (садр) [грудной клетке]. Если же она большая, то она является отдельным органом. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَيُعْتَبَرُ كُلُّ وَاحِدٍ عَوْرَةً بِانْفِرَادِهِ وَكَذَا الْأُذُنَانِ حتى لو انْكَشَفَ رُبْعُ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فَسَدَتْ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Каждый аурат [область тела, отнесённая к аурату] учитывается по отдельности, в том числе и уши. Поэтому, если раскроется четверть одного из них, он испортится [намаз будет испорчен]. Таким образом передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
وَمَنْ لم يَجِدْ ثَوْبًا صلى قَاعِدًا يُومِئُ بِالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ أو قَائِمًا بِرُكُوعٍ وَسُجُودٍ الْأَوَّلُ أَفْضَلُ هَكَذَا في الْكَافِي لَيْلًا كان أو نَهَارًا في بَيْتٍ أو صَحْرَاءَ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Тот, кто не нашёл одежды, читает намаз сидя, совершая поясные и земные поклоны жестами, или стоя с [полноценными] поясными и земными поклонами. Первое [первый вариант чтения намаза сидя] предпочтительнее — таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي) — будь это ночью или днём, в здании или в пустыне. И это [данное мнение] является верным (الصَّحِيح). Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَالْمُرَادُ بِالْوُجُودِ الْقُدْرَةُ فَإِنْ أُبِيحَ له فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَجِبُ عليه اسْتِعْمَالُهُ هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Под нахождением [одежды] имеется в виду способность [её использовать]. Поэтому, если человеку разрешили [воспользоваться чьей-то одеждой], то наиболее верное (الْأَصَح) [мнение], что он должен (ваджиб) использовать её. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
الْعَارِي إذَا كان بِحَضْرَتِهِ من له كِسْوَةٌ فإنه يَسْأَلُهُ فَإِنْ لم يُعْطِهِ صلى عُرْيَانًا وَلَوْ وَجَدَ في خِلَالِ صَلَاتِهِ ثَوْبًا اسْتَقْبَلَ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن السِّرَاجِيَّةِ
Когда у голого человека поблизости есть кто-то с одеждой, то ему следует попросить его [одолжить ему его одежду]. Если он не даст её, то он может совершить намаз голым. Если же он найдёт одежду во время намаза, он может продолжить намаз [накинув эту одежду на себя]. Так сказано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة) в качестве передачи из ас-Сираджия (السِّرَاجِيَّة).
وَإِنْ كان يَرْجُو وُجُودَ الثَّوْبِ يُؤَخِّرْ ما لم يَخَفْ فَوْتَ الْوَقْتِ كَطَهَارَةِ الْمَكَانِ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Если есть надежда найти одежду, следует отложить [совершение намаза], пока нет страха пропуска времени намаза, подобно чистоте места [если не получается найти чистое место для намаза, но есть надежда его найти до окончания времени, также следует отложить совершение намаза]. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَيُصَلِّي الْعُرَاةُ وُحْدَانًا مُتَبَاعِدِينَ وَإِنْ صَلَّوْا بِجَمَاعَةٍ يَتَوَسَّطُهُمْ الْإِمَامُ وَيُرْسِلُ كُلُّ وَاحِدٍ رِجْلَيْهِ إلَى الْقِبْلَةِ وَيَضَعُ يَدَيْهِ بين فَخِذَيْهِ يُومِئُ إيمَاءً وَإِنْ أَوْمَأَ الْقَائِمُ أو رَكَعَ أو سَجَدَ الْقَاعِدُ جَازَ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Голым людям следует читать намаз по одиночке, отдалившись друг от друга. Если же они читают намаз джамаатом, то имаму следует встать посередине их [ряда], и каждому следует [сев на пол] вытянуть ноги в сторону кыблы, сложить руки между бёдрами [прикрыв срамные места], совершая [поясной и земной поклоны] жестами.
Если стоячий [голый человек, совершающий намаз стоя ] совершит [поклон] жестом, или сидячий сделает [полноценный] поясной или земной поклон, то это допустимо. Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
في الْحُجَّةِ إذَا وَجَدَ الْعَارِي حَصِيرًا أو بِسَاطًا صلى فيه وَلَا يُصَلِّي عُرْيَانًا وَكَذَا إنْ أَمْكَنَهُ أَنْ يَسْتُرَ عَوْرَتَهُ بِالْحَشِيشِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
В аль-Худжджа (الْحُجَّة) [сказано]: если голый человек нашёл циновку или ковёр, ему следует читать намаз в нём и не молиться обнажённым. Также [недопустимо совершать намаз голышом], когда есть возможность сокрыть аурат травой. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
عُرْيَانٌ قَدَرَ على طِينٍ يُلَطِّخُ بِهِ عَوْرَتَهُ إنْ عَلِمَ أَنَّهُ يَبْقَى عليه لم يَجُزْ إلَّا ذلك كما لو قَدَرَ أَنْ يَخْصِفَ عليه وَرَقَ الشَّجَرَةِ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Если нагой человек может [воспользоваться] глиной, ему следует замазать ею свой аурат. Если он знает, что она останется на нём, то не будет дозволенным ничего кроме этого [если он уверен, что глина достаточно вязкая и будет хорошо держаться на нём, он не имеет права отказаться от её использования и читать намаз голым]. Это также как, когда он может сплести на себе листья деревьев [например, пальмовые листья, которые могут хорошо держаться на теле] [тогда он также не имеет права отказываться от их использования]. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَلَوْ وَجَدَ ما يَسْتُرُ بِهِ بَعْضَ الْعَوْرَةِ وَجَبَ اسْتِعْمَالُهُ وَيَسْتُرُ بِهِ الْقُبُلَ وَالدُّبُرَ بِالِاتِّفَاقِ هَكَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ
Если нашлось что-то, чем можно прикрыть часть аурата, является обязательным (ваджибом) воспользоваться им. И согласно единодушному мнению [факыхов] прикрыть им следует перед и зад [а не боковые стороны аурата]. Так передано в Ми’радж ад-Дирая (مِعْرَاج الدِّرَايَة).
وَإِنْ لم يَجِدْ إلَّا ما يَسْتُرُ بِهِ أَحَدَهُمَا قال بَعْضُهُمْ يَسْتُرُ بِهِ الدُّبُرَ لِأَنَّهُ أَفْحَشُ في حَالَةِ الرُّكُوعِ وقال بَعْضُهُمْ يَسْتُرُ بِهِ الْقُبُلَ لِأَنَّهُ يَسْتَقْبِلُ بِهِ الْقِبْلَةَ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если не удалось найти ничего, кроме того, чем можно прикрыть один из них [либо перед, либо зад срамных мест], то некоторые из них [факыхов] сказали, что следует прикрыть зад, так как он более неприличен в состоянии поясного поклона. А некоторые из них сказал, что следует прикрыть перед, так как им обращаются в сторону кыблы. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَلَا تَجُوزُ الصَّلَاةُ في ثَوْبِ الْحَرِيرِ لِلرِّجَالِ وَتَصِحُّ لِلنِّسَاءِ وَلَوْ لم يَجِدْ غَيْرَهُ يُصَلِّي فيه لَا عُرْيَانًا كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Мужчинам не дозволено читать намаз в шёлковой одежде, а у женщин намаз [в такой одежде] разрешён. Если же он [мужчина] не смог найти другой одежды [помимо шёлковой], ему следует молиться в ней, а не голым. Так передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
وَلَوْ أَنَّ امْرَأَةً صَلَّتْ قَائِمَةً يَنْكَشِفُ من عَوْرَتِهَا ما يَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ وَلَوْ صَلَّتْ قَاعِدَة لَا يَنْكَشِفُ شَيْءٌ منها فَإِنَّهَا تُصَلِّي قَاعِدَةً كَذَا في التَّبْيِينِ
Если у женщины, читай она намаз стоя, обнажается из её аурата то, что препятствует действительности намаза, а читай она сидя, ничего из него [из аурата] не обнажается, то ей следует читать намаз сидя. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
في الْعَتَّابِيَّةِ إذَا انْكَشَفَ رُبْعُ عَوْرَتِهَا عِنْدَ السُّجُودِ تركت السجود كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
В аль-‘Иттабия (الْعَتَّابِيَّة) [сказано следующее]: если [у женщины] раскрывается четверть её аурата при суджуде (земном поклоне), ей можно оставить земной поклон. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
وَالْمُسْتَحَبُّ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ في ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ قَمِيصٍ وَإِزَارٍ وَعِمَامَةٍ أَمَّا لو صلى في ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ تَجُوزُ صَلَاتُهُ من غَيْرِ كَرَاهَةٍ وَإِنْ صلى في إزَارٍ وَاحِدٍ يَجُوزُ وَيُكْرَهُ وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَالْمُسْتَحَبُّ لها أَنْ تُصَلِّيَ في ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ أَيْضًا قَمِيصٍ وَإِزَارٍ وَمِقْنَعَةٍ فَإِنْ صَلَّتْ في ثَوْبَيْنِ جَازَتْ صَلَاتُهَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَإِنْ صَلَّتْ في ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحَةً بِهِ لَا يَجُوزُ إلَّا إذَا سَتَرَتْ بِهِ رَأْسَهَا وَجَمِيعَ جَسَدِهَا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Мустахабб (желательно, оптимально) мужчине читать намаз в трёх одеждах: в камисе [длинная рубаха от плеч до стоп], изаре (набедренная повязка) [одежда нижней части тела от пояса до низа голени] и чалме [головном уборе]. Если же он прочитает намаз в одной одежде, надев её через плечи, его намаз будет действителен без какого-либо карахата. Если же он прочитает в одном изаре [с голыми плечами и торсом до пупка], это будет допустимо, но нежелательно (макрух).
Что касается женщины, той ей также мустахабб читать намаз в трёх одеждах: в камисе [верхний слой одежды от плеч до стоп], изаре [нижний слой одежды от талии до стоп] и покрывале [головной убор]. Если же она прочитает намаз в двух одеждах [полностью покрыв аурат], её намаз будет действительным. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
Если же она прочитает намаз в одной одежде, надев её через плечи, это не будет допустимым, кроме как если она покроет ею свою голову и всё своё тело. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَلَوْ صلى رَجُلَانِ في ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَاسْتَتَرَ كُلُّ وَاحِدٍ بِطَرَفٍ منه أَجْزَأَهُ وَكَذَا لو أَلْقَى أَحَدَ طَرَفَيْهِ على نَائِمٍ أَجْزَأَهُ كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Если двое мужчин прочитают намаз в одной одежде при том, что каждый из них покроется одним из её краёв, то этого будет достаточно [для соблюдения фарда сокрытия аурата в намазе]. Также будет достаточным, если накинуть один из двух её краёв на спящего [когда, например, одним краем одеяла накрыта спящая супруга, а муж укрывшись другой стороной одеяла совершает тахаджуд намаз]. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
وَلَوْ كان الثَّوْبُ يُغَطِّي جَسَدَهَا وَرُبْعَ رَأْسِهَا فَتَرَكَتْ تَغْطِيَةَ الرَّأْسِ لَا يَجُوزُ وَلَوْ كان يُغَطِّي أَقَلَّ من الرُّبْعِ لَا يَضُرُّهَا تَرْكُهُ وَالسَّتْرُ أَفْضَلُ كَذَا في التَّبْيِينِ
Если одежда покрывает её тело [тело женщины, читающей намаз] и четверть её головы [а головного убора у неё нет], и она не стала покрывать голову, это не будет дозволенным [она обязана использовать эту одежду для покрытия хотя бы четверти головы]. Если же она покрывает меньше четверти [головы], то ей не повредит его оставление [она имеет право совсем не покрывать голову, так как покрытие части головы, меньшей её четверти, не имеет принципиального значения]. Но покрыть всё же лучше. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
عُرْيَانُ وَجَدَ قِطْعَةً تَسْتُرُ رُبْعَ أَصْغَرِ الْعَوْرَاتِ فلم يَسْتُرْ فَسَدَتْ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في الْقُنْيَةِ
Если голый человек нашёл кусок [материи], который покрывает четверть его наименьшей части аурата, и он не покрыл [не стал использовать тот кусок материи], [его намаз] испортится. А если нет, то нет [если тот кусок не может покрыть и четверти наименьшей части аурата, то отказ от его использования не испортит намаз]. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَإِنْ صلى في الْمَاءِ إنْ كان كَدِرًا صَحَّتْ وَإِنْ كان صَافِيًا يُمْكِنُ رُؤْيَةُ عَوْرَتِهِ لَا تَصِحُّ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если он [голый человек] прочитает намаз в воде, то, если она мутная, его намаз будет действительным. Если же она прозрачная, и можно разглядеть его аурат, он [его намаз] не будет действительным.
الْفَصْلُ الثَّانِي في طَهَارَةِ ما يَسْتُرُ بِهِ الْعَوْرَةَ وَغَيْرِهِ
Второй раздел [главы о шартах намаза] — об очищении того, чем покрывают аурат и других вещей
وَجَدَ ثَوْبًا رُبْعُهُ طَاهِرٌ وَصَلَّى عَارِيًّا لم يَجُزْ وَإِنْ كان أَقَلُّ من رُبْعِهِ طَاهِرًا أو كُلُّهُ نَجِسًا خُيِّرَ بين أَنْ يُصَلِّيَ عَارِيًّا قَاعِدًا بِإِيمَاءٍ وَبَيْنَ أَنْ يُصَلِّيَ فيه قَائِمًا بِرُكُوعٍ وَسُجُودٍ وهو أَفْضَلُ كَذَا في الْكَافِي
Если человек нашёл одежду, четверть которой чистая [а остальная её часть испачкана наджасой], и прочитал намаз голышом, [его намаз] не будет действителен. Если же меньше четверти было чистым, или вся она [та одежда] была испачкана наджасой, то он в праве выбирать между тем, чтобы читать намаз голышом, сидя, жестами, и между тем, чтобы читать намаз в ней стоя с поясными и земными поклонами. И это [последний вариант] лучше. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَلَوْ لم يَجِدْ إلَّا جِلْدَ مَيْتَةٍ غير مَدْبُوغٍ لَا يَجُوزُ أَنْ يَسْتُرَ بِهِ عَوْرَتَهُ ولم تَجُزْ صَلَاتُهُ فيه كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если не удалось найти ничего, кроме недубленой шкуры мертвечины [мёртвого животного, умершего не в результате шариатского забоя], то не будет допустимым прикрыться ею, и не будет действительным намаз в ней. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَلَوْ كان معه ثَوْبَانِ نَجَاسَةُ كل وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَكْثَرُ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ يَتَخَيَّرُ ما لم يَبْلُغْ أَحَدُهُمَا رُبْعَ الثَّوْبِ لِاسْتِوَائِهِمَا في الْمَنْعِ كَذَا في التَّبْيِينِ وَالْمُسْتَحَبُّ الصَّلَاةُ في أَقَلِّهِمَا نَجَاسَةً كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если у кого-то при себе имеется две одежды, наджаса на каждой из которых больше величины дирхама, он вправе выбирать [любую из них для совершения в ней намаз], покуда она [область, испачканная наджасой] на одной из них не достигла четверти одежды, в виду их равенства в препятствовании [действительности намаза]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين). Мустахабб же читать намаз в той из них, на которой меньше наджасы. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ كان دَمُ أَحَدِهِمَا ما قَدْرَ الرُّبْعِ وَدَمُ الْآخَرِ أَقَلَّ يُصَلِّي في أَقَلِّهِمَا دَمًا وَلَا يَجُوزُ عَكْسُهُ وَلَوْ كان في كل وَاحِدٍ مِنْهُمَا قَدْرُ الرُّبْعِ أو كان في أَحَدِهِمَا أَكْثَرُ لَكِنْ لَا يَبْلُغُ ثَلَاثَةَ أَرْبَاعِهِ وفي الْآخَرِ قَدْرُ الرُّبْعِ صلى في أَيِّهِمَا شَاءَ وَالْأَفْضَلُ أَنْ يُصَلِّيَ في أَقَلِّهِمَا نَجَاسَةً وَلَوْ كان رُبْعُ أَحَدِهِمَا طَاهِرًا وَالْآخَرُ أَقَلَّ من الرُّبْعِ يُصَلِّي في الذي رُبْعُهُ طَاهِرٌ وَلَا يَجُوزُ الْعَكْسُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Если кровь на одной из них [из двух одежд] составляет четверть, а кровь на другой — меньше [четверти], то намаз следует читать в той, где меньше крови, и не дозволено делать наоборот [читать намаз в той одежде, где крови больше].
Если же на каждой из них [есть кровь] величиной с четверть, или на одной из них больше, но не достигает трёх четвертей, а на другой — величиной с четверть, то можно читать намаз в любой из них, но лучше — читать намаз в той, где меньше наджасы.
Если четверть одной из них чистая, а на другой [площадь чистой части составляет] меньше четверти, то намаз следует читать в той, у которой четверть чистая, и не дозволено делать наоборот [читать намаз в той одежде, где чистая часть составляет меньше четверти]. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَوْ كان الدَّمُ في نَاحِيَةٍ من الثَّوْبِ وَالطَّاهِرُ منه بِقَدْرِ ما يُمْكِنُهُ أَنْ يَتَّزِرَ بِهِ لم يَجُزْ إلَّا أَنْ يُصَلِّيَ فيه لِأَنَّهُ يُمْكِنُهُ سَتْرُ الْعَوْرَةِ بِثَوْبٍ طَاهِرٍ ولم يَفْصِلْ بين ما إذَا تَحَرَّكَ الطَّرَفُ الْآخَرُ أو لم يَتَحَرَّكْ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если кровь на одной стороне одежды, а её чистая часть составляет величину, которую можно повязать (как изар) [покрыть аурат], то не будет дозволено [иного варианта совершения намаза], кроме как читать намаз в ней, так как тогда будет возможность прикрыть аурат чистой одеждой. И не разделяется между случаем, когда та другая сторона [на которой кровь] приходит в движение , или когда не приходит в движение [при совершении поклонов в намазе]. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَلَوْ كان طَرَفُ أَحَدِهِمَا يُمْكِنُهُ أَنْ يَتَّزِرَ بِهِ فإنه يَتَّزِرُ بِهِ وَيُصَلِّي لم يَجُزْ إلَّا ذلك سَوَاءٌ كان بِحَالٍ يَتَحَرَّكُ الطَّرَفُ الْآخَرُ أو لَا يَتَحَرَّكُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если сторону одной из них [из двух запачканных наджасой одежд] можно повязать (как изар), то следует повязать её и прочитать намаз [в ней]. Не дозволено ничего, кроме этого. Без разницы, приходит ли в движение другая сторона [при совершении поклонов намаза] или не приходит в движение. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
الْأَصْلُ في جِنْسِ هذه الْمَسَائِلِ أَنَّ من اُبْتُلِيَ بِبَلِيَّتَيْنِ وَهُمَا مُتَسَاوِيَتَانِ يَأْخُذُ بِأَيِّهِمَا شَاءَ وَإِنْ اخْتَلَفَتَا فَعَلَيْهِ أَنْ يَخْتَارَ أَهْوَنَهُمَا كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Основа [решения] в подобного рода вопросах состоит в том, что тот, кого постигло два несчастья [два варианта обстоятельств, оба из которых неблагоприятны], и они равнозначны, он может взять любой из них, какой захочет [например, есть две одинаково грязных одежды, и кроме них нет ничего другого: можно читать намаз в любой из них]. Если же они различны [по степени неблагоприятности], то ему подобает избрать наиболее лёгкий из них [наименьшее из зол]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
إذَا اشْتَبَهَ عليه الثَّوْبُ الطَّاهِرُ من النَّجِسِ تَحَرَّى وَصَلَّى وَإِنْ كانت الْغَلَبَةُ لِلثِّيَابِ النَّجِسَةِ كَذَا في السِّرَاجِيَّةِ
Если неясно, какая одежда чистая, а какая грязная, следует провести анализ [какая из них больше имеет вероятность быть чистой] и прочитать намаз, даже если выбор пал на [как оказалось] грязную одежду. Так передано в ас-Сираджия (السِّرَاجِيَّة).
وَلَوْ وَقَعَ تَحَرِّيهِ على ثَوْبٍ وَصَلَّى فيه الظُّهْرَ ثُمَّ وَقَعَ تَحَرِّيهِ على ثَوْبٍ آخَرَ فَصَلَّى فيه الْعَصْرَ فَالْعَصْرُ فَاسِدَةٌ وَلَوْ كان معه ثَوْبَانِ لَا يَعْلَمُ فِيهِمَا نَجَاسَةً فَصَلَّى الظُّهْرَ في أَحَدِهِمَا ثُمَّ صلى الْعَصْرَ في الْآخَرِ ثُمَّ الْمَغْرِبَ في الْأَوَّلِ ثُمَّ الْعِشَاءَ في الثَّانِي ثُمَّ رَأَى في أَحَدِهِمَا نَجَاسَةً أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ وَلَا يَدْرِي أَيُّهُمَا الْأَوَّلُ أو الثَّانِي فَالظُّهْرُ وَالْمَغْرِبُ جَائِزَانِ وَالْعَصْرُ وَالْعِشَاءُ فَاسِدَانِ وَهَذَا وما لو صلى الظُّهْرَ في الْأَوَّلِ بِالتَّحَرِّي وَالْعَصْرَ في الثَّانِي وفي الْأَوَّلِ الْمَغْرِبَ وفي الثَّانِي الْعِشَاءَ سَوَاءٌ ذَكَرَهُ الْإِمَامُ السَّرَخْسِيُّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
[Продолжение мысли с предыдущего фрагмента] Если его выбор пал на одну одежду, и он прочитал в ней зухр, потом его выбор пал на другую одежду, и он прочитал в ней аср. То аср испорчен.
Если у него с собой две одежды, о наджасе на которых он не знал, и он прочитал зухр в одной из них, потом прочитал аср в другой, потом магриб — в первой, потом иша — во второй, потом увидел на одной из них наджасу, большую, чем величина дирхама, и он понятия не имеет, какая из них — первая, а какая — вторая, то зухр и магриб действительны, а аср и иша испорчены. Это [решение] и то, когда он прочитал бы зухр в первой [из двух одежд], сделав анализ [и посчитав чистой], а аср — во второй, [и снова] в первой — магриб, а во второй — иша, одинаковы [в обоих этих случаях первый и третий намазы будут действительны, а второй и четвёртый — испорчены]. Привёл его [данное мнение] имам ас-Сарахсий (السَّرَخْسِي). Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وإذا صلى وهو لَابِسٌ مِنْدِيلًا أو مُلَاءَةً وَأَحَدُ طَرَفَيْهِ نَجِسٌ وَالطَّرَفُ الذي فيه النَّجَاسَةُ على الْأَرْضِ إنْ كان النَّجَسُ يَتَحَرَّكُ بِتَحَرُّكِ الْمُصَلِّي لم تَجُزْ صَلَاتُهُ وَإِنْ كان لَا يَتَحَرَّكُ تَجُوزُ صَلَاتُهُ وإذا صلى في ثَوْبٍ وَعِنْدَهُ أَنَّهُ نَجِسٌ فلما فَرَغَ من صَلَاتِهِ تَبَيَّنَ أَنَّهُ طَاهِرٌ تَجُوزُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если прочитать намаз, надев кусок материи или покрывало, при том, что один из двух его краёв испачкан наджасой, и тот край, на котором есть наджаса находится на земле, то если запачканный наджасой край приходит в движение вместе с движением молящегося, его намаз будет недействительным. Если же он не приходит в движение, его намаз будет действительным.
Если прочитать намаз в одежде, имея мнение, что она испачкана наджасой, а по завершению намаза выяснится, что она чистая, намаз будет действителен. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
إذَا كان مع الْعُرْيَانِ ثَوْبُ دِيبَاجٍ وَثَوْبُ كِرْبَاسَ فيه نَجَاسَةٌ أَكْثَرُ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ يُصَلِّي في الدِّيبَاجِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если у голого [мужчины] с собой есть одежда из шёлка и одежда из хлопчатобумажной ткани, на которой наджасы больше величины дирхама, ему следует читать намаз в шёлке [в шёлковой, но чистой одежде]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
الْمُصَلِّي إذَا رَأَى على ثَوْبِهِ نَجَاسَةً هِيَ أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ إنْ كان في الْوَقْتِ سَعَةٌ فَالْأَفْضَلُ أَنْ يَغْسِلَ الثَّوْبَ وَيَسْتَقْبِلَ الصَّلَاةَ وَإِنْ كان تَفُوتُهُ الصَّلَاةُ بِجَمَاعَةٍ وَيَجِدُ في مَوْضِعٍ آخَرَ فَكَذَلِكَ وَإِنْ خَافَ أَنْ لَا يَجِدَ الْجَمَاعَةَ أو يَفُوتَهُ الْوَقْتُ مَضَى على صَلَاتِهِ كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если молящийся увидел на своей одежде наджасу, меньшую величины дирхама, то:
- если по времени есть запас, то лучше постирать одежду и перечитать намаз;
- если он упустит намаз с джамаатом, он он сможет найти другое место [где он сможет повторно совершить намаз с джамаатом], то также [лучше постирать одежду и перечитать намаз];
- если же он боится, что не сможет найти джамаат, или упустит время намаза, то ему следует продолжить свой намаз.
Так передано в аз-Захира (الذَّخِيرَة).
هذا إذَا كان في الصَّلَاةِ وَإِنْ لم يَكُنْ فيها لَكِنْ انْتَهَى إلَى الْقَوْمِ وَهُمْ في الصَّلَاةِ وهو يَخْشَى إنْ غَسَلَهُ تَفُوتُهُ الْجَمَاعَةُ أَحَبُّ إلَيَّ أَنْ يَدْخُلَ في الصَّلَاةِ وَلَا يَغْسِلَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Это [хукм из предыдущего фрагмента] — когда человек в намазе. Если он не в нём [не в намазе], но он добрался до группы людей, находящихся в намазе, и он боится, что если он постирает её [свою одежду], он упустит джамаат, то мне [автор аль-Хуляса говорит от себя] предпочтительнее, чтобы он вступил в намаз, и не постирал одежду. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
إنْ وَجَدَ في ثَوْبِهِ نَجَاسَةً مُغَلَّظَةً أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ وَلَا يَدْرِي مَتَى أَصَابَتْهُ لَا يُعِيدُ شيئا من صَلَاتِهِ بِالْإِجْمَاعِ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وَالْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Если человек обнаружил на своей одежде тяжёлой наджасы больше, чем величина дирхама, и он понятия не имеет, когда она попала на неё, то он не обязан восполнять что-либо из своих намазов согласно иджме. И оно [данное решение] является наиболее верным (الْأَصَح). Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي) и в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
وَلَوْ رَأَى في ثَوْبِ إمَامِهِ نَجَاسَةً أَقَلَّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ فَإِنْ كان مَذْهَبُ الْمُقْتَدِي أَنَّ النَّجَاسَةَ الْقَلِيلَةَ لَا تَمْنَعُ الصَّلَاةَ وَمَذْهَبُ الْإِمَامِ أنها تَمْنَعُ فَصَلَّى الْإِمَامُ وهو لَا يَعْلَمُ جَازَتْ صَلَاةُ الْمُقْتَدِي وَلَا تَجُوزُ صَلَاةُ الْإِمَامِ وَإِنْ كان مَذْهَبُهُمَا على الْعَكْسِ فَحُكْمُهُمَا على الْعَكْسِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في بَابِ النَّجَاسَاتِ قال نُصَيْرٌ وَبِهِ نَأْخُذُ كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если человек увидел на одежде имама наджасу, меньшую величины дирхама, то, если мазхаб муктадия (следующего за имамом) на том, что наджаса в малом количестве не препятствует намазу, а мазхаб имама на том, что препятствует, и имам прочитал намаз, не зная [о наличии наджасы на своей одежде], то намаз муктадия действителен, а намаз имама недействителен. Если их мазхабы наоборот [по мазхабу муктадия малая наджаса недопустима, а по мазхабу имама — допустима], то и хукмы их будут наоборот [у муктадтия намаз испорчен, а у имама — нет]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) в разделе о наджасах. Нусайр сказал: «И именно его [данное мнение] мы берём [для ифты (дачи фатв) и личной практики]». Так передано в аз-Захира (الذَّخِيرَة).
النَّجَاسَةُ لو كانت على خُفَّيْنِ وَعَلَى الثَّوْبِ وَكُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ لَكِنْ لو جُمِعَ بَيْنَهُمَا صَارَتَا أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ يُجْمَعُ وَيُمْنَعُ جَوَازُ الصَّلَاةِ وَكَذَا لو كانت في ثَوْبِ الْمُصَلِّي في مَوَاضِعَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Когда наджаса имеется на хуффах и на одежде, и каждая из них [двух наджас] меньше величины дирхама, но если их сложить, то они станут больше величины дирхама, то их следует сложить, и это будет препятствовать действительности намаза. Также [следует поступить], если она имеется на одежде молящегося во многих разных местах. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ صلى في ثَوْبٍ ذِي طَاقٍ وَاحِدٍ كَالْقَمِيصِ وَنَحْوِهِ وَعَلَيْهِ نَجَاسَةٌ أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ قد نَفَذَتْ النَّجَاسَةُ إلَى الْجَانِبِ الْآخَرِ فَلَوْ جُمِعَتَا تَكُونَانِ أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ لَا تَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ في قَوْلِهِمْ وَلَيْسَتْ كَالنَّجَاسَةِ الْمُتَفَرِّقَةِ في ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَلَوْ صلى في ثَوْبَيْنِ على كل وَاحِدٍ مِنْهُمَا نَجَاسَةٌ أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ وَلَوْ جُمِعَتَا تَكُونَانِ أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ فإنه يُجْمَعُ بَيْنَهُمَا وَيُمْنَعُ جَوَازُ الصَّلَاةِ وَلَوْ صلى في ثَوْبٍ ذِي طَاقَيْنِ فَأَصَابَتْ النَّجَاسَةُ أَحَدَ الطَّاقَيْنِ وَنَفَذَتْ إلَى الْآخَرِ على قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى هو كَثَوْبٍ وَاحِدٍ لَا تَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ وَعَلَى قَوْلِ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى تَمْنَعُ وَقَوْلُ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى أَوْسَعُ وَقَوْلُ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى أَحْوَطُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек прочитал намаз в однослойной одежде, как камис и подобные ему [другие виды одежды], на которой есть наджаса меньше величины дирхама, и эта наджаса просочилась на другую сторону, и если их суммировать [два пятна наджасы: одно — изначальное, другое — вновь появившееся], то их будет больше величины дирхама, это не будет препятствовать действительности намаза согласно их мнению [мнению имамов]. И она [данная наджаса, просочившаяся на другую сторону одежды] не подобна разной наджасе [совокупности загрязнений на одежде, самостоятельно попавших на неё] на одной одежде.
Если человек прочитал намаз в двух одеждах, на каждой из которых имеется наджаса, меньшая величины дирхама, но, если их сложить, они будут больше величины дирхама, то в таком случае их стоит сложить, и это будет препятствовать действительности намаза.
Если человек прочитал намаз в двухслойной одежде, и на один из слоёв попала наджаса и просочилась на другой слой, то по мнению Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах), она [данная одежда] подобна одной одежде, и она [наджаса] не будет препятствовать действительности намаза. А по мнению Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах), она будет препятствовать. Мнение Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах) шире [даёт простор действий и облегчение], а мнение Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах) более предосторожное. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ صلى وَمَعَهُ دِرْهَمٌ تَنَجَّسَ جَانِبَاهُ الْمُخْتَارُ أَنَّهُ لَا يَمْنَعُ الْجَوَازَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وهو الصَّحِيحُ لِأَنَّ الْكُلَّ دِرْهَمٌ وَاحِدٌ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если прочитать намаз, имея при себе дирхам, обе стороны которого испачкались в наджасе, то избранным (الْمُخْتَار) является мнение, что это не препятствует действительности намаза. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة). И это правильное (الصَّحِيح) мнение, так как вся [область загрязнения составляет] один дирхам. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
إذَا كان مَوْضِعُ أَنْفِهِ نَجِسًا وَمَوْضِعُ جَبْهَتِهِ طَاهِرًا تَجُوزُ صَلَاتُهُ بِلَا خِلَافٍ وَكَذَلِكَ إذَا كان مَوْضِعُ أَنْفِهِ طَاهِرًا وَمَوْضِعُ جَبْهَتِهِ نَجِسًا وَسَجَدَ على أَنْفِهِ تَجُوزُ صَلَاتُهُ بِلَا خِلَافٍ وَإِنْ كان مَوْضِعُ أَنْفِهِ وَجَبْهَتِهِ نَجِسًا ذَكَرَ الزَّنْدَوَسْتِيُّ في نَظْمِهِ قال أبو حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى سَجَدَ على أَنْفِهِ دُونَ جَبْهَتِهِ وَتَجُوزُ صَلَاتُهُ وَإِنْ لم يَكُنْ بِجَبْهَتِهِ عُذْرٌ وَعِنْدَهُمَا لَا تَجُوزُ صَلَاتُهُ إلَّا إذَا كان بِجَبْهَتِهِ عُذْرًا كَذَا في الْمُحِيطِ وَإِنْ سَجَدَ بِهِمَا لَا يَجُوزُ على الْأَصَحِّ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если место носа [место, куда человек прижимается носом во время саджда] испачкано наджасой, а место лба [место, куда человек прижимается лбом во время саджда] — чистое, [и он сделает саджда на лоб, не прижимая носа] намаз будет действителен без какого-либо разногласия.
Также, если место носа будет чистым, а место лба испачканным наджасой, и человек сделает саджда на нос [не прижимая при этом лоб], его намаз будет действителен без какого-либо разногласия.
Если место носа и лба испачканы наджасой, то аз-Зандауастий упомянул в своём назме [в тексте рифмованной прозы], что Абу Ханифа (да смилуется над ним Всевышний Аллах) сказал, что ему [человеку в данной ситуации] следует делать саджда на нос без лба [во время саджда прижимать к полу только нос], и его намаз будет действителен, даже если на его лбу нет узра [нет объективных причин избегать прижимания лба к полу таких, как травмы, болезни, раны и т.д.]. По их же мнению [мнению Абу Юсуфа и Мухаммада] его намаз не будет действителен кроме случая, когда на его лбу есть узр. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط). Если же он сделает саджда на них обоих [и на нос, и на лоб], то он [его намаз] не будет действителен согласно наиболее достоверному (الْأَصَح) мнению. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَإِنْ كانت النَّجَاسَةُ تَحْتَ قَدَمَيْ الْمُصَلِّي مُنِعَ الصَّلَاةَ كَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكُرْدِيِّ وَلَا يَفْتَرِقُ الْحَالُ بين أَنْ يَكُونَ جَمِيعُ مَوْضِعِ الْقَدَمَيْنِ نَجِسًا وَبَيْنَ أَنْ يَكُونَ مَوْضِعُ الْأَصَابِعِ نَجِسًا وإذا كان مَوْضِعُ إحْدَى الْقَدَمَيْنِ طَاهِرًا وَمَوْضِعُ الْأُخْرَى نَجِسًا فَوَضَعَ قَدَمَيْهِ اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ فيه الْأَصَحُّ أَنَّهُ لَا تَجُوزُ صَلَاتُهُ فَإِنْ وَضَعَ إحْدَى الْقَدَمَيْنِ التي مَوْضِعُهَا طَاهِرٌ وَرَفَعَ الْقَدَمَ الْأُخْرَى التي مَوْضِعُهَا نَجِسٌ وَصَلَّى فإن صَلَاتَهُ جَائِزَةٌ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если наджаса находится под ногами молящегося, это будет мешать его намазу [намаз будет не действителен]. Так передано в аль-Уаджиз (الْوَجِيز), написанной аль-Курдий. И не различаются ситуации, когда всё место под его двумя ступнями испачкано наджасой, и когда место [только] под пальцами испачкано наджасой [всё равно это мешает намазу].
Если место под одной из ступней чистое, а место под другой ступнёй испачкано наджасой, и он поставил обе ступни, то шейхи [ханафитские факыхи] разошлись во мнениях в нём [касательно правильного решения в данной ситуации]. Наиболее верным (الْأَصَح) решением является то, что его намаз не будет действителен. Если же он поставит одну из ступней, место под которой чистое, а другую ступню, место под которой испачкано наджасой, поднимет и прочитает намаз, то его намаз будет действителен. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَإِنْ كانت النَّجَاسَةُ تَحْتَ يَدَيْهِ أو رُكْبَتَيْهِ في حَالَةِ السُّجُودِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ وَاخْتَارَ أبو اللَّيْثِ أنها تَفْسُدُ وَصَحَّحَهُ في الْعُيُونِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если наджаса находится под руками человека или его коленями во время суджуда [земного поклона], его намаз не портится согласно Захир ар-Ривая (ظَاهِر الرِّوَايَة). Абу Лейс же избрал мнение, что он портится, и его [данное мнение] посчитал правильным автор аль-‘Уюн (الْعُيُون). Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
إذَا صلى على مَكَان طَاهِرٍ وَسَجَدَ عليه إلَّا أَنَّهُ إذَا سَجَدَ تَقَعُ ثِيَابُهُ على أَرْضٍ نَجِسَةٍ يَابِسَةٍ أو ثَوْبٍ نَجِسٍ جَازَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если человек читает намаз на чистом месте и саджда делает на него [также на чистое место], единственное, во время саджда его одежда попадает на сухую землю, испачканную наджасой, или на одежду, испачканную наджасой, его намаз будет действителен. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
إنْ كانت النَّجَاسَةُ تَحْتَ كل قَدَمٍ أَقَلَّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ وَلَوْ جُمِعَتْ تَصِيرُ أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ فَإِنَّهَا تُجْمَعُ وَتَمْنَعُ جَوَازَ الصَّلَاةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في فَصْلِ النَّجَاسَةِ التي تُصِيبُ الثَّوْبَ وفي الْمُضْمَرَاتِ هو الْمُخْتَارُ وفي الْفَتَاوَى الْعَتَّابِيَّةِ
Если под каждой стопой есть наджаса, меньшая величины дирхама, но если её сложить, то её станет больше величины дирхама, то её следует сложить, и это будет препятствовать действительности намаза. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) в разделе наджасы, которая попала на одежду. В аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات) же сказано, что это избранное (الْمُخْتَار) мнение. И в аль-Фатава аль’Иттабия (الْفَتَاوَى الْعَتَّابِيَّة) также [сказано таким же образом].
وَكَذَا يُجْمَعُ نَجَاسَةُ مَوْضِعِ السُّجُودِ وَمَوْضِعِ الْقَدَمِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Также следует складывать наджасу на месте суджуда и месте ступней [и если она будет превышать величину дирхама, то это будет мешать намазу]. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
وإذا كان في ثَوْبِ الْمُصَلِّي أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ وَتَحْتَ قَدَمَيْهِ أَقَلُّ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ لَكِنْ لو جُمِعَ يَبْلُغُ أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ لَا يُجْمَعُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если на одежде молящегося [наджасы] меньше величины дирхама, и под его ногами меньше величины дирхама, но если сложить, она достигнет [объёма] большего величины дирхама, то складывать не нужно [и намаз будет действителен]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
إذَا قام الْمُصَلِّي على مَكَانٍ طَاهِرٍ ثُمَّ تَحَوَّلَ إلَى مَكَانٍ نَجِسٍ ثُمَّ عَادَ إلَى الْأَوَّلِ إنْ لم يَمْكُثْ على النَّجَاسَةِ مِقْدَارَ ما يُمْكِنُهُ فيه أَدَاءُ أَدْنَى رُكْنٍ جَازَتْ صَلَاتُهُ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في فَصْلِ النَّجَاسَةِ التي تُصِيبُ الثَّوْبَ وَالْمَكَانَ
Если молящийся встал на чистое место, потом перешёл на место, испачканное наджасой, потом вернулся на первое [чистое место], то если он не пробыл на наджасе величину времени, за которое можно совершить наименьший из рукнов [намаза], то его намаз будет действителен. А если нет, то нет [если простоял на ней дольше, то намаз испортится]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) в разделе наджасы, попавшей на одежду и место.
وَلَوْ افْتَتَحَ الصَّلَاةَ على مَكَانٍ نَجِسٍ ثُمَّ انْتَقَلَ إلَى مَكَانٍ طَاهِرٍ لَا يَصِيرُ شَارِعًا في الصَّلَاةِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек вступил в намаз на месте, испачканном наджасой, а потом переместился на чистое место, то он не станет начавшим намаз [его намаз будет изначально испорченным]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ صلى على الدَّابَّةِ وَعَلَى سَرْجِهَا نَجَاسَةٌ مِثْلُ الدَّمِ وَالْعَذِرَةِ أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ فَصَلَاتُهُ فَاسِدَةٌ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يُجْزِيهِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек прочитал намаз верхом на животном, на седле которого была наджаса наподобие крови и экскрементов, бóльшая величины дирхама, то его намаз испорчен. Правильное (الصَّحِيح) же мнение, что ему будет этого достаточно [та наджаса всё же позволит ему прочитать намаз и не аннулирует его]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَلَوْ صلى على بِسَاطٍ وفي نَاحِيَةٍ منه نَجَاسَةٌ إنْ لم تَكُنْ في مَوْضِعِ قَدَمَيْهِ وَلَا في مَوْضِعِ سُجُودِهِ لَا تَمْنَعُ أَدَاءَ الصَّلَاةِ سَوَاءٌ كان الْبِسَاطُ كَبِيرًا أو صَغِيرًا بِحَيْثُ لو حَرَّكَ أَحَدَ طَرَفَيْهِ يَتَحَرَّكُ الطَّرَفُ الْآخَرُ هو الْمُخْتَارُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ في الْفَصْلِ الرَّابِعِ في مَسْحِ الرَّأْسِ وَكَذَا الثَّوْبُ وَالْحَصِيرُ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وفي الْحُجَّةِ
Если человек прочитал намаз на ковре, на одной из сторон которого есть наджаса, то, если она не была ни на месте его ступней, ни на месте его суджуда, то это не будет мешать совершению намаза. Нет разницы был ли ковёр большим или маленьким — таким, что если встряхнуть один из его краёв, другой край тоже придёт в движение. Оно [данное мнение] является избранным (الْمُخْتَار). Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة) в четвёртом разделе о протирании головы. Также одежда и циновка [тот же хукм действителен и в их отношении]. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج) и в аль-Худжджа (الْحُجَّة).
الْبِسَاطُ إذَا أَصَابَتْهُ نَجَاسَةٌ وَلَا يَدْرِي في أَيِّ مَوْضِعٍ هِيَ فإنه يَجُوزُ أَنْ يَتَحَرَّى فَيُصَلِّيَ في الْمَوْضِعِ الذي يَطْمَئِنُّ قَلْبُهُ أَنَّهُ طَاهِرٌ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Если на ковёр попала наджаса, и не известно, на какое именно место, то допустимо будет провести расследование [постараться определить, куда же всё-таки она попала] и прочитать намаз в том месте, в отношении которого сердце спокойно [человек ощущает уверенность], что оно чистое. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
وَلَوْ كانت النَّجَاسَةُ على بِطَانَةِ مُصَلَّاهُ أو في حَشْوِهَا جَازَتْ الصَّلَاةُ عليها إذَا لم يَكُنْ أَحَدُهُمَا مَخِيطًا على صَاحِبِهِ وَلَا مُضَرَّبًا وَإِنْ كان أَحَدُهُمَا مَخِيطَا على صَاحِبِهِ يَجُوزُ على قَوْلِ مُحَمَّدٍ لِأَنَّهُ بِالْخَيَّاطَةِ وَالتَّضْرِيبِ لم يَصِرْ ثَوْبًا وَاحِدًا وَعِنْدَ أبي يُوسُفَ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وَقَوْلُ أبي يُوسُفَ أَقْرَبُ إلَى الِاحْتِيَاطِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если наджаса находится на подкладке вещи, на которой читают намаз, или в её материале набивки [как, например, у пуховых одеял], то на ней можно читать намаз, если один из них [из этих слоёв вещи, на которой читают намаз] не является пришитым к другому, и не является стёганным. Если один из них пришит к другому, то [намаз] будет действителен по мнению Мухаммада, так как посредством пришивания или стегания она [вещь на которой читают намаз] не станет одной одеждой. По мнению же Абу Юсуфа, [намаз] не будет действителен. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي). И мнение Абу Юсуфа ближе к ихтияту (более предосторожно и безопасно). Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ كانت النَّجَاسَةُ رَطْبَةً فَأَلْقَى عليها ثَوْبًا وَصَلَّى إنْ كان ثَوْبًا يُمْكِنُ أَنْ يَجْعَلَ من عَرْضِهِ ثَوْبًا كَالنَّهَالِيِّ يَجُوزُ عِنْدَ مُحَمَّدٍ وَإِنْ كان لَا يُمْكِنُ لَا يَجُوزُ إنْ كانت يَابِسَةً جَازَتْ إذَا كان يَصْلُحُ سَاتِرًا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если наджаса влажная, и на неё накинули одежду и прочитали намаз [на этой одежде], то если это такая одежда, по ширине которой можно сделать ещё одну одежду [видимо, сложив вдвое], как «нахалий» [видимо, это название одного из видов просторной одежды] то [читать на ней намаз] будет допустимо по мнению Мухаммада. Если же нельзя, то недопустимо. Если же она [наджаса] сухая, то допустимо [будет прочитать намаз на одежде, накинутой на неё], если она [та одежда] пригодна для покрытия [данной наджасы]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وفي الْفَتَاوَى إذَا ثَنَى ثَوْبَهُ وَالْأَعْلَى طَاهِرٌ دُونَ الْأَسْفَلِ يَجُوزُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَشَرْحِ الْمُنْيَةِ لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ نَاقِلًا عن الْمُبْتَغَى
В Фатавах [сказано]: если согнуть одежду так, что верхняя часть чистая, но не нижняя [нижняя часть испачкана наджасой], [намаз, прочитанный на такой одежде] будет действителен. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج), а также в Шарх аль-Мунья (وَشَرْح الْمُنْيَة) Ибн Амира аль-Хаджджа в качестве передачи из аль-Мубтага (الْمُبْتَغَى).
وَلَوْ قام على النَّجَاسَةِ وفي رِجْلَيْهِ نَعْلَانِ أو جَوْرَبَانِ لم تَجْزِ صَلَاتُهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если встать на наджасу, имея на ногах сандалии или носки, намаз не будет действителен. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَلَوْ خَلَعَ نَعْلَيْهِ وَقَامَ عَلَيْهِمَا جَازَ سَوَاءٌ كان ما يَلِي الْأَرْضَ منه نَجِسًا أو طَاهِرًا إذَا كان ما يَلِي الْقَدَمَ طَاهِرًا وَالْآجُرُّ إذَا كان أَحَدُ وَجْهَيْهِمَا نَجِسًا فَقَامَ على الْوَجْهِ الطَّاهِرِ وَصَلَّى جَازَ مَفْرُوشَةً كانت أو مَوْضُوعَةً هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если снять сандалии и встать на них, то [намаз] будет действителен. Когда то [та сторона сандалий], что прилегает к ступне, чистое, тогда нет разницы, испачкано ли наджасой то, что прилегает к земле, или является чистым.
Если одна из сторон кирпича испачкана наджасой, то, если встать на чистую сторону и прочитать намаз, [намаз] ,будет действителен. [Не важно при этом] положен ли был кирпич [на широкую сторону] или поставлен [на попа или на боковую узкую сторону]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وإذا صلى على حَجَرِ الرَّحَى أو على بَابٍ أو بِسَاطٍ غَلِيظٍ أو على مُكَعَّبٍ ظَاهِرُهُ طَاهِرٌ وَبَاطِنُهُ نَجِسٌ يَجُوزُ عِنْدَ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَبِهِ كان يُفْتِي الشَّيْخُ أبو بَكْرٍ الْإِسْكَافُ وهو الْأَشْبَهُ بِالتَّرْجِيحِ هَكَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ وَكَذَا اللِّبْدُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ وَكَذَا الْخَشَبُ إذَا كان غِلَظُهُ بِحَيْثُ يَقْبَلُ الْقَطْعَ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если прочитать намаз на жернове [на диске каменной ручной мельницы], или на двери, или на толстом ковре, или на предмете, имеющем форму куба, внешняя [верхняя] сторона которых чистая, а внутренняя [нижняя] испачкана наджасой, [намаз] будет действителен по мнению Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах). И именно по этому мнению давал фатву Шейх Абу Бакр аль-Искаф. И оно [данное мнение] наиболее похоже [на подходящее] к предпочтению (тарджиху). Таким образом передано в Шарх аль-Мунья аль-Мусалли (شَرْح مُنْيَة الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа. Также войлок [имеет такой же хукм]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط). Также и деревянная доска [имеет такой же хукм], когда её толщина позволяет её распилить [является достаточно толстой, чтобы не поддаваться перелому голыми руками]. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
إذَا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ على الْأَرْضِ عليها نَجَاسَةٌ فَكَبَسَهَا بِالتُّرَابِ يَنْظُرُ إنْ كان التُّرَابُ قَلِيلًا بِحَيْثُ لو اسْتَشَمَّهُ يَجِدُ رَائِحَةَ النَّجَاسَةِ لَا يَجُوزُ وَإِنْ كان كَثِيرًا لَا يَجِدُ الرَّائِحَةَ يَجُوزُ هَكَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Если человек хочет прочитать намаз на земле, сверху которой есть наджаса, и он засыпал её [наджасу] землёй, то ему нужно посмотреть: если [насыпанной] земли было настолько мало, что, если принюхаться, можно почувствовать запах наджасы, то [намаз на такой земле] не будет действителен; если же её было много, и запаха не ощущается, [намаз] будет действителен. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
إذَا كان على الثَّوْبِ الْمَبْسُوطِ نَجَاسَةٌ وَفَرَشَ عليه التُّرَابَ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если на широкой одежде [куске материи] есть наджаса, и на неё [на материю] выложить [накидать и разровнять] землю, [намаз на таком месте] не будет действителен. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَلَوْ بَسَطَ كُمَّهُ على مَوْضِعِ النَّجَاسَةِ وَسَجَدَ عليه الصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Если расстелить рукав на место наджасы и сделать саджда на него [на рукав], то верным (الصَّحِيح) является мнение, что [такой намаз] не будет действителен. Таким образом передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
وَلَوْ صلى في جُبَّةٍ مَحْشُوَّةٍ فَوَجَدَ في حَشْوِهَا بَعْدَ الْفَرَاغِ فَأْرَةً مَيِّتَةً يَابِسَةً إنْ كان لِلْجُبَّةِ ثُقْبٌ أو خَرْقٌ أَعَادَ صَلَاةَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ وَإِنْ لم يَكُنْ أَعَادَ جَمِيعَ ما صلى في تِلْكَ الْجُبَّةِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Если человек прочитал намаз в джуббе [чапан, вид одежды, что-то среднее между халатом и лёгким пальто], имеющей набивку, а потом обнаружил в её набивке после окончания [намаза] высохшую мёртвую мышь, то, если у джуббы есть дырка или порыв [через которые мышь могла заползти внутрь джуббы], то ему следует перечитать намазы трёх дней. Если [дырки или порыва] нет, то ему следует перечитать все намазы, которые он прочитал в той джуббе. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَمِمَّا يَتَّصِلُ بِذَلِكَ مَسَائِلُ
К числу вопросов, примыкающих к данным вопросам [чистоты одежды и места намаза], относятся:
إذَا صلى وفي كُمِّهِ بَيْضَةٌ مَذِرَةٌ قد حَالَ مُحُّهَا دَمًا جَازَتْ صَلَاتُهُ وَكَذَا الْبَيْضَةُ التي فيها فَرْخٌ مَيِّتٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если прочитать намаз, имея в рукаве тухлое яйцо, желток которого превратился в кровь, намаз будет действителен. Также яйцо, внутри которого мёртвый птенец [не будет мешать намазу]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
في النِّصَابِ رَجُلٌ صلى وفي كُمِّهِ قَارُورَةٌ فيها بَوْلٌ لَا تَجُوزُ الصَّلَاةُ سَوَاءٌ كانت مُمْتَلِئَةً أو لم تَكُنْ لِأَنَّ هذا ليس في مَظَانِّهِ وَمَعْدِنِهِ بِخِلَافِ الْبَيْضَةِ الْمَذِرَةِ لِأَنَّهُ في مَعْدِنِهِ وَمَظَانِّهِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
В ан-Нисаб (النِّصَاب) [сказано]: если человек прочитал намаз при том, что в его рукаве была бутылка, в которой была моча, то намаз не будет действителен. Нет разницы, была ли [бутылка] полной или не была, так как эта [моча] не является объектом его предположения и местом её [мочи] извлечения в отличие от тухлого яйца, так как оно [яйцо] является местом его [содержимого, обратившегося в наджасу] извлечения и объектом его [того человека] предположения [смотря на яйцо человек может предполагать, что внутренность яйца стухла и стала наджасой, в отличие от мочи в бутылке, которая изначально была наджасой до помещения в бутылку]. И именно по нему [по данному мнению] даётся фатва. Так передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
وَلَوْ صلى وَالشَّهِيدُ على عَاتِقِهِ وَعَلَى ثَوْبِهِ دَمٌ كَثِيرٌ تَجُوزُ صَلَاتُهُ وَلَوْ كان ثَوْبُ الشَّهِيدِ على عَاتِقِهِ دُونَ الشَّهِيدِ لَا تَجُوزُ
Если прочитать намаз с шахидом [умершим при особых обстоятельствах верующим человеком] на плече, на одежде которого много крови, намаз будет действителен. Если же на плече будет одежда шахида [с большим количеством крови] без самого шахида, [намаз] не будет действителен.
رَجُلٌ دخل في الصَّلَاةِ وفي كُمِّهِ فَرْخَةٌ حَيَّةٌ فلما فَرَغَ من صَلَاتِهِ رَآهَا مَيِّتَةً فَإِنْ كان غَالِبُ ظَنِّهِ أنها مَاتَتْ في صَلَاتِهِ تَجِبُ إعَادَةُ الصَّلَاةِ وَإِنْ لم يَكُنْ غَالِبُ ظَنِّهِ ذلك كان مُشَكَّكًا لَا تَجِبُ عليه الْإِعَادَةُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек вступил в намаз, имея в рукаве живого цыплёнка, а когда он завершил свой намаз, увидел его умершим, то:
- если он склоняется к мысли, что он умер во время намаза, то ему будет обязательным (ваджибом) перечитать намаз;
- если он не склонившись к такой мысли сомневается, то ему перечитывать намаз не обязательно.
Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
أَعَادَ سِنَّهُ جَازَتْ صَلَاتُهُ وَإِنْ زَادَ على قَدْرِ الدِّرْهَمِ لَا خِلَافَ بين عُلَمَائِنَا على ظَاهِرِ الْمَذْهَبِ وهو الصَّحِيحُ لِأَنَّ سِنَّ الْآدَمِيِّ طَاهِرٌ هَكَذَا في الْكَافِي
Если человек заменил зубы [сложив заменённые зубы где-то у себя в одежде], то его намаз будет действителен, даже если они превышают величину дирхама. Согласно Захир аль-Мазхаб нет разногласия между нашими учёными [в этом вопросе]. И оно [данное решение] является верным (الصَّحِيح), так как человеческие зубы являются чистыми. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَلَوْ صلى وفي عُنُقِهِ قِلَادَةٌ فيها سِنُّ كَلْبٍ أو ذِئْبٍ تَجُوزُ صَلَاتُهُ إذَا صلى وَمَعَهُ فَأْرَةٌ أو هِرَّةٌ أو حَيَّةٌ تَجُوزُ صَلَاتُهُ وقد أَسَاءَ وَكَذَا كُلُّ ما يَجُوزُ التَّوَضُّؤُ بِسُؤْرِهِ وَإِنْ كان في كُمِّهِ ثَعْلَبٌ أو جِرْوُ كَلْبٍ أو خِنْزِيرٍ لَا تَجُوزُ صَلَاتُهُ لِأَنَّ سُؤْرَهُ نَجِسٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек прочитал намаз, имея на шее ожерелье, на котором есть собачьи или волчьи зубы (клыки), то его намаз будет действителен.
Если человек прочитал намаз, имея при себе мышь, кошку или змею, его намаз будет действителен, но он будет совершившим дурной поступок (грех).
Также [выносится решение относительно] всего [всех животных], остатками от питья которых можно брать тахарат [чья слюна не портит воду].
Если у человека в рукаве лиса, щенок или поросёнок, его намаз не будет действителен, так как их слюна является наджасой. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
إذَا وُضِعَ في حِجْرِ الْمُصَلِّي الصَّبِيُّ الْغَيْرُ الْمُسْتَمِسكِ وَعَلَيْهِ نَجَاسَةٌ مَانِعَةٌ إنْ لم يَمْكُثْ قَدْرَ ما أَمْكَنَهُ أَدَاءُ رُكْنٍ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ مَكَثَ تَفْسُدُ بِخِلَافِ ما لو اسْتَمْسَكَ وَإِنْ طَالَ مُكْثُهُ وَكَذَا الْحَمَامَةُ الْمُتَنَجِّسَةُ إذَا جَلَسَتْ عليه هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ وَفَتْحِ الْقَدِيرِ
Если на подол молящегося [рядом с ним] положили ребёнка, не способного удержать [выход наджасы], и на нём [на том ребёнке] есть наджаса, мешающая [действительности намаза], то если он [тот ребёнок] не пробыл [на подоле] величину времени, за которое можно совершить один рукн, то его намаз не испортится. Если же он пробыл, то испортится.
В отличие от той ситуации, когда он [тот ребёнок] может удержать [выход наджасы], даже если затянулось его пребывание [на подоле молящегося] [намаз не будет испорчен].
Также [выносится решение относительно] голубя, испачканного в наджасе, когда он садится на него [на молящегося] [если голубь пробудет на нём дольше времени совершения одного рукна, намаз будет испорчен; если меньше, то нет].
Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة) и в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
وَكَذَا الْجُنُبُ وَالْمُحْدِثُ إذَا حَمَلَهُ الْمُصَلِّي جَازَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Также джунуб [человек с большим ритуальным осквернением] и мухдис [человек с малым ритуальным осквернением], когда их держит на себе молящийся: его намаз будет действителен. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ في تِسْعِ مَوَاطِنَ في قَوَارِعِ الطَّرِيقِ وَمَعَاطِنِ الْإِبِلِ وَالْمَزْبَلَةِ وَالْمَجْزَرَةِ وَالْمَخْرَجِ وَالْمُغْتَسَلِ وَالْحَمَّامِ وَالْمَقْبَرَةِ وَسَطْحِ الْكَعْبَةِ وَلَا بَأْسَ بِالصَّلَاةِ وَالسُّجُودِ على الْحَشِيشِ وَالْحَصِيرِ وَالْبُسُطِ وَالْبَوَارِي هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Порицается (макрух) читать намаз в девяти местах:
- Посреди дороги;
- На стоянке верблюдов;
- На навозной куче;
- На скотобойне;
- В местах скопления экскрементов [в отхожих местах];
- В местах совершения гусля;
- В бане;
- На кладбище;
- На крыше Каабы.
Нет проблем в совершении намаза и суджуда на траве, циновке и коврах [возможно, данная фатва была дана в противовес мнению о обязательности совершении намаза на голой земле]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ كان الثَّوْبُ الْمُتَنَجِّسُ مُعَلَّقًا فَوْقَ رَأْسِهِ إذَا قام الْمُصَلِّي يَصِيرُ على كَتِفِهِ فَصَلَّى رُكْنًا معه تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَكَذَا لو وُضِعَ عليه قَبَاءٌ نَجِسٌ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если одежда, испачканная наджасой, подвешена над головой человека, и когда он, читая намаз, встаёт, она оказывается на его плече, и он таким образом прочитает один рукн вместе с ней [с той грязной одеждой на плече], то его намаз испортится. Также [намаз будет испорчен], если на него накинут халат (верхнюю одежду), испачканный наджасой [и он пробудет в нём в течение времени исполнения одного рукна]. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
إذَا رَأَى الرَّجُلُ في ثَوْبِ غَيْرِهِ نَجَاسَةً أَكْثَرَ من قَدْرِ الدِّرْهَمِ إنْ كان في قَلْبِهِ أَنَّهُ لو أخبره بِذَلِكَ يَغْسِلُ النَّجَاسَةَ فإنه يُخْبِرُهُ وَإِنْ كان في قَلْبِهِ أَنَّهُ لَا يَلْتَفِتُ إلَى قَوْلِهِ وَسِعَهُ أَنْ لَا يُخْبِرَهُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ على هذا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек увидел у кого-то на одежде наджасу бóльшую, величины дирхама, то, если в его сердце [имеется предположение], что, если он его уведомит об этом, то он [тот человек в грязной одежде] смоет наджасу, то ему следует оповестить его. Если же в его сердце [преобладает мысль], что он не обратит на его слова, то ему позволительным будет не оповещать его. Амр биль-ма’руф на этом [в целом практика повеления к одобряемому строится на вышеизложенном принципе: если ты думаешь, что к тебе прислушаются, тебе следует призывать людей к благому; если же ты полагаешь, что твои слова не возымеют действия, то тебе есть рухсат воздержаться от призыва]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
قال الْإِمَامُ السَّرَخْسِيُّ الْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَاجِبٌ مُطْلَقًا من غَيْرِ هذا التَّفْصِيلِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Имам ас-Сарахсий сказал: «Повелевать одобряемое (амр биль-ма’руф) является ваджибом в любой ситуации без данной детализации [не важно, прислушаются к тебе или нет, ты обязан призывать людей к соблюдению Шариата]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
الْفَصْلُ الثَّالِثُ في اسْتِقْبَالِ الْقِبْلَةِ
Третий раздел [главы о шартах намаза] — об обращении в сторону Кыблы
لَا يَجُوزُ لِأَحَدٍ أَدَاءُ فَرِيضَةٍ وَلَا نَافِلَةٍ وَلَا سَجْدَةِ تِلَاوَةٍ وَلَا صَلَاةِ جِنَازَةٍ إلَّا مُتَوَجِّهًا إلَى الْقِبْلَةِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Не дозволено кому-либо совершать ни фард, ни нафиль, ни саджда тилява, ни джаназа намаз, кроме как будучи обращённым в сторону Кыблы. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
اتَّفَقُوا على أَنَّ الْقِبْلَةَ في حَقِّ من كان بِمَكَّةَ عَيْنُ الْكَعْبَةِ فَيَلْزَمُهُ التَّوَجُّهُ إلَى عَيْنِهَا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَلَا فَرْقَ بين أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا حَائِلٌ من جِدَارٍ أو لم يَكُنْ كَذَا في التَّبْيِينِ حتى لو صلى مَكِّيٌّ في بَيْتِهِ يَنْبَغِي أَنْ يُصَلِّيَ بِحَيْثُ لو أُزِيلَتْ الْجُدْرَانُ يَقَعُ اسْتِقْبَالُهُ على شَطْرِ الْكَعْبَةِ كَذَا في الْكَافِي وَلَوْ صلى مُسْتَقْبِلًا بِوَجْهِهِ إلَى الْحَطِيمِ لَا يَجُوزُ كَذَا في الْمُحِيطِ
[Учёные] сошлись на мнении, что Кыблой для того, кто находится в Мекке, является непосредственно сама Кааба. Поэтому ему [тому, кто находится в черте города Мекка] необходимо обращаться непосредственно к ней [а не просто абстрактно в её сторону]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
Нет разницы между тем, есть ли между ним [молящимся в Мекка] и ней [Каабой] преграда в виде стены или нет. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
Поэтому если мекканец [временно или постоянно проживающий в Мекке] читает намаз у себя дома, ему надлежит молиться так, что, если бы стены [дома, города, вокруг Каабы и так далее] были устранены, то его направленность [лицом и корпусом тела] попала бы в сторону Каабы. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
Если он прочитает намаз обратившись лицом в сторону аль-Хатыма [название части стены вокруг Каабы] [а не в сторону самой Каабы], то [его намаз] не будет действителен. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَمَنْ كان خَارِجًا عن مَكَّةَ فَقِبْلَتُهُ جِهَةُ الْكَعْبَةِ وهو قَوْلُ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ هو الصَّحِيحُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Кыблой же того, кто находится за пределами Мекки является направление Каабы [с допущением погрешности в 30 градусов: главное, чтобы хотя бы какая-то часть лица была в итоге обращена чётко в сторону Каабы]. И это [данное решение] — общее мнение шейхов [ханафитов] [в отличие от мнения шафиитов, сказавших, что даже за пределами Мекки молящийся должен быть направлен строго в сторону Каабы именно центром лица, а не любой произвольной его точкой]. Оно [данное мнение] мнение является верным (الصَّحِيح). Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَجِهَةُ الْكَعْبَةِ تُعْرَفُ بِالدَّلِيلِ وَالدَّلِيلُ في الْأَمْصَارِ وَالْقُرَى الْمَحَارِيبُ التي نَصَبَهَا الصَّحَابَةُ وَالتَّابِعُونَ فَعَلَيْنَا اتِّبَاعُهُمْ فَإِنْ لم تَكُنْ فَالسُّؤَالُ من أَهْلِ ذلك الْمَوْضِعِ وَأَمَّا في الْبِحَارِ وَالْمَفَاوِزِ فَدَلِيلُ الْقِبْلَةِ النُّجُومُ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Направление Каабы познаётся посредством определённого довода. Доводом в городах и сёлах служат михрабы [мечетей], которые установили сподвижники [сахабы Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] и последователи [таби’ины сахабов]. Нам же надлежит следовать за ними. Если их нет [таких михрабов], то вопрос к обитателям данной местности [может быть доводом в вопросе определения Кыблы]. В морях же и пустынях доводом Кыблы являются звёзды [астрономический метод]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَالْمُعْتَبَرُ التَّوَجُّهُ إلَى مَكَانِ الْبَيْتِ دُونَ الْبِنَاءِ وفي فَتَاوَى الْحُجَّةِ الصَّلَاةُ في الْآبَارِ الْعَمِيقَةِ وَالْجِبَالِ وَالتِّلَالِ الشَّامِخَةِ وَعَلَى ظَهْرِ الْكَعْبَةِ جَائِزَةٌ لِأَنَّ الْقِبْلَةَ من الْأَرْضِ السَّابِعَةِ إلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ بِحِذَاءِ الْكَعْبَةِ إلَى الْعَرْشِ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
[При обращении в сторону Кыблы] учитывается направленность в сторону места Дома [Дома Аллаха — Каабы], а не самого здание [даже когда само здание Каабы будет разрушено кривоногим эфиопом, Кыбла мусульман от этого нисколько не изменится].
В Фатава аль-Худжджа (فَتَاوَى الْحُجَّة) [сказано]: намаз в глубоких колодцах [в шахтах глубоко под землёй], на горах, высоких холмах и на поверхности Каабы будет действителен, так как Кыбла от семи земель до семи небес идёт на одном уровне с Каабой до самого ‘Арша [Великого Трона] [иными словами, Кыбла мусульман — это не географическая точка, находящаяся непосредственно под зданием Каабы, а некая бесконечная вертикальная ось, проходящая через Каабу; иначе жителям западного полушария пришлось бы во время намаза обращаться в сторону где-то под своими ногами, а не перед собой]. Так передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
وَلَوْ صلى في جَوْفِ الْكَعْبَةِ أو على سَطْحِهَا جَازَ إلَى أَيِّ جِهَةٍ تَوَجَّهَ وَلَوْ صلى على جِدَارِ الْكَعْبَةِ فَإِنْ كان وَجْهُهُ إلَى سَطْحِ الْكَعْبَةِ يَجُوزُ وَإِلَّا فَلَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если прочитать намаз в полости Каабы [внутри неё] или на её крыше, [намаз] будет действителен, в какую бы сторону не обратился [молящийся]. Если читать намаз на стене Каабы, то если лицо [молящегося] было в сторону крыши Каабы, [намаз] будет действителен. А если нет, то нет [если его лицо было обращено за пределы Каабы, намаз не будет действителен]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
مَرِيضٌ صَاحِبُ فِرَاشٍ لَا يُمْكِنُهُ أَنْ يُحَوِّلَ وَجْهَهُ وَلَيْسَ بِحَضْرَتِهِ أَحَدٌ يُوَجِّهُهُ يُجْزِيهِ صَلَاتُهُ إلَى حَيْثُمَا شَاءَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَكَذَا إذَا كان يَجِدُ من يُحَوِّلُهُ وَلَكِنْ يَضُرُّهُ التَّحْوِيلُ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если больной, прикованный к кровати, не в состоянии повернуть своё лицо [в сторону Кыблы], и рядом с ним нет никого, кто бы смог повернуть его, то ему будет дозволенным читать намаз туда, куда он хочет. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة). Также [ему будет дозволенным читать намаз в любом направлении], если он может найти того, кто повернул бы его, но поворачивание ему вредит. Таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
وَمَنْ كان خَائِفًا يُصَلِّي إلَى أَيِّ جِهَةٍ قَدِرَ كَذَا في الْهِدَايَةِ وَيَسْتَوِي فيه الْخَوْفُ من عَدُوٍّ أو سَبْعٍ أو لِصٍّ وَكَذَا إذَا كان على خَشَبَةٍ في الْبَحْرِ وهو يَخَافُ الْغَرَقَ إذَا انْحَرَفَ إلَى الْقِبْلَةِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Тому, кто испытывает страх, можно читать намаз в любую сторону, в которую он может. Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة). Равнозначны в нём [в данном вопросе] страх перед врагом, или зверем [агрессивно настроенным животным], или вором. Также [человеку дозволено читать намаз в любую сторону], когда он находится на доске в море, и он боится утонуть, когда будет поворачиваться к Кыбле. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَكَذَلِكَ إذَا صلى الْفَرِيضَةَ بِالْعُذْرِ على دَابَّةٍ وَالنَّافِلَةَ بِغَيْرِ عُذْرٍ فَلَهُ أَنْ يُصَلِّيَ إلَى أَيِّ جِهَةٍ تَوَجَّهَ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي
Таким же образом, когда человек читает фард намаз по уважительной причине верхом на животном [транспортном средстве] [так как фард намаз при отсутствии уважительной причины обязательно нужно совершать стоя и в сторону Кыблы, а не в сторону движения транспорта в отличие от нафиль намазов] и нафиль без уважительной причины, то он может читать намаз, обратившись в любом направлении. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَةِ الْمُصَلِّي).
وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ في سَفِينَةٍ تَطَوُّعًا أو فَرِيضَةً فَعَلَيْهِ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ وَلَا يَجُوزُ له أَنْ يُصَلِّيَ حَيْثُمَا كان وَجْهُهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ حتى لو دَارَتْ السَّفِينَةُ وهو يُصَلِّي تَوَجَّهَ إلَى الْقِبْلَةِ حَيْثُ دَارَتْ كَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ
Тому, кто желает совершить намаз на корабле, будь он добровольный или обязательный (фард), надлежит обратиться в сторону Кыблы. И не дозволено ему читать намаз туда, куда [обращено] его лицо [игнорируя направление Кыблы]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة). Более того, если корабль повернулся, а человек в это время читает намаз, то ему следует обратиться в сторону Кыблы [скорректировав своё направление в намазе настолько], насколько повернулся корабль. Так передано в Шарх Мунья аль-Мусалли (شَرْح مُنْيَةِ الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа.
وَإِنْ اشْتَبَهَتْ عليه الْقِبْلَةُ وَلَيْسَ بِحَضْرَتِهِ من يَسْأَلُهُ عنها اجْتَهَدَ وَصَلَّى كَذَا في الْهِدَايَةِ
Если человек сомневается на счёт Кыблы, и в его присутствии [поблизости от него] нет того, кого бы он мог спросить о ней, то ему следует приложить максимальное усилие (иджтихад) [по определению вероятного местонахождения Кыблы] и прочитать намаз [в ту сторону, к которой он склонился]. Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
فَإِنْ عَلِمَ أَنَّهُ أَخْطَأَ بَعْدَمَا صلى لَا يُعِيدُهَا وَإِنْ عَلِمَ وهو في الصَّلَاةِ اسْتَدَارَ إلَى الْقِبْلَةِ وَبَنَى عليها كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Если он выяснит, что он ошибся после того, как он прочитал намаз, то он не обязан его перечитывать. Если же он выяснит [о своей ошибке], будучи в намазе, то ему следует повернуться к Кыбле и продолжить чтение намаза в её сторону. Таким образом передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
وإذا كان بِحَضْرَتِهِ من يَسْأَلُهُ عنها وهو من أَهْلِ الْمَكَانِ عَالِمٌ بِالْقِبْلَةِ فَلَا يَجُوزُ له التَّحَرِّي كَذَا في التَّبْيِينِ
Если в его присутствии [рядом с ним] есть тот, кого он может спросить о ней, и он из числа обитателей того места, знающий о Кыбле, то ему не будет дозволенным проводить расследование [он не имеет права игнорировать того человека и пытаться самостоятельно определить Кыблу]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَوْ كان بِحَضْرَتِهِ من يَسْأَلُهُ عنها فلم يَسْأَلْهُ وَتَحَرَّى وَصَلَّى فَإِنْ أَصَابَ الْقِبْلَةَ جَازَ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي وَهَكَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ
Если в его присутствии [рядом с ним] есть тот, кого он может спросить о ней, а он не спросив его провёл расследование [самостоятельно попытался определить Кыблу] и прочитал намаз, то если он попал на Кыблу [оказался прав], [его намаз] будет действителен. А если нет, то нет [если он в итоге не угадал направление Кыблы, его намаз будет недействителен]. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَةِ الْمُصَلِّي). И таким же образом передано в Шархе ат-Тахавий (شَرْح الطَّحَاوِي).
وَحَدُّ الْحَضْرَةِ أَنْ يَكُونَ بِحَيْثُ لو صَاحَ بِهِ سَمِعَهُ كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Критерии определения близости [того у кого можно спросить о Кыбле] — это то, чтобы он мог услышать, когда ему кричат [если до него можно докричаться, то он достаточно близок]. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
وَلَوْ اشْتَبَهَتْ الْقِبْلَةُ في الْمَفَازَةِ فَوَقَعَ اجْتِهَادُهُ إلَى جِهَةٍ فَأَخْبَرَهُ عَدْلَانِ أَنَّ الْقِبْلَةَ إلَى جِهَةٍ أُخْرَى فَإِنْ كَانَا مُسَافِرَيْنِ لَا يَلْتَفِتُ إلَى قَوْلِهِمَا أَمَّا إذَا كَانَا من أَهْلِ ذلك الْمَوْضِعِ لَا يَجُوزُ له إلَّا أَنْ يَأْخُذَ بِقَوْلِهِمَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек сомневается на счёт Кыблы [её точного направления] в пустыне, и его иджтихад [результат его расчётов] пал на какую-то сторону, и его оповестили двое справедливых людей [двое богобоязненных мусульман, не уличённых в совершении больших грехов и в постоянстве на совершении малых грехов], что Кыбла в другой стороне, то, если они являются путниками, он может не обращать внимания на их слова [и оставаться на своём мнении]; если же они из числа обитателей этого места, то ему не будет дозволено, кроме как взять их мнение [последовать их словам, оставив своё мнение]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
فَإِنْ تَحَرَّى وَصَلَّى إلَى غَيْرِ جِهَةِ التَّحَرِّي يُعِيدُهَا وَإِنْ أَصَابَ الْقِبْلَةَ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي
Если человек провёл расследование [по поиску Кыблы] и прочитал намаз не в сторону расследования [которую сам же посчитал как наиболее вероятную сторону нахождения Кыблы], он должен будет возместить его [этот намаз], даже если он попал на Кыблу [задним числом выяснилось, что он всё-таки угадал]. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَةِ الْمُصَلِّي).
وَلَوْ صلى إلَى جِهَةٍ من غَيْرِ أَنْ يَشُكَّ في أَمْرِ الْقِبْلَةِ ثُمَّ شَكَّ بَعْدَ ذلك فَهُوَ على الْجَوَازِ حتى يَعْلَمَ فَسَادَهُ بِيَقِينٍ فَيَجِبُ عليه الْإِعَادَةُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек прочитал намаз в какую-то сторону без сомнения в вопросе Кыблы [был уверен, что прочитал в сторону Кыблы], а потом засомневался после этого, то он будет на дозволении [его намаз будет считаться действительным], пока он достоверно не узнает о его негодности [о том, что намаз был испорчен по причине неправильной Кыблы], тогда ему будет обязательным (ваджибом) его перечитать. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
فَإِنْ ظَهَرَ في خِلَالِ الصَّلَاةِ أَنَّهُ أَخْطَأَ يَلْزَمُهُ الِاسْتِقْبَالُ وَإِنْ ظَهَرَ أَنَّهُ أَصَابَ الْقِبْلَةَ اخْتَلَفُوا فيه وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يُتِمُّ وَلَا يَسْتَقْبِلُ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если посреди намаза выяснилось, что он [молящийся] ошибся [с Кыблой], то ему будет необходимо обратиться [в правильную сторону].
Если же выяснилось, что он попал на Кыблу [угадал с её направлением], то [ханафитские учёные] разошлись во мнениях касательно него [данного случая]. Верным же (الصَّحِيح) является [мнение], что ему следует завершить [намаз], не начиная заново. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ شَكَّ ولم يَتَحَرَّ وَصَلَّى من غَيْرِ تَحَرٍّ فَإِنْ زَالَ الشَّكُّ في الصَّلَاةِ بِأَنْ أَصَابَ وَأَخْطَأَ يَسْتَقْبِلُ الصَّلَاةَ وَإِلَّا فَإِنْ ظَهَرَ الْخَطَأُ بَعْدَ الْفَرَاغِ أو لم يَظْهَرْ شَيْءٌ يُعِيدُ وَإِنْ ظَهَرَتْ الْإِصَابَةُ مَضَى الْأَمْرُ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек сомневался [касательно направления Кыблы] и не проведя расследования прочитал намаз без расследования [стороны Кыблы], то, если сомнения прекратились во время намаза тем, что он [точно узнал о том, что] угадал или ошибся, то ему нужно будет перечитать намаз. Если нет [если сомнения не прекратились во время намаза], то, прояснилась ли ошибка после окончания намаза, или не прояснилось ничего, ему нужно будет перечитать намаз [всё-таки проведя расследование]. Если же [после намаза] выяснится попадание [что он угадал с направлением], то дело окончено [намаз будет действительным]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
تَحَرَّى فلم يَقَعْ تَحَرِّيهِ على شَيْءٍ قِيلَ يُؤَخِّرُ وَقِيلَ يُصَلِّي إلَى أَرْبَعِ جِهَاتٍ وَقِيلَ يُخَيَّرُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ وَالْأَصْوَبُ الْأَدَاءُ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ فَإِنْ صلى إلَى جِهَةٍ إنْ ظَهَرَ أَنَّهُ أَصَابَ الْقِبْلَةَ جَازَ وَكَذَا إنْ ظَهَرَ أَنَّهُ أَخْطَأَ أو لم يَظْهَرْ شَيْءٌ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если человек провёл расследование, и его расследование никуда не попало [он так и не смог склониться к какой-либо стороне], то было сказано, что ему следует отложить намаз [на некоторое время, пока он не сможет распознать местоположение Кыблы]. Также сказали, что ему следует прочитать намаз в четыре стороны. Также сказали, что ему даётся право выбора [куда хочет, туда пусть и читает]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق). Наиболее правильное (الْأَصْوَب) [решение] — совершение [намаза во время без его откладывания на када]. Так передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات). Если он прочитал намаз в какую-то сторону, то, если выяснилось [после окончания намаза], что он попал на Кыблу [угадал], [его намаз] будет действителен. Также [намаз будет действителен], если [после намаза] выяснится, что он ошибся, или вообще ничего не выяснится. Таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
لو دخل بَلْدَةً وَعَايَنَ الْمَحَارِيبَ الْمَنْصُوبَةَ يُصَلِّي إلَيْهَا وَلَا يَتَحَرَّى وَكَذَا لو كان في الْمَفَازَةِ وَالسَّمَاءُ مُصْحِيَة وَلَهُ عِلْمٌ بِاسْتِدْلَالِ النُّجُومِ على الْقِبْلَةِ لَا يَتَحَرَّى كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек вошёл в город и увидел установленные михрабы, то ему следует читать намаз по направлению к ним [в сторону местных михрабов], не проводя расследований.
Также, если человек находится в пустыне, небо ясное, а у него имеется знание поиска Кыблы по звёздам, ему не следует проводить расследования. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
رَجُلٌ دخل مَسْجِدًا لَا مِحْرَابَ له وَقِبْلَتُهُ مُشْكِلَةٌ فَصَلَّى بِالتَّحَرِّي ثُمَّ ظَهَرَ أَنَّهُ أَخْطَأَ كان عليه الْإِعَادَةُ لِأَنَّهُ قَادِرٌ على السُّؤَالِ من الْأَهْلِ وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَصَابَ جَازَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَلَوْ سَأَلَهُمْ فلم يُخْبِرُوهُ وَتَحَرَّى وَصَلَّى جَازَ وَإِنْ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَخْطَأَ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек вошёл в мечеть, у которой нет михраба, и Кыбла в ней не ясна, и прочитал намаз, проведя расследование, а потом выяснилось, что он ошибся, то на нём возмещение намаза, так как он был в силах спросить у местных жителей [точное направление Кыблы]. Если же прояснилось, что он угадал, то его намаз будет действителен. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
Если же он спросил их, и они не сообщили ему её [точное направление Кыблы], и он проведя расследование прочитал намаз, то он будет действителен, даже если прояснится, что он ошибся. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
رَجُلٌ صلى في الْمَسْجِدِ في لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ بِالتَّحَرِّي فَتَبَيَّنَ أَنَّهُ صلى إلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ جَازَتْ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ ليس عليه أَنْ يَقْرَعَ أَبْوَابَ الناس لِلسُّؤَالِ عن الْقِبْلَةِ وَلَوْ صلى رَكْعَةً بِالتَّحَرِّي ثُمَّ تَحَوَّلَ رَأْيُهُ إلَى جِهَةٍ أُخْرَى فَصَلَّى الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ إلَى الْجِهَةِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ تَحَوَّلَ رَأْيُهُ إلَى الْجِهَةِ الْأُولَى اخْتَلَفَ فيه الْمَشَايِخُ منهم من قال يُتِمُّ صَلَاتَهُ إلَى الْجِهَةِ الْأُولَى وَمِنْهُمْ من قال يَسْتَقْبِلُ الصَّلَاةَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек прочитал намаз в мечети тёмной ночью [не видя её михраба], проведя расследования [логически рассудив вероятное местонахождение Кыблы], и выяснилось, что он прочитал не в сторону Кыблы, то его намаз будет действителен, так как на нём не было обязанности стучать в двери людей, чтобы расспросить их о Кыбле.
И если он прочитал один ракаат, проведя расследование, затем его мнение изменилось на другую сторону, и он прочитал второй ракаат во вторую сторону, а затем его мнение изменилось на первую сторону, то касательно него [данного случая] шейхи разошлись во мнениях. Были из них те, кто сказал, что ему можно завершить намаз в первую сторону, а были из них и те, кто сказал, что ему нужно начать намаз заново. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
رَجُلٌ صلى في مَفَازَةٍ بِالتَّحَرِّي فَاقْتَدَى بِهِ رَجُلٌ من غَيْرِ تَحَرٍّ إنْ أَصَابَ الْإِمَامُ الْقِبْلَةَ جَازَتْ صَلَاتُهُمَا وَإِنْ أَخْطَأَ جَازَتْ صَلَاةُ الْإِمَامِ دُونَ الْمُقْتَدِي كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек прочитал намаз в пустыне, самостоятельно проведя поиск направления на Кыблу, и к нему присоединился другой человек, не проведя поиск Кыблы, то, если имам угадал с Кыблой, их намаз будет действителен. Если же он ошибся, то намаз будет действителен у имама, но не у муктадий [у следующего за имамом в намазе]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
رَجُلٌ اشْتَبَهَتْ عليه الْقِبْلَةُ بِمَكَّةَ بِأَنْ كان مَحْبُوسًا ولم يَكُنْ بِحَضْرَتِهِ من يَسْأَلُهُ فَصَلَّى بِالتَّحَرِّي ثُمَّ تَبَيَّنَ أَنَّهُ أَخْطَأَ رُوِيَ عن مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى أَنَّهُ لَا إعَادَةَ عليه وهو أَقْيَسُ وَكَذَلِكَ إذَا كان بِالْمَدِينَةِ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если человек сомневался в Кыбле [в какой именно стороне она находится], находясь в Мекке, из-за того, что он заточён в тюрьму, и поблизости от него не было того, кого бы он мог спросить [о Кыбле], и он прочитал намаз, проведя самостоятельный поиск Кыблы, а потом выяснилось, что он ошибся, то от Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах) передали, что на нём нет обязанности перечитывать намаз. И оно [данное решение] наиболее логично. Также [аналогичное решение выносится в случае], когда он находится в Медине. Таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
وَلَوْ اشْتَبَهَتْ عليه الْقِبْلَةُ فَصَلَّى رَكْعَةً بِالتَّحَرِّي فَتَحَوَّلَ رَأْيُهُ إلَى جِهَةٍ فَصَلَّى الثَّانِيَةَ إلَى تِلْكَ الْجِهَةِ هَكَذَا صلى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ إلَى أَرْبَعِ جِهَاتٍ عن مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ أَنَّهُ يَجُوزُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек сомневаясь в Кыбле прочитал один ракаат, проведя поиск Кыблы, после чего его мнение изменилось на другую сторону, и он прочитал второй [ракаат] в ту сторону, и таким образом прочитал четыре ракаата в четыре стороны [поворачиваясь в новую сторону после каждого ракаата], то от Мухаммада (да смилуется над ним Аллах) [передали], что [его намаз] будет действителен. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ صلى رَكْعَةً بِالتَّحَرِّي إلَى جِهَةٍ ثُمَّ تَحَوَّلَ رَأْيُهُ إلَى جِهَةٍ أُخْرَى فَصَلَّى الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ إلَى الْجِهَةِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ تَذَكَّرَ أَنَّهُ تَرَكَ سَجْدَةً من الرَّكْعَةِ الْأُولَى اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ فيه وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Если человек прочитал один ракаат, проведя поиск Кыблы, в одну сторону, потом его мнение изменилось на другую сторону, и он прочитал второй ракаат во вторую сторону, а потом он вспомнил, что он оставил [забыл] саджда из первого ракаата, то шейхи разошлись во мнениях на счёт него [данного случая]. Верное же (الصَّحِيح) [мнение] — то, что его намаз будет испорчен. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
رَجُلٌ دخل في الصَّلَاةِ بِالتَّحَرِّي وَاجْتِهَادُهُ كان خَطَأً ولم يَعْلَمْ بِذَلِكَ ثُمَّ عَلِمَ في الصَّلَاةِ فَحَوَّلَ وَجْهَهُ إلَى الْقِبْلَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ قد عَلِمَ بِحَالِهِ الْأَوَّلِ وَدَخَلَ في صَلَاتِهِ فَصَلَاةُ الْأَوَّلِ جَائِزَةٌ وَصَلَاةُ الدَّاخِلِ فَاسِدَةٌ
Если человек вступил в намаз, проведя самостоятельный поиск Кыблы, и его решение [результат его поиска] оказалось ошибкой, и он не знал этого, а потом узнал, будучи в намазе, и повернул своё лицо [повернулся полностью] к Кыбле, после чего пришёл другой человек и, зная о положении первого [зная, что тот сначала повернулся в неправильную сторону и только потом встал в правильном направлении], вступил в его намаз [последовав за первым как за имамом], то намаз первого действителен, а намаз вступившего [второго человека] испорчен.
الْأَعْمَى إذَا صلى رَكْعَةً إلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ وَحَوَّلَهُ إلَى الْقِبْلَةِ وَاقْتَدَى بِهِ إنْ كان الْأَعْمَى حين افْتَتَحَ الصَّلَاةَ وَجَدَ من يَسْأَلُهُ عن الْقِبْلَةِ فلم يَسْأَلْ فَسَدَتْ صَلَاةُ الْإِمَامِ وَالْمُقْتَدِي وَإِنْ لم يَجِدْ من يَسْأَلُهُ جَازَتْ صَلَاةُ الْإِمَامِ وَفَسَدَتْ صَلَاةُ الْمُقْتَدِي كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если слепой человек прочитал один ракаат не в сторону Кыблы, и пришёл другой человек и повернув его к Кыбле последовал за ним [как за имамом], то, если слепой в момент вступления в намаз мог найти того, кого бы он мог спросить о Кыбле, и не спросил, то намаз будет испорченным и у имама, и у муктадий. Если же он не мог найти кого спросить, то намаз имама будет действителен, а намаз муктадий будет испорчен. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ أَنَّ قَوْمًا اشْتَبَهَتْ عليهم الْقِبْلَةُ في لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ وَهُمْ في بَيْتٍ ليس بِحَضْرَتِهِمْ أَحَدٌ عَدْلٌ يَسْأَلُونَهُ وَلَيْسَ ثَمَّةَ عَلَامَةٌ يُسْتَدَلُّ بها على جِهَةِ الْقِبْلَةِ أو كَانُوا في الْمَفَازَةِ فَتَحَرَّوْا جميعا وَصَلَّوْا إنْ صَلَّوْا وُحْدَانًا جَازَتْ صَلَاتُهُمْ أَصَابُوا الْقِبْلَةَ أو لَا وَلَوْ صَلَّوْا بِجَمَاعَةٍ يُجْزِيهِمْ أَيْضًا إلَّا صَلَاةَ من تَقَدَّمَ على إمَامِهِ أو عَلِمَ بِمُخَالَفَةِ إمَامِهِ في الصَّلَاةِ وَكَذَا لو كان عِنْدَهُ أَنَّهُ تَقَدَّمَ على الْإِمَامِ أو صلى إلَى جَانِبٍ آخَرَ غير ما صلى إمَامَهُ
Если группа людей сомневается в направлении Кыблы тёмной ночью, при этом они находятся в доме, и поблизости от них нет никого справедливого [благонадёжного богобоязненного мусульманина], у кого бы они могли спросить, а также там нет какого-либо признака, которым бы можно было обосновать местонахождение Кыблы; или если они находятся в пустыне и все вместе попытались определить сторону Кыблы и прочитали намаз, то, если они прочитали по одному, то их намаз будет действителен, попали ли они на Кыблу [угадали с её местонахождением] или нет. Если же они прочитали джамаатом, то это также будет действительным для них, кроме намаза тех, кто встал спереди от имама или узнал о противоречии своего имама [каким-то образом узнал о правильном нахождении Кыблы и понял, что его имам встал не в ту сторону] во время намаза. Также [не засчитается намаз одного из них], если по его мнению он опередил имама [предположительно имеется в виду то, что он опередил имама в рукнах намаза; или же повторно указывается на недопустимость для муктадий стоять спереди от имама. Аллах знает лучше] или он прочитал намаз в другую сторону — не в ту, что прочитал имам.
قَوْمٌ صَلَّوْا في مَفَازَةٍ بِالتَّحَرِّي وَفِيهِمْ مَسْبُوقٌ وَلَاحِقٌ فلما فَرَغَ الْإِمَامُ من صَلَاتِهِ قَامَا يَقْضِيَانِ فَظَهَرَ لَهُمَا الْقِبْلَةُ خِلَافَ ما رَأَى الْإِمَامُ أَمْكَنَ لِلْمَسْبُوقِ إصْلَاحُ صَلَاتِهِ بِأَنْ يُحَوِّلَ إلَى الْقِبْلَةِ دُونَ اللَّاحِقِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если группа людей, среди которых есть масбук [пропустивший один и более ракаатов с начала намаза, но закончивший его вместе с имамом] и ляхык [пропустивший один и более ракаатов с конца намаза, но начавший его с имамом], прочитала намаз в пустыне, проведя логический поиск Кыблы, и когда имам завершил свой намаз, они [масбук и ляхык] встали, начав восполнять пропущенные ракааты, и для них выяснилось, что Кыбла отлична от мнения имама [находится не в той стороне, куда читал намаз имам], то масбук ещё может исправить свой намаз, повернувшись в сторону Кыблы, но не ляхык [намаз ляхыка будет испорчен]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَيَجُوزُ التَّحَرِّي لِسَجْدَةِ التِّلَاوَةِ كما يَجُوزُ لِلصَّلَاةِ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Дозволено проводить логический поиск Кыблы для совершения саджда ат-тялява, так же как это дозволено для чтения намаза. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَمِمَّا يَتَّصِلُ بِذَلِكَ الصَّلَاةُ في الْكَعْبَةِ صَحَّ فَرْضُ الصَّلَاةِ وَنَفْلُهَا في الْكَعْبَةِ وَلَوْ صَلَّوْا في جَوْفِ الْكَعْبَةِ بِجَمَاعَةٍ وَاسْتَدَارُوا حَوْلَ الْإِمَامِ فَمَنْ جَعَلَ ظَهْرَهُ إلَى الْإِمَامِ أو جَعَلَ وَجْهَهُ إلَى ظَهْرِهِ جَازَتْ صَلَاتُهُ وَكَذَا إنْ جَعَلَ وَجْهَهُ إلَّا أَنَّهُ يُكْرَهُ إذَا لم يَكُنْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْإِمَامِ سُتْرَةٌ وَمَنْ جَعَلَ ظَهْرَهُ إلَى وَجْهِ الْإِمَامِ لم يَجُزْ هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ وَالسِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Из числа [вопросов], примыкающих к этому [к разделу об обращении в сторону Кыблы] [являются тема] намаза в Каабе. Фард и нафль намазы, совершённые внутри Каабы, являются действительными.
Если люди прочитали намаз внутри Каабы джамаатом, сделав круг вокруг имама, то у того, кто повернулся спиной к имаму [спиной к его спине или спиной к его боку], или повернулся лицом в сторону спины имама, намаз будет действителен. Также [намаз будет действителен] если он [муктадий] повернулся лицом [к лицу имама], единственное, будет макрухом, если между ним и имамом не будет сутры [барьера]. А у того, кто повернулся спиной к лицу имама, [намаз] не будет действителен. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة) и в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَمَنْ كان عن يَمِينِ الْإِمَامِ أو يَسَارِهِ جَازَ إذَا لم يَكُنْ أَقْرَبَ إلَى الْجِدَارِ الذي تَوَجَّهَ إلَيْهِ الْإِمَامُ من الْأَمَامِ كَذَا في الزَّادِ وَهَكَذَا في شَرْحِ الْمَبْسُوطِ لِلْإِمَامِ السَّرَخْسِيِّ
У того, кто был справа от имама или слева от него [внутри Каабы], [намаз] будет действителен, если он не был ближе имама к той стене [Каабы], в сторону которой был обращён имам. Так передано в аз-Зад (الزَّاد). И таким же образом передано в Шарх аль-Мабсут имама ас-Сарахсий (شَرْح الْمَبْسُوط لِلْإِمَام السَّرَخْسِي).
وإذا صلى الْإِمَامُ في الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَتَحَلَّقَ الناس حَوْلَ الْكَعْبَةِ وَصَلَّوْا صَلَاةَ الْإِمَامِ فَمَنْ كان منهم أَقْرَبَ إلَى الْكَعْبَةِ من الْإِمَامِ جَازَتْ صَلَاتُهُ إذَا لم يَكُنْ في جَانِبِ الْإِمَامِ كَذَا في الْهِدَايَةِ
Если имам читает намаз в Заповедной (аль-Харам) Мечети, а люди встали кольцом вокруг Каабы и читают намаз имама [последовали за ним], то у того из них, кто был ближе к Каабе, чем имам, намаз будет действителен, если он не был со стороны имама [по отношению к Каабе]. Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
وَلَوْ قام الْإِمَامُ في الْكَعْبَةِ وَتَحَلَّقَ الْمُقْتَدُونَ حَوْلَهَا جَازَ إذَا كان الْبَابُ مَفْتُوحًا كَذَا في التَّبْيِينِ
Если имам встал внутри Каабы, а муктадии сделали кольцо вокруг неё [Каабы], то [намаз муктадиев] будет действителен, если дверь [Каабы] открыта. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَإِنْ وَقَفَتْ امْرَأَةٌ بِحِذَاءِ الْإِمَامِ وَنَوَى الْإِمَامُ إمَامَتَهَا فَإِنْ اسْتَقْبَلَتْ الْجِهَةَ التي اسْتَقْبَلَهَا الْإِمَامُ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَإِنْ اسْتَقْبَلَتْ الْجِهَةَ الْأُخْرَى لَا تَفْسُدُ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если женщина встала на одном уровне с имамом [находясь внутри Каабы], и имам вознамерился быть имамом для неё, то если она была обращена в ту же сторону, в которую был обращён имам, то его намаз будет испорчен. Если же она была обращена в иную сторону, то [намаз имама] не испортится. Так передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
من صلى في جَوْفِ الْكَعْبَةِ رَكْعَةً إلَى جِهَةٍ وَرَكْعَةً إلَى جِهَةٍ وَرَكْعَةً أُخْرَى إلَى جِهَةٍ أُخْرَى لَا يَجُوزُ لِأَنَّهُ صَارَ مُسْتَدْبِرًا عن الْجِهَةِ التي صَارَتْ قِبْلَةً بِيَقِينٍ من غَيْرِ ضَرُورَةٍ كَذَا في الْبَدَائِعِ
Если человек прочитает внутри Каабы один ракаат в одну сторону, другой ракаат в другую сторону, и ещё один ракаат ещё в одну [третью] сторону, то это не будет допустимо [намаз будет испорчен], так как он станет повернувшимся своей задней стороной к той стороне, которая стала [изначально была для него] Кыблой с полной убеждённостью без какой-либо необходимости. Так передано в аль-Бадаи’ (الْبَدَائِع).
الْفَصْلُ الرَّابِعُ في النِّيَّةِ
Четвёртый раздел [главы о шартах намаза] — о нияте
النِّيَّةُ إرَادَةُ الدُّخُولِ في الصَّلَاةِ وَالشَّرْطُ أَنْ يَعْلَمَ بِقَلْبِهِ أَيَّ صَلَاةٍ يُصَلِّي وَأَدْنَاهَا ما لو سُئِلَ لَأَمْكَنَهُ أَنْ يُجِيبَ على الْبَدِيهَةِ وَإِنْ لم يَقْدِرْ على أَنْ يُجِيبَ إلَّا بِتَأَمُّلٍ لم تَجُزْ صَلَاتُهُ وَلَا عِبْرَةَ لِلذِّكْرِ بِاللِّسَانِ فَإِنْ فَعَلَهُ لِتَجْتَمِعَ عَزِيمَةُ قَلْبِهِ فَهُوَ حَسَنٌ كَذَا في الْكَافِي
Ният (намерение) — это желание вступить в намаз. Условием [действительности нията] является то, чтобы человек знал сердцем, какой намаз он читает. Минимальный его [критерий] — это то, чтобы, если спросят, человек мог ответить, быстро сообразив. Если он не может ответить, кроме как с размышлением [долго вспоминая и рассуждая логически], то его намаз не будет действителен. И не учитывается упоминание [нията] языком [если сердцем человек его так и не выразил]. Но если делать его для объединения решительности сердца [чтобы лучше сосредоточиться и собраться с мыслями], то это хорошо. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَمَنْ عَجَزَ عن إحْضَارِ الْقَلْبِ يَكْفِيهِ اللِّسَانُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Кто оказался не способен привести сердце в состояние худура [всецелой мысленной сосредоточенности на намазе], то ему будет достаточно языка [пусть такой человек скажет ният языком, не страдает от васвас и не стоит перед намазом по 5-10 минут «выражая ният»; достаточно хотя бы знать, что это намаз, а не зарядка, и что это зухр, а не ‘аср намаз]. Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
وَيَكْفِيهِ مُطْلَقُ النِّيَّةِ لِلنَّفْلِ وَالسُّنَّةِ وَالتَّرَاوِيحِ هو الصَّحِيحُ كَذَا في التَّبْيِينِ وهو ظَاهِرُ الْجَوَابِ وَاخْتِيَارُ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ كَذَا في التَّجْنِيسِ وَالِاحْتِيَاطُ في التَّرَاوِيحِ أَنْ يَنْوِيَ التَّرَاوِيحَ أو سُنَّةَ الْوَقْتِ أو قِيَامَ اللَّيْلِ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي وَالِاحْتِيَاطُ في السُّنَنِ أَنْ يَنْوِيَ الصَّلَاةَ مُتَابِعًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى اللَّهُ عليه وسلم كَذَا في الذَّخِيرَةِ
Молящемуся достаточно общего нията [на намаз без уточнения вида намаза] для совершения нафль, суннат и таравих намазов. Оно [данное решение] является верным (الصَّحِيح). Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين). И оно является очевидным ответом и общеизбранным мнением шейхов. Так передано в ат-Таджнис (التَّجْنِيس).
Предосторожность (الِاحْتِيَاط) [необязательная, но похвальная и безопасная практика] в отношении таравих намаза — это выразить намерение именно на таравих, или суннат текущего времени, или выстаивание ночной добровольной молитвы (кыямуль-ляйль) [а не просто на намаз без конкретизации]. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَةِ الْمُصَلِّي).
Предосторожность (الِاحْتِيَاط) в отношении суннат намазов — это выразить ният на намаз, следуя за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Так передано в аз-Захира (الذَّخِيرَة).
الْوَاجِبَاتُ وَالْفَرَائِضُ لَا تَتَأَدَّى بِمُطْلَقِ النِّيَّةِ إجْمَاعًا كَذَا في الْغِيَاثِيَّةِ فَلَا بُدَّ من التَّعْيِينِ فيقول نَوَيْتُ ظُهْرَ الْيَوْمِ أو عَصْرَ الْيَوْمِ أو فَرْضَ الْوَقْتِ أو ظُهْرَ الْوَقْتِ كَذَا في شَرْحِ مُقَدِّمَةِ أبي اللَّيْثِ وَلَا يَكْفِيهِ نِيَّةُ الْفَرْضِ وإذا نَوَى فَرْضَ الْوَقْتِ جَازَ إلَّا في الْجُمُعَةِ وَلَوْ نَوَى الظُّهْرَ في غَيْرِ الْجُمُعَةِ قِيلَ يَجُوزُ هو الصَّحِيحُ وَإِنَّمَا يُجْزِيهِ أَنْ يَنْوِيَ فَرْضَ الْوَقْتِ إذَا كان يُصَلِّي في الْوَقْتِ أَمَّا بَعْدَ خُرُوجِ الْوَقْتِ إذَا صلى وهو لَا يَعْلَمُ بِخُرُوجِهِ فَنَوَى فَرْضَ الْوَقْتِ فإنه لَا يَجُوزُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَلَوْ نَوَى ظُهْرَ يَوْمِهِ يَجُوزُ وَلَوْ كان الْوَقْتُ قد خَرَجَ وهو مَخْلَصٌ لِمَنْ يَشُكُّ في خُرُوجِ الْوَقْتِ كَذَا في التَّبْيِينِ
Ваджиб и фард намазы не могут быть совершены с общим ниятом [без конкретизации названия намаза] согласно иджме. Так передано в аль-Гыясиййя (الْغِيَاثِيَّة).
Поэтому обязательно нужно точно указывать [название намаза в нияте]. Например, можно сказать: я намерился совершить зухр намаз сегодняшнего дня; или ‘аср намаз сегодняшнего дня; или фард намаз текущего времени; или текущий зухр намаз. Так передано в Шархе аль-Мукаддима (شَرْح مُقَدِّمَة) Абу Лейса.
И не будет достаточно человеку нията просто на фард намаз [без указания на какой именно фард]. А если человек выразил ният на фард текущего времени, [ният] будет действителен, но не в отношении джума намаза [так как там возможны два варианта фарда: текущего зухр намаза и пятничного намаза]. Если человек выразит ният на зухр не в пятницу, то сказали, что [такой ният] будет действителен. Оно [последнее мнение] правильное (الصَّحِيح). Однако, человеку будет достаточно выразить ният на текущий фард намаз, только когда он читает намаз в его времени [своевременно, не оставив на када]. Когда же он читает его после выхода его времени, и он при этом не знает о его выходе, намерившись читать текущий фард намаз, то он [такой ният] не будет действительным. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
Если человек выразил ният на совершение зухра того дня [дня выражения нията], то [ният] будет действителен, даже если время [зухр намаза того дня] уже вышло. И это [данное решение] является спасением для того, кто сомневается в выходе времени намаза. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وفي صَلَاةِ الْجِنَازَةِ يَنْوِي الصَّلَاةَ لِلَّهِ تَعَالَى وَالدُّعَاءَ لِلْمَيِّتِ وفي الْعِيدَيْنِ يَنْوِي صَلَاةَ الْعِيدِ وفي الْوِتْرِ يَنْوِي صَلَاةَ الْوِتْرِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ وفي الْغَايَةِ أَنَّهُ لَا يَنْوِي فيه أَنَّهُ وَاجِبٌ لِلِاخْتِلَافِ فيه كَذَا في التَّبْيِينِ وَكَذَا يُشْتَرَطُ التَّعْيِينُ في الْمَنْذُورِ وَرَكْعَتَيْ الطَّوَافِ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
В отношении джаназа намаза следует выражать ният на совершение намаза ради Всевышнего Аллаха и исполнение дуа за умершего; в отношении праздничных намазов [следует выражать ният] на совершение праздничного намаза; а в отношении витр намаза [следует выражать ният] на совершение витр намаз. Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
В аль-Гая (الْغَايَة) сказано, что не следует указывать в нияте на него [на витр намаз], что он является ваджибом по причине наличия разногласия в его отношении [ученики Абу Ханифы не считали витр намаз ваджибом, а считали его суннатом]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
Также является обязательным условием [действительности нията] его конкретизация в отношении назр намазов и двух ракаатов [после] тавафа. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَلَا يُشْتَرَطُ عَدَدُ الرَّكَعَاتِ هَكَذَا في شَرْحِ الْوِقَايَةِ حتى لو نَوَاهَا خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَقَعَدَ على رَأْسِ الرَّابِعَةِ أَجْزَأَهُ وَتَلْغُو نِيَّةُ الْخَمْسِ كَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ
Не является условием действительности [нията указывать] количество ракаатов. Так передано в Шарх аль-Викая (شَرْح الْوِقَايَة). Поэтому, если выразить ният на пять ракаатов и сесть в конце четвёртого, то этого будет достаточно [намаз будет действителен], а ният на пятый ракаат аннулируется [человеку в случае такого нията просто нужно завершить намаз в четыре ракаата как обычно, а на то, что у него изначально был ният на пять ракаатов, не обращать внимания]. Так передано в Шархе Мунья аль-Мусалли (شَرْح مُنْيَة الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа.
وَنِيَّةُ الْكَعْبَةِ لَيْسَتْ بِشَرْطٍ هو الصَّحِيحُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى هَكَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
Ният на Каабу не является обязательным условием [действительности нията] [человек обязан стоять лицом в сторону Каабы во время совершения намаза, однако, он не обязан держать это в уме при вступлении в намаз, проговаривая что-то вроде «намереваюсь прочитать такой-то намаз именно в сторону Каабы»]. Оно [данное решение] правильное (الصَّحِيح), и именно по нему даётся фатва. Таким образом передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
وَيُحْتَاجُ إلَى التَّعْيِينِ في الْقَضَاءِ أَيْضًا هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ وَلَوْ كانت الْفَوَائِتُ كَثِيرَةً فَاشْتَغَلَ بِالْقَضَاءِ يَحْتَاجُ إلَى تَعْيِينِ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَنَحْوِهِمَا وَيَنْوِي أَيْضًا ظُهْرَ يَوْمِ كَذَا وَعَصْرَ يَوْمِ كَذَا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالظَّهِيرِيَّةِ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في التَّبْيِينِ في مَسَائِلَ شَتَّى فَإِنْ أَرَادَ تَسْهِيلَ الْأَمْرِ يَنْوِي أَوَّلَ ظُهْرٍ عليه كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالظَّهِيرِيَّةِ وَهَكَذَا في التَّبْيِينِ في مَسَائِلَ شَتَّى وَيُعَيِّنُ قَضَاءَ ما شَرَعَ فيه من النَّفْلِ ثُمَّ أَفْسَدَهُ كَذَا في التَّبْيِينِ
Также необходимо делать конкретизацию [нията] при совершении када намазов. Так передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
Если пропущенных намазов много, и человек принялся их восполнять, то ему необходимо конкретизировать в нияте зухр, аср и тому подобное [делать ният не просто на када намаз, а конкретно на када зухр намаза]. Также следует делать ният на [када] зухра такого-то дня и [када] асра такого-то дня [а не каких-то абстрактных зухра и асра]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) и аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة), и оно [данное мнение] наиболее верное (الْأَصَح) — так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين) в разнообразных вопросах [в разделе с фатвами разнообразной тематики].
Если человеку хочется облегчить это дело [если трудно выражать ният на када каждого конкретного намаза по отдельности], то он может сделать ният на первый зухр, который на нём [первый по дате пропущенный им зухр намаз, который висит на нём в качестве долга перед Аллахом]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) и аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة), и таким же образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين) в разнообразных вопросах [в разделе с фатвами разнообразной тематики].
Также следует конкретизировать [ният] для восполнения того, что он начал из числа нафль намазов, а потом нарушил его. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وفي الْقَضَاءِ نَوَى أنها سَبْتِيَّةٌ فإذا هِيَ أَحَدِيَّةٌ أو على عَكْسِهِ اخْتِلَافُ الْمَشَايِخِ وفي الْوَقْتِ يَجُوزُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
В отношении када намазов, если человек сделал ният на то, что это [восполняемый им намаз] — [какой-то из намазов] субботнего дня, то если он оказался [намазом] понедельника, или наоборот [он делал ният на када намаза понедельника, а оказалось, что это намаз субботы] [то на счёт этого имеется] разногласие среди шейхов [будет ли такой ният действителен или нет]. Касательно же своевременно [совершенного намаза такой ният] будет действителен [возможно, имеется в виду то, что человек думал, например, что сегодня понедельник и своевременно совершил намаз текущего понедельника, а оказался вторник; Аллах знает лучше]. Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
عَزَمَ على الظُّهْرِ وَجَرَى على لِسَانِهِ الْعَصْرُ يُجْزِيهِ كَذَا في شَرْحِ مُقَدِّمَةِ أبي اللَّيْثِ وَهَكَذَا في الْقُنْيَةِ
Если человек [сердцем] вознамерился прочитать зухр, а с языка соскочил [ният на] аср [и он таким образом вступил в намаз], ему этого будет достаточно [ният будет действителен, заново начинать намаз нет необходимости]. Так передано в Шархе Мукаддима (شَرْح مُقَدِّمَة) Абу Лейса и таким же образом передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
رَجُلٌ افْتَتَحَ الْمَكْتُوبَةَ فَظَنَّ أنها تَطَوُّعٌ فَصَلَّى على نِيَّةِ التَّطَوُّعِ حتى فَرَغَ فَالصَّلَاةُ هِيَ الْمَكْتُوبَةُ وَلَوْ كان الْأَمْرُ بِالْعَكْسِ فَالْجَوَابُ بِالْعَكْسِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек вступил в предписанный [фард] намаз [изначально ният был на фард], а потом подумал, что он [совершаемый им намаз] — добровольный [нафль] и читал его с ниятом на добровольный намаз, пока не завершил, то этот намаз будет [засчитан, как] предписанный. Если дело было наоборот [изначальный ният был на нафль, а потом он посчитал, что он совершает фард], то и ответ будет наоборот [намаз будет считаться нафилем]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ افْتَتَحَ الظُّهْرَ ثُمَّ نَوَى التَّطَوُّعَ أو الْعَصْرَ أو الْفَائِتَةَ أو الْجِنَازَةَ وَكَبَّرَ يَخْرُجُ عن الْأَوَّلِ وَيَشْرَعُ في الثَّانِي وَالنِّيَّةُ بِدُونِ التَّكْبِيرِ ليس بِمُخْرِجٍ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْعَتَّابِيَّةِ
Если человек вступил в зухр намаз, а потом намерился на добровольный намаз, или аср, или упущенный [када намаз], или джаназу, и произнёс такбир, то он выходит из первого [зухр намаза] и начинает второй [тот намаз, на который он изменил ният]. И ният [изменения нията само по себе] без [повторно произнесённого] такбира не является выводящим [молящегося из прежнего намаза, на который был изначальный ният]. Так сказано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة) в качестве передачи из аль-‘Иттабия (الْعَتَّابِيَّة).
وإذا صلى رَكْعَةً من الظُّهْرِ ثُمَّ كَبَّرَ يَنْوِي الظُّهْرَ فَهِيَ هِيَ وَيَجْتَزِئُ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ هذا إذَا نَوَى بِقَلْبِهِ أَمَّا إذَا نَوَى بِلِسَانِهِ وقال نَوَيْتُ أَنْ أُصَلِّيَ الظُّهْرَ انْتَقَضَ ظُهْرُهُ وَلَا يَجْتَزِئُ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек прочитал один ракаат из зухра, а затем произнёс такбир, [повторно] намереваясь на зухр, то он [зухр с новым ниятом] будет им [будет всё тем же зухром, который он начинал до этого], и ему будет засчитан тот ракаат [после повторного нията и такбира он сможет дочитать зухр поверх того прочитанного ракаата]. Это [данное решение имеет место], если он выразил ният сердцем. Если же он выразил ният языком, сказав «я намерился совершить зухр», то его [первый] зухр будет нарушен, и ему не зачтётся тот ракаат. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ كَبَّرَ لِلتَّطَوُّعِ ثُمَّ كَبَّرَ يَنْوِي بِهِ الْفَرْضَ يَصِيرُ شَارِعًا في الْفَرِيضَةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек произнёс [вступительный] такбир для совершения дополнительного [нафль] намаза, а потом [повторно] произнёс такбир, намереваясь тем самым на фард, то он станет начавшим обязательный намаз. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَالْمُنْفَرِدُ يَحْتَاجُ إلَى ثَلَاثِ نِيَّاتٍ الصَّلَاةِ لِلَّهِ تَعَالَى وَتَعْيِينِ أنها أَيَّةُ صَلَاةٍ وَيَنْوِي الْقِبْلَةَ حتى يَكُونَ جَائِزًا عِنْدَ الْكُلِّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Мунфариду [читающий намаз в одиночку] необходимо три нията: на намаз ради Всевышнего Аллаха; на конкретизацию, какой именно намаз [он собирается читать, если это фард или ваджиб]; также ему следует выразить ният на Кыблу, чтобы [его] намаз был действителен по мнению всех [учёных] [видимо, последний пункт про Кыблу предполагает действие согласно ихтияту, так как выше было указано, что сильным мнением является то, что ният на Каабу не является шартом. Аллах знает лучше]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَالْإِمَامُ يَنْوِي ما يَنْوِي الْمُنْفَرِدُ وَلَا يَحْتَاجُ إلَى نِيَّةِ الْإِمَامَةِ حتى لو نَوَى أَنْ لَا يَؤُمَّ فُلَانًا فَجَاءَ فُلَانٌ وَاقْتَدَى بِهِ جَازَ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Имам делает ният на всё то, на что делает ният мунфарид. И нет необходимости для него в нияте на имамство. Поэтому, если он выразил ният на то, чтобы не быть имамом для такого-то, а тот пришёл и присоединился к нему, то [намаз муктадия] будет действителен [хоть имам и не собирался быть ему имамом]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَا يَصِيرُ إمَامًا لِلنِّسَاءِ إلَّا بِالنِّيَّةِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Нельзя стать имамом для женщин, кроме как с ниятом [в начале намаза имаму необходимо держать в голове, что за ним также следуют и женщины, а не только мужчины; в противном случае намаз женщин не будет засчитан]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ كان مُقْتَدِيًا يَنْوِي ما يَنْوِي الْمُنْفَرِدُ وَيَنْوِي الِاقْتِدَاءَ أَيْضًا لِأَنَّ الِاقْتِدَاءَ لَا يَجُوزُ بِدُونِ النِّيَّةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек — муктадий, то он делает ният на то же самое, на что делает ният мунфарид [на намаз ради довольства Аллаха; конкретизировать название намаза; а также на всякий случай на Кыблу]. Также ему следует выразить ният на следование [за имамом], так как следование не будет действительным без соответствующего нията. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
لو نَوَى الشُّرُوعَ في صَلَاةِ الْإِمَامِ أو الِاقْتِدَاءَ بِهِ في صَلَاتِهِ يُجْزِيهِ وَكَذَا لو نَوَى الِاقْتِدَاءَ بِهِ لَا غَيْرُ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ
Если сделать ният на вступление в намаз имама или на следование за ним в его намазе, этого будет достаточно. Также [ният будет действителен], если сделать ният на следование за ним, а не на что-то иное [просто на следование за имамом]. И оно [данное решение] наиболее верное (الْأَصَح). Так передано в Ми’радж ад-Дирая (مِعْرَاج الدِّرَايَة).
وَلَوْ نَوَى صَلَاةَ الْإِمَامِ أو فَرْضَ الْإِمَامِ لَا يُجْزِيهِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Если сделать ният на намаз имама или на фард имама, этого не будет достаточно [ният не будет действителен]. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَالْأَفْضَلُ أَنْ يَنْوِيَ الِاقْتِدَاءَ بَعْدَمَا قال الْإِمَامُ اللَّهُ أَكْبَرُ حتى يَكُونَ مُقْتَدِيًا بِالْمُصَلِّي وَلَوْ نَوَى الِاقْتِدَاءَ حين وَقَفَ الْإِمَامُ مَوْقِفَ الْإِمَامَةِ تَجُوزُ نِيَّتُهُ عِنْدَ عَامَّةِ الْعُلَمَاءِ وَبِهِ كان يُفْتِي الشَّيْخُ الْإِمَامُ الزَّاهِدُ إسْمَاعِيلُ وَالْحَاكِمُ عبد الرحمن الْكَاتِبُ وهو أَجْوَدُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Лучше всего сделать ният на следование [за имамом] после того, как имам скажет «Аллаху Акбар», чтобы быть муктадием за молящимся [а не за тем, кто только собирается молиться]. Если же сделать ният на следование во время стояния имама на месте имамства [когда имам еще не произнёс вступительный такбир, но вот-вот произнесёт], то такой ният будет действителен по общему мнению [ханафитских] учёных. И именно в соответствии с этим мнением давал фатву аш-Шейх аль-Имам аз-Захид Исма’иль, а также аль-Хаким ‘АбдуРрахман аль-Катиб. И оно [данное решение] — наилучшее (أَجْوَد). Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ نَوَى الشُّرُوعَ في صَلَاةِ الْإِمَامِ وَالْإِمَامُ لم يَشْرَعْ بَعْدُ وهو يَعْلَمُ بِذَلِكَ يَصِيرُ شَارِعًا في صَلَاةِ الْإِمَامِ إذَا شَرَعَ كَذَا في الْمُحِيطِ وَهَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек сделал ният на вступление в намаз имама, а имам ещё не вступил [в намаз], и он [муктадий] знал об этом, то он [муктадий] станет вступившим в намаз имама, когда он [имам] вступит [в намаз] [то есть ният муктадия станет действительным задним числом в моментом вступления имама в намаз, а до этого он не будет считаться начавшим намаз]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط), и таким же образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ نَوَى الشُّرُوعَ في صَلَاةِ الْإِمَامِ على ظَنِّ أَنَّ الْإِمَامَ قد شَرَعَ وهو لم يَشْرَعْ لم يَجُزْ كَذَا اخْتَارَهُ قَاضِي خَانْ كَذَا في شَرْحِ الْمُنْيَةِ لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ
Если человек сделал ният на вступление в намаз имама, полагая, что имам уже начал [намаз], а он его не начинал, то [его ният] не будет действительным. Такое [решение данного вопроса] избрал Кадый Хан — так передано в Шарх Мунья (شَرْح الْمُنْيَة الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа.
إذَا اقْتَدَى بِالْإِمَامِ يَنْوِي صَلَاةَ الْإِمَامِ وَلَا يَعْلَمُ أَنَّ الْإِمَامَ في أَيَّةِ صَلَاةٍ في الظُّهْرِ أو في الْجُمُعَةِ أَجْزَأَهُ أَيَّتُهَا كانت وَلَوْ نَوَى الِاقْتِدَاءَ بِالْإِمَامِ وَلَكِنْ لم يَنْوِ صَلَاةَ الْإِمَامِ وَإِنَّمَا نَوَى الظُّهْرَ فإذا هِيَ الْجُمُعَةُ لَا يَجُوزُ وإذا أَرَادَ الْمُقْتَدِي تَيْسِيرَ الْأَمْرِ على نَفْسِهِ يَنْبَغِي أَنْ يَنْوِيَ صَلَاةَ الْإِمَامِ وَالِاقْتِدَاءَ بِهِ أو يَنْوِيَ أَنْ يُصَلِّيَ مع الْإِمَامِ ما يُصَلِّي الْإِمَامُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если человек присоединился к имаму, сделав ният на намаз имама, не зная при этом, в каком именно намазе находится имам: в зухре или в джум’а намазе; то ему будет достаточно [такого нията для действительности намаза] вне зависимости от того, какой из них это был [намаз].
Если он намерился следовать за имамом, но не сделал ният на намаз имама, а намерился именно на зухр, то, если это был джум’а намаз, [его ният] не будет действителен.
[Практический совет:] если человеку хочется облегчить себе это дело, то ему следует выражать ният на намаз имама и следование ему, или намереваться совершить вместе с имамом то, что совершает имам [то есть сказать: «какой бы намаз не совершал имам, я намереваюсь совершить его вместе с ним, следуя за ним]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ نَوَى الِاقْتِدَاءَ في صَلَاةِ الْجُمُعَةِ وَنَوَى الظُّهْرَ وَالْجُمُعَةَ جميعا بَعْضُهُمْ جَوَّزُوا ذلك وَرَجَّحُوا نِيَّةَ الْجُمُعَةِ بِحُكْمِ الِاقْتِدَاءِ
Если человек намерился следовать [за имамом] в джум’а намазе, выразив ният при этом на зухр и на джум’а вместе [одновременно], то некоторые их них [из ханафитских факыхов] посчитали это допустимым, отдав предпочтение нияту джум’а намаза в хукме следования [то есть по одному из мнений его ният в целом будет действителен, но не оба нията, а только ният на джум’а намаз].
وَلَوْ نَوَى الِاقْتِدَاءَ بِالْإِمَامِ ولم يَخْطُرْ بِبَالِهِ أَنَّهُ زَيْدٌ أو عَمْرٌو أو يَرَى أَنَّهُ زَيْدٌ فإذا هو عَمْرٌو صَحَّ اقْتِدَاؤُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если человек намерился следовать за имамом, и при этом ему в голову не пришло, Зейд это или ‘Амр [имя имама не пришло в голову], или, если он увидел, что это Зейд, а это на самом деле ‘Амр, то его следование будет [за имамом] будет действительным. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ كان الْمُقْتَدِي يَرَى شَخْصَ الْإِمَامِ فقال اقْتَدَيْتُ بهذا الإمام الذي هو عبد اللَّهِ أو لَا يَرَى شَخْصَ الْإِمَامِ فقال اقْتَدَيْت الْإِمَامَ الذي هو قَائِمٌ في الْمِحْرَابِ الذي هو عبد اللَّهِ فإذا هو جَعْفَرٌ جَازَ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если муктадий увидев лицо имама скажет «я последовал за этим имамом, который является ‘АбдуЛлахом»; или, если он не увидев лицо имама скажет «я последовал за имамом, который стоит в михрабе, который является ‘АбдуЛлахом», то, если он [имам] оказался Джа’фаром, то [ният] будет действителен [так как всех людей иносказательно можно назвать ‘АбдуЛлахом — рабом Аллаха Всевышнего]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وإذا نَوَى الِاقْتِدَاءَ بِزَيْدٍ فإذا هو عَمْرٌو لم يَجُزْ كَذَا في التَّبْيِينِ
Если человек выразил ният следовать за Зейдом, а он [имам] оказался ‘Амром, то [ният муктадия] не будет действительным. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَيَنْبَغِي لِلْمُقْتَدِي أَنْ لَا يُعَيِّنَ الْإِمَامَ عِنْدَ كَثْرَةِ الْقَوْمِ وَكَذَلِكَ في صَلَاةِ الْجِنَازَةِ يَنْبَغِي أَنْ لَا يُعَيِّنَ الْمَيِّتَ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Муктадию не следует конкретизировать [в нияте] имама [говорить не просто «я буду следовать за этим имамом», а именно «я буду следовать за Хасаном», например] когда много народу [в мечети] [так как он может ошибиться в том, кто именно проводит намаз]. Также и в отношении джаназа намаза: не следует конкретизировать покойного [если муктадий не уверен на сто процентов, по кому именно он будет совершать погребальную молитву, лучше делать общий ният «я намереваюсь ради Аллаха помолиться за этого покойного человека»]. Так передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
الْمُصَلُّونَ سِتَّةٌ من عَلِمَ الْفَرَائِضَ منها وَالسُّنَنَ وَعَلِمَ مَعْنَى الْفَرْضِ أَنَّهُ ما يَسْتَحِقُّ الثَّوَابَ بِفِعْلِهِ وَالْعِقَابَ بِتَرْكِهِ وَالسُّنَّةُ ما يَسْتَحِقُّ الثَّوَابَ بِفِعْلِهَا وَلَا يُعَاقَبُ بِتَرْكِهَا فَنَوَى الظُّهْرَ أو الْفَجْرَ أَجْزَأَتْهُ وَأَغْنَتْ نِيَّةُ الظُّهْرِ عن نِيَّةِ الْفَرْضِ وَالثَّانِي من يَعْلَمُ ذلك وَيَنْوِي الْفَرْضَ فَرْضًا وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُ ما فيه من الْفَرَائِضِ وَالسُّنَنِ يُجْزِيهِ وَالثَّالِثُ يَنْوِي الْفَرْضَ وَلَا يَعْلَمُ مَعْنَاهُ لَا يُجْزِيهِ وَالرَّابِعُ عَلِمَ أَنَّ فِيمَا يُصَلِّيهَا الناس فَرَائِضُ وَنَوَافِلَ فَيُصَلِّي كما يُصَلِّي الناس وَلَا يُمَيِّزُ الْفَرَائِضَ من النَّوَافِلِ لَا يُجْزِيهِ وَالْخَامِسُ اعْتَقَدَ أَنَّ الْكُلَّ فَرْضٌ جَازَتْ صَلَاتُهُ وَالسَّادِسُ لَا يَعْلَمُ أَنَّ لِلَّهِ على عِبَادِهِ صَلَوَاتٍ مَفْرُوضَةً وَلَكِنَّهُ كان يُصَلِّيهَا لِأَوْقَاتِهَا لم يُجْزِهِ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Молящихся шесть [категорий]:
- тот, кто знает фарды из них [из намазов] и суннаты, а также знает значение фарда: что за его совершение полагается награда, а за оставление — наказание; а за совершение сунната полагается награда, но за его оставление нет наказания: [и вот когда такой человек] намерился на зухр или фаджр, то ему этого будет достаточно, и ният на зухр будет освобождать от необходимости нията на фард;
- тот, кто знает это [хукм фарда и сунната и может отличить фард намаз от суннат намаза] и на фард ният делает как на фард [а не просто на не пойми какой намаз], но он не знает то, что в нём [из действий внутри самого намаза] относится к фардам и суннатам: ему будет достаточно [делать ният просто на зухр или фаджр без конкретизации фард это или суннат намаз];
- тот, кто делает ният на фард [может отличить фард намаз от суннат намаза], но не знает значение [хукм] фарда: ему не будет достаточно [просто нията на зухр не хватит: он должен конкретизировать, то есть сказать, например: «намереваюсь совершить фард зухр намаза» и т.д.];
- тот, кто знает, что то, что люди читают [джамаатом] является фард намазами, а нафиль намазы читает также, как читают люди [каждый сам по отдельности, закончив фард или перед фардом, разойдясь по разным местам мечети], но не различает [не понимает разницы в хукме] фард намазы от нафиль намазов: ему не будет достаточно [нията просто на зухр без конкретизации, фард ли это или суннат];
- тот, кто исповедует, что все [намазы, которые люди совершают в мечети и дома] являются фардом: его намаз будет действителен [если он сделает ният просто на зухр] [однако, такой уровень невежества в религии неприемлем];
- тот, кто не знает, что у рабов есть долг перед Аллахом совершать обязательные намазы, однако, он имеет обычай совершать их по мере наступления их времён: ему не будет достаточно [нията просто на зухр] [более того такая халатность и пренебрежение изучением основ своей религии в некоторых случаях может привести к неверию].
Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
من لَا يَعْلَمُ الْفَرْضَ من النَّفْلِ وَيَنْوِي الْفَرْضَ في كل ما يُصَلِّي يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ بِهِ في صَلَاةٍ ليس لها سُنَّةٌ قَبْلَهَا مِثْلُهَا كَصَلَاةِ الْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ وَلَا يَصِحُّ في كل صَلَاةٍ قَبْلَهَا سُنَّةٌ مِثْلُهَا كَصَلَاةِ الْفَجْرِ وَالظُّهْرِ هَكَذَا في شَرْحِ الْمُنْيَةِ لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ وَفَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Следование в намазе за тем, кто не знает [не отличает] фард намаз от нафля и делает ният на фард во всём том, что читает, будет действительным в намазе, у которого нет сунната до него точно такого же [в образе совершения], как он [как фард] наподобие ‘аср, магриб и ‘иша намазов [так как у ранних суннат намазов ‘аср и ‘иша намазов, хоть они и четырёхракаатные как фард, есть небольшое отличие в совершении: в первом сидении читается салават; в начале третьего ракаата читается дуа Субханака; после второго ракаата можно дать салям]. Но оно [следование за таким человеком в фард намазе] не будет действительным во всех намазах, до которых есть суннат точно такой же, как он [как фард] наподобие фаджр и зухр намазов. Таким образом передано в Шарх аль-Мунья (شَرْح الْمُنْيَة) Ибн Амира аль-Хаджджа и Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
أَجْمَعَ أَصْحَابُنَا على أَنَّ الْأَفْضَلَ أَنْ تَكُونَ النِّيَّةُ مُقَارِنَةً لِلشُّرُوعِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Наши спутники [шейхи ханафиты] сошлись на мнении, что лучше всего, чтобы ният был присоединён ко вступлению в намаз [был совершён прямо перед началом намаза]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَالنِّيَّةُ الْمُتَقَدِّمَةُ على التَّكْبِيرِ كَالْقَائِمَةِ عِنْدَ التَّكْبِيرِ إذَا لم يُوجَدْ ما يَقْطَعُهُ وهو عَمَلٌ لَا يَلِيقُ بِالصَّلَاةِ كَذَا في الْكَافِي
Ният, выраженный заранее до такбира, подобен совершённому во время такбира [будет действителен], если не было того, что пресекает его [ният], а это такое действие, которое не подобает намазу. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي) [то есть, если человек вышел с ниятом на намаз и по дороге к нему не отвлекался на посторонние вещи, его ният будет действителен, и с ним можно будет сразу взять такбир].
حتى لو نَوَى ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَشَى إلَى الْمَسْجِدِ فَكَبَّرَ ولم يَحْضُرْهُ النِّيَّةُ جَازَ وَلَا يُعْتَدُّ بِالنِّيَّةِ الْمُتَأَخِّرَةِ عن التَّكْبِيرِ كَذَا في التَّبْيِينِ
Поэтому, если человек намерился [совершить намаз], а потом совершил омовение, пошёл в мечеть и сразу произнёс такбир, тогда как ният не пришёл ему на ум [во время такбира], [его ният] будет действителен, и не нужно полагаться на ният, выраженный задним числом после такбира. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
الرِّيَاءُ لَا يَدْخُلُ في الْفَرَائِضِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Рияъ (показуха) не вхожа в фарды. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة) [не стоит стесняться совершать в присутствии людей то, что Аллах повелел совершать, будь то фард намазы, фард садака (закят), фард ураза, фард хадж и так далее, так как в таком личном примере бывает польза для людей и их побуждение; однако, стоит стараться скрывать от людей дополнительные добровольные акты поклонения Всевышнему, например, тахаджуд намазы].
لو افْتَتَحَ خَالِصًا لِلَّهِ تَعَالَى ثُمَّ دخل في قَلْبِهِ الرِّيَاءُ فَهُوَ على ما افْتَتَحَ وَالرِّيَاءُ أَنَّهُ لو خَلَا عن الناس لَا يُصَلِّي وَلَوْ كان مع الناس يُصَلِّي لِيُرَائِيَ الناس فَأَمَّا لو صلى مع الناس يُحْسِنُهَا وَلَوْ صلى وَحْدَهُ لَا يُحْسِنُهَا فَلَهُ ثَوَابُ أَصْلِ الصَّلَاةِ دُونَ الْإِحْسَانِ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ في بَاب النَّوَافِل نَاقِلًا عن الْعَتَّابِيَّةِ
Если человек вступил в намаз исключительно ради Всевышнего Аллаха, а потом в его сердце вошла рияъ (показуха), то он будет на том, на чём вступил в намаз. А рияъ [показухой в данном случае было бы] то, что, если бы он был в одиночестве от людей, то он не читал бы намаз, а если бы был вместе с людьми, то он бы читал намаз, чтобы люди увидели.
Если же он, будучи вместе с людьми, совершал был намаз наилучшим образом [прочитал бы длинную суру, сделал бы дополнительные тасбихи и азкары и т.д.], а если бы был один, то не совершал бы его наилучшим образом [прочитал бы короткие суры и свёл дополнительные азкары к минимуму и т.д.], то ему награда за основу намаза, но не за совершение его наилучшим образом. Так сказано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات) в разделе нафиль намазов в качестве передачи из ‘Иттабия (الْعَتَّابِيَّة).
رَجُلٌ انْتَهَى إلَى الْمَسْجِدِ لِيُصَلِّيَ الظُّهْرَ فَوَجَدَ الْإِمَامَ في الْقَعْدَةِ ولم يَدْرِ أنها الْقَعْدَةُ الْأُولَى أو الْأَخِيرَةُ فَاقْتَدَى بِهِ وَنَوَى أَنَّهُ إنْ كانت الْأُولَى اقْتَدَيْت بِهِ وَإِنْ كانت الْأَخِيرَةَ ما اقْتَدَيْت لَا يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ
وَكَذَا لو نَوَى إنْ كانت الْأُولَى اقْتَدَيْت بِهِ في الْفَرِيضَةِ وَإِنْ كانت الْأَخِيرَةَ اقْتَدَيْت بِهِ في التَّطَوُّعِ لَا يَصِحُّ اقْتِدَاؤُهُ في الْفَرِيضَةِ
وَلَوْ انْتَهَى إلَيْهِ ولم يَدْرِ أَنَّهُ في الْعِشَاءِ أو في التَّرَاوِيحِ فَاقْتَدَى بِهِ وَنَوَى أَنَّهُ إنْ كان في الْفَرِيضَةِ اقْتَدَيْت بِهِ وَإِنْ كان في التَّرَاوِيحِ ما اقْتَدَيْت لَا يَصِحُّ
وَلَوْ نَوَى أَنَّهُ إنْ كان في الْفَرِيضَةِ اقْتَدَيْت بِهِ وَإِنْ كان في التَّرَاوِيحِ اقْتَدَيْت بِهِ فَظَهَرَ أَنَّهُ في التَّرَاوِيحِ صَحَّ اقْتِدَاؤُهُ كَذَا في التَّجْنِيسِ
Если человек пришёл в мечеть, чтобы прочитать зухр, и нашёл имама в сидении, и он не знает первое ли это сидение или последнее, после чего последовал за ним, намереваясь при этом, что, если это было первое [сидение], то он следует за ним, а если это было последнее [сидение], то он не следует за ним, то это следование не будет действительным.
Также, если он выразил ният, что если это было первым сидением, то он последует за ним в фард намазе, а если было последним, то последует за ним в добровольном намазе, его следование не будет действительным в фард намазе.
Если он пришёл в неё [пришёл в мечеть и увидел джамаат], и он не знает, ‘иша это или таравих, и последовал за ним, имея ният, что, если он был в фарде, то он следует за ним, а если он был в таравихе, то он не следует за ним, [его следование] не будет действительным.
Если же он намерился, что, если он был в фарде, то он следует за ним, и если он был в таравихе, то он следует за ним, и выяснилось, что он в таравихе, его следование будет действительным. Так передано в ат-Таджнис (التَّجْنِيس).
لو وَجَدَ الْإِمَامَ في الصَّلَاةِ ولم يَدْرِ أنها الْفَرِيضَةُ أو التَّرَاوِيحُ فقال إنْ كانت الْعِشَاءَ اقْتَدَيْت بِهِ وَإِنْ كانت التَّرَاوِيحَ ما اقْتَدَيْت بِهِ لَا يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ سَوَاءٌ كان في الْعِشَاءِ أو في التَّرَاوِيحِ وَلَوْ قال إنْ كان في الْعِشَاءِ اقْتَدَيْت بِهِ وَإِنْ كان في التَّرَاوِيحِ اقْتَدَيْت بِهِ فَظَهَرَ أَنَّهُ في التَّرَاوِيحِ أو في الْعِشَاءِ صَحَّ الِاقْتِدَاءُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек застал имама в намазе, и он не знает, фард ли это или таравих, и сказал: «Если это — ‘иша намаз [фард ночного намаза], то я следую за ним, а если это — таравих, то я не следую за ним», то это следование не будет действительным без разницы, был ли он [имам] в ‘иша намазе или в таравих намазе.
Если же он сказал: «Если он в ‘иша намазе, то я следую за ним, и если он в таравих намазе, то я следую а ним [следую за ним в любом случае]», и выяснилось, что он [имам] был в таравих намазе или в ‘иша намазе, то это следование [за имамом] будет действительным. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.
Остальные разделы из книги Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.
Адреса проекта
Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/jTlecdJQctA — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта
Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info
Узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support
Среда проекта ВКонтакте:
- основная странница проекта «Get Fatwa»: https://vk.com/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- страница «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_fatawa_hindiyyah
- страница «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_radd_al_muhtar
- страница «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_ilaus_sunan
- страница чата: https://vk.com/app5747634_-174890709
Среда проекта в Telegram:
- основной канал проекта «Get Fatwa»: https://t.me/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah
- канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar
- канал «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_ilaus_sunan
- чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://t.me/getfatwa_chat
Среда проекта в WhatsApp:
- основная группа проекта «Get Fatwa»: https://chat.whatsapp.com/F7ixdwN7elPL8QzSpqxdY2 — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- группа «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/DqTr7Zn52EMJcs08Ot6n0L
- группа «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/HCFyNaJcWVpHhDyryLdH9w
- группа «GetFatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/BZFRI6Cn077I0Ee9FKq1Ve
- чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://chat.whatsapp.com/HsyTgYEJICvGYcYb7GnIkn