Фатава Хиндия — Пятничный намаз

Пятничный намаз

الْبَابُ السَّادِسَ عَشَرَ في صَلَاةِ الْجُمُعَةِ

Шестнадцатая глава [книги намаза] — о пятничном намазе.

وَهِيَ فَرْضُ عَيْنٍ كَذَا في التَّهْذِيبِ

Он [пятничный намаз] — фард ‘айн (индивидуальная обязанность). Так передано в ат-Тахзиб.

ثُمَّ لِوُجُوبِهَا شَرَائِطُ في الْمُصَلِّي وَهِيَ الْحُرِّيَّةُ وَالذُّكُورَةُ وَالْإِقَامَةُ وَالصِّحَّةُ كَذَا في الْكَافِي

Далее, для его [пятничного намаза] обязательности касательно молящегося есть ряд условий, и это:

  • свобода [от рабства],
  • мужской пол,
  • статус постоянного жителя [а не путника],
  • здоровье.

Так передано в аль-Кафи.

وَالْقُدْرَةُ على الْمَشْيِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Также [к условиям обязательности пятничного намаза относится] способность ходить. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَالْبَصَرُ هَكَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Также [к условиям обязательности пятничного намаза относится] [наличие] зрения [у молящегося]. Таким образом передано в ат-Тумурташий.

حتى لَاتَجِبَ الْجُمُعَةُ على الْعَبِيدِ وَالنِّسْوَانِ وَالْمُسَافِرِينَ وَالْمَرْضَى كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Поэтому пятничный намаз не будет обязательным рабам, женщинам, путникам и больным. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَا على الْمُقْعَدِ بِالْإِجْمَاعِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Также [пятничный намаз не будет фардом] лишённому возможности нормально двигаться (инвалиду) единогласно [среди имамов мазхаба]. Так передано в аль-Мухыт.

وَإِنْ وَجَدَ من يَحْمِلُهُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

[Пятничный намаз не будет фардом инвалиду] даже если он найдёт того, кто перенесёт его [в мечеть и обратно]. Так передано в аз-Захидий.

وَلَا على الْأَعْمَى وَإِنْ وَجَدَ قَائِدًا كَذَا في السِّرَاجِيَّةِ

Также [пятничный намаз не будет фардом] слепому, даже если он найдёт поводыря. Так передано в ас-Сираджия.

وَالشَّيْخُ الْكَبِيرُ الذي ضَعُفَ مُلْحَقٌ بِالْمَرِيضِ فَلَا تَجِبُ عليه وَالْمَطَرُ الشَّدِيدُ وَالِاخْتِفَاءُ من السُّلْطَانِ الظَّالِمِ مُسْقِطٌ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

Пожилой старец, который ослаб [одряхлел], добавляется к категории больных людей, поэтому [джума намаз] не обязателен для него. Также сильный дождь и [необходимость] скрываться от правителя притеснителя [визуальный контакт с которым или с его окружением может привести к угрозе здоровью или жизни молящегося] снимают [обязанность посещения пятничной соборной молитвы]. Так передано в Фатх аль-Кадир.

وَلِلْمَوْلَى أَنْ يَمْنَعَ عَبْدَهُ عن الْجُمُعَةِ وَالْجَمَاعَاتِ وَالْعِيدِ وَعَلَى الْمُكَاتَبِ الْجُمُعَةُ وَكَذَلِكَ مُعْتَقُ الْبَعْضِ إذَا كان يَسْعَى وَلَيْسَ على الْعَبْدِ الْمَأْذُونِ وَلَا على الْعَبْدِ الذي يُؤَدِّي الضَّرِيبَةَ جُمُعَةٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Господин в праве запретить своему рабу посещать пятничные , коллективные и праздничные намазы. На мукатабе [на рабе, составившем договор со своим хозяином об освобождении за определённый выкуп] же [в отличие от обычного раба] есть обязанность посещать соборную молитву (джума намаз). Также и частично освобождённый раб [должен посещать джума намаз], если он стремится [возможно, имеется в виду стремление к полному освобождению от рабства, Аллах знает лучше]. Но на рабе, получившем разрешение [от своего хозяина вести торговлю от его имени], а также на рабе, который уплачивает подать, нет обязанности посещать джума намаз. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وفي الْعَبْدِ الذي حَضَرَ بَابَ الْجَامِعِ مع مَوْلَاهُ لِحِفْظِ الدَّابَّةِ خِلَافٌ الْأَصَحُّ أَنَّهُ يُصَلِّي إذَا لم يُخِلَّ بِحِفْظِ دَابَّتِهِ كَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْهِدَايَةِ

Касательно же раба, который стоит у дверей соборной мечети вместе со своим господином для охраны животного, есть расхождение во мнениях [среди факыхов мазхаба]. Наиболее правильное мнение — это то, что ему следует помолиться [совершить джума намаз], если это [участие в намазе] не повредит сохранности его [хозяина] животного. Так передано в аль-‘Айний шархе аль-Хидая.

وَلِلْمُسْتَأْجِرِ أَنْ يَمْنَعَ الْأَجِيرَ عن حُضُورِ الْجُمُعَةِ وَهَذَا قَوْلُ الْإِمَامِ أبي حَفْصٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى قال أبو عَلِيٍّ الدَّقَّاقُ ليس له أَنْ يَمْنَعَهُ في الْمِصْرِ وَلَكِنْ يُسْقِطُ عنه الْأَجْرَ بِقَدْرِ اشْتِغَالِهِ بِذَلِكَ إنْ كان بَعِيدًا وَإِنْ كان قَرِيبًا لَا يُحَطُّ عنه شَيْءٌ وَلَيْسَ لِلْأَجِيرِ أَنْ يُطَالِبَ من الْمَحْطُوطِ بِمِقْدَارِ اشْتِغَالِهِ بِالصَّلَاةِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

У нанимающего на работу есть право запретить нанятому работнику посещать пятничный намаз. Это — мнение имама Абу Хафса, да помилует его Всевышний Аллах. Абу ‘Алий ад-Даккак сказал, что у него [у работодателя] нет права запрещать ему [работнику] [посещать пятничный намаз] [если работник находится] в городе. Однако, с него [с работодателя] спадает обязанность [почасовой] оплаты труда на период его [работника] занятости этим [посещением пятничной молитвы], если [мечеть] находится далеко. А если она близко, то с него [с работника] не снимается ничего [из положенной ему оплаты за труд ], и у нанимающего на работу нет права требовать из удержанной суммы в размере его занятости молитвой. Таким образом передано в аль-Мухыт.

وَظَاهِرُ الْمُتُونِ يَشْهَدُ لِلدَّقَّاقِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Внешний смысл [авторитетных] текстов [ханафитов] свидетельствует в пользу [мнения] ад-Даккака. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَمَنْ لَا جُمُعَةَ عليه إنْ أَدَّاهَا جَازَ عن فَرْضِ الْوَقْتِ كَذَا في الْكَنْزِ

Если тот, на ком нет обязанности совершать пятничный намаз, совершит его, то это [совершённый им пятничный намаз] станет действительной заменой фарда текущего времени [фарда зухр намаза]. Так передано в аль-Канз.

وَلِأَدَائِهَا شَرَائِطُ في غَيْرِ الْمُصَلِّي منها الْمِصْرُ هَكَذَا في الْكَافِي

Для его [пятничного намаза] совершения есть условия касательно того, что помимо самого молящегося [помимо условий обязательности джума намаза, перечисленных выше: быть свободным, быть мужского пола и т.д.]. К ним [к условиям действительности джума намаза] относится [то, чтобы местом проведения соборной молитвы был] город. Таким образом передано в аль-Кафи.

وَالْمِصْرُ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ الْمَوْضِعُ الذي يَكُونُ فيه مُفْتٍ وَقَاضٍ يُقِيمُ الْحُدُودَ وَيُنَفِّذُ الْأَحْكَامَ وَبَلَغَتْ أَبْنِيَتُهُ أَبْنِيَةَ مِنًى هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ وَفَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Городом согласно Захир ар-Ривая является такое место, в котором есть:

  • муфтий [специалист, который помимо глубокого и подробного изучения самого фикха какого-либо мазхаба изучил и освоил также науку о корректном издании фатв от имени этого мазхаба — ‘ильм аль-ифтаъ],
  • судья (кадый), исполняющий меры наказания (худуд) и приводящий в исполнение решения [Шариата],
  • и чьё [количество] зданий достигло [количества] зданий Мины. Таким образом передано в аз-Захирия и Фатава Кадый Хан.

وفي الْخُلَاصَةِ وَعَلَيْهِ الِاعْتِمَادُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Хуляса сказано: и именно на это мнение следует опираться [при даче фатв]. Так передано в ат-Татархания.

وَمَعْنَى إقَامَةِ الْحُدُودِ الْقُدْرَةُ عليها هَكَذَا في الْغِيَاثِيَّةِ

Под исполнением мер наказаний имеется в виду способность на это [может быть так, что местные жители просто не совершают деяний, за которые бы им по Шариату полагалось вынести судебное решение о наказании; но если совершат, то там есть кадый, который всегда сможет назначить и исполнить решение о наказании]. Таким образом передано в аль-Гыясия.

وَكَمَا يَجُوزُ أَدَاءُ الْجُمُعَةِ في الْمِصْرِ يَجُوزُ أَدَاؤُهَا في فِنَاءِ الْمِصْرِ وهو الْمَوْضِعُ الْمُعَدُّ لِمَصَالِحِ الْمِصْرِ مُتَّصِلًا بِالْمِصْرِ وَمَنْ كان مُقِيمًا بِمَوْضِعٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمِصْرِ فُرْجَةٌ من الْمَزَارِعِ وَالْمَرَاعِي نَحْوُ الْقَلَعِ بِبُخَارَى لَا جُمُعَةَ على أَهْلِ ذلك الْمَوْضِعِ وَإِنْ كان النِّدَاءُ يَبْلُغُهُمْ وَالْغَلْوَةُ وَالْمِيلُ وَالْأَمْيَالُ ليس بِشَيْءٍ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

И также, как допустимо совершать джума намаз в городе, можно совершать его и в специально отведённом пространстве города. [Cпециально отведённое пространство города] — это такое место, которое отведено под какие-то нужды города, будучи примыкающим к этому городу.

Если кто-то является постоянным жителем какого-либо места, между которым и городом есть какой-то промежуток, состоящий из пашен и пастбищ, наподобие местечка Каля’ при Бухаре, то на жителях этого места нет обязанности посещать джума намаз, даже если до них доходит призыв [азан с мечетей города]. И [в этом вопросе] расстояние полёта стрелы, одна или множество миль ничего не значат [не важно, на каком именно расстоянии от города находится это место]. Таким образом передано в аль-Хуляса.

هَكَذَا رَوَى الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ عن أبي حَنِيفَةَ وَأَبِي يُوسُفَ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى وهو اخْتِيَارُ شَمْسِ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيِّ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Таким образом [вышеуказанное решение] передал Факых Абу Джа’фар от Абу Ханифы и Абу Юсуфа, да помилует их Всевышний Аллах. И это — выбор Шамс аль-Аъимма аль-Хальуаний. Так передано в Фатава Кадый Хан.

الْقَرَوِيُّ إذَا دخل الْمِصْرَ وَنَوَى أَنْ يَمْكُثَ يوم الْجُمُعَةِ لَزِمَتْهُ الْجُمُعَةُ لِأَنَّهُ صَارَ كَوَاحِدٍ من أَهْلِ الْمِصْرِ في حَقِّ هذا الْيَوْمِ وَإِنْ نَوَى أَنْ يَخْرُجَ في يَوْمِهِ ذلك قبل دُخُولِ الْوَقْتِ أو بَعْدَ الدُّخُولِ لَا جُمُعَةَ عليه وَلَوْ صلى مع ذلك كان مَأْجُورًا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالتَّجْنِيسِ وَالْمُحِيطِ

Если деревенский житель заехал в город и намерился пробыть [в этом городе] пятничный день, то ему будет необходимо совершить пятничную молитву, так как он стал подобным одному из жителей этого города в отношении этого дня. А если он намерился выехать [из города] в этот же день до наступления времени [джума намаза] или после наступления [времени джума намаза, но до окончания пятничного дня], то на нём нет обязанности совершать джума намаз. И если вместе с тем [вместе с тем фактом, что он не обязан приходить на соборную молитву] он совершит [пятничную] молитву, он будет вознаграждён [Всевышним Аллахом за дополнительное усердие]. Так передано в Фатава Кадый Хан, ат-Таджнис и аль-Мухыт.

وَمَنْ لَا تَجِبُ عليهم الْجُمُعَةُ من أَهْلِ الْقُرَى وَالْبَوَادِي لهم أَنْ يُصَلُّوا الظُّهْرَ بِجَمَاعَةٍ يوم الْجُمُعَةِ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ وَالْمُسَافِرُونَ إذَا حَضَرُوا يوم الْجُمُعَةِ في مِصْرٍ يُصَلُّونَ فُرَادَى وَكَذَلِكَ أَهْلُ الْمِصْرِ إذَا فَاتَتْهُمْ الْجُمُعَةُ وَأَهْلُ السِّجْنِ وَالْمَرَضِ وَيُكْرَهُ لهم الْجَمَاعَةُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Тот, кому джума намаз не является обязательным, из числа жителей деревень и пустынь могут читать зухр джамаатом в пятницу с азаном и икаматом. Путники же, если они прибыли в пятничный день в город [и решили не идти на джума намаз или не успели на него], читают [зухр намаз] поодиночке. Также [зухр читают поодиночке] жители города, если они упустили джума намаз, а также обитатели тюрем и больные. Делать джамаат для них [при совершении зухра пятницы] является макрухом. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَجَازَتْ بِمِنًى في الْمَوْسِمِ لِلْخَلِيفَةِ أو لِأَمِيرِ الْحِجَازِ لَا لِأَمِيرِ الْمَوْسِمِ كَذَا في الْوِقَايَةِ

[Проводить соборную молитву] в Мине допустимо во время сезона [хаджа] халифу или правителю Хиджаза, но не руководителю [организационных работ] сезона [хаджа]. Так передано в аль-Викая.

سَوَاءٌ كان أَمِيرُ الْمَوْسِمِ مُقِيمًا أو مُسَافِرًا إلَّا إذَا كان مَأْذُونًا من جِهَةِ أَمِيرِ الْعِرَاقِ أو أَمِيرِ مَكَّةَ وَقِيلَ إنْ كان مُقِيمًا تَجُوزُ وَإِنْ كان مُسَافِرًا لَا تَجُوزُ وَالصَّحِيحُ الْأَوَّلُ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ

Вне зависимости от того, является ли руководитель сезона [хаджа] местным жителем или путником, кроме случая, когда он является уполномоченным со стороны правителя Ирака или правителя Мекки. Также было сказано, что, если он — мукым, то [соборная молитва, проведённая им в Мине] будет действительной, а если он — путник, то не будет действительной. Правильным же является первое мнение. Таким образом передано в аль-Бадаи’.

وَلَا تَجُوزُ في غَيْرِ هذه الْأَيَّامِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

В другие же дни [помимо сезона хаджа пятничная молитва, проведённая в Мине] не будет действительной. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَا جُمُعَةَ بِعَرَفَاتٍ اتِّفَاقًا كَذَا في الْكَافِي

А на ‘Арафате джума намаза нет [он там не будет действительным] единогласно. Так передано в аль-Кафи.

وَتُؤَدَّى الْجُمُعَةُ في مِصْرٍ وَاحِدٍ في مَوَاضِعَ كَثِيرَةٍ وهو قَوْلُ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى وهو الْأَصَحُّ وَذَكَرَ الْإِمَامُ السَّرَخْسِيُّ أَنَّهُ الصَّحِيحُ من مَذْهَبِ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَبِهِ نَأْخُذُ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

В одном и том же городе соборную молитву можно проводить во множестве мест. Это — мнение Абу Ханифы и Мухаммада, да помилует их Всевышний Аллах. И это — наиболее правильное из мнений. Имам ас-Сарахсий упомянул, что это — верный [риваят] из [числа прочих риваятов, отнесённых к] мазхабу Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах. И именно его мы берём [для личной практики и ифты]. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик.

إذَا أَصَابَ الناس مَطَرٌ شَدِيدٌ يوم الْجُمُعَةِ فَهُمْ في سَعَةٍ من التَّخَلُّفِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если людей [обязанных присутствовать на соборной молитве] постиг сильный дождь в пятничный день, то им предоставляется право пропустить [соборную молитву и прочитать обычный зухр намаз]. Так передано в аль-Хуляса.

ثُمَّ في كل مَوْضِعٍ وَقَعَ الشَّكُّ في جَوَازِ الْجُمُعَةِ لِوُقُوعِ الشَّكِّ في الْمِصْرِ أو غَيْرِهِ وَأَقَامَ أَهْلُهُ الْجُمُعَةَ يَنْبَغِي أَنْ يُصَلُّوا بَعْدَ الْجُمُعَةِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَيَنْوُوا بها الظُّهْرَ حتى لو لم تَقَعْ الْجُمُعَةُ مَوْقِعَهَا يَخْرُجُ عن عُهْدَةِ فَرْضِ الْوَقْتِ بِيَقِينٍ كَذَا في الْكَافِي وَهَكَذَا في الْمُحِيطِ

Далее, в каждом месте, где имеется сомнение касательно действительности пятничного намаза из-за наличия сомнения касательно [статуса] города [является ли это место городом или нет] или чего-то другого, и население [данного селения] совершило соборную молитву, им [местным жителям] подобает совершить после джумы четыре ракаата, намереваясь этим совершить зухр. [Это нужно] для того, чтобы, если джума намаз пришёлся не к месту [был совершён в месте, где не должен был совершаться], выйти из-под ответственности фарда текущего времени [зухра] с полной уверенностью. Так передано в аль-Кафи. И таким же образом передано в аль-Мухыт.

ثُمَّ اخْتَلَفُوا في نِيَّتِهَا قِيلَ يَنْوِي آخِرَ ظُهْرٍ عليه وهو الْأَحْسَنُ وَالْأَحْوَطُ أَنْ يَقُولَ نَوَيْتُ آخِرَ ظُهْرٍ أَدْرَكْتُ وَقْتَهُ ولم أُصَلِّهِ بَعْدُ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Далее, [шейхи ханафиты] разошлись во мнениях касательно [формулировки] его [данного зухра после джумы] нията. Было сказано, что следует делать ният на последний зухр, который на нём [на молящемся]. И это — самое хорошее решение. Наиболее же предосторожное (ахуат) решение — это сказать: «Я намерился на последний зухр, время которого я застал, и после не прочитал его». Так передано в аль-Кунья.

وفي فَتَاوَى آهُو يَنْبَغِي أَنْ يَقْرَأَ الْفَاتِحَةَ وَالسُّورَةَ في الْأَرْبَعِ التي يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ وفي دِيَارِنَا كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В сборнике фатв Аху сказано: в тех четырёх ракаатах [фарда зухра], которые совершаются после джума намаза [из предосторожности], следует читать Фатиху и дополнительную суру [во всех ракаатах, включая третий и четвёртый], а также [эти четыре ракаата следует читать] в наших домах [поодиночке, а не в соборной мечети джамаатом]. Так передано в ат-Татархания.

وَمِنْهَا السُّلْطَانُ عَادِلًا كان أو جَائِرًا هَكَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن النِّصَابِ

Также к ним [к условия действительности соборной молитвы] относится султан [чтобы сам султан проводил пятничный намаз], будь он справедливым или тираном. Таким образом сказано в ат-Татархания в качестве передачи из ан-Нисаб.

أو من أَمَرَهُ السُّلْطَانُ وهو الْأَمِيرُ أو الْقَاضِي أو الْخُطَبَاءُ كَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْهِدَايَةِ

Или [вместо султана пятничный намаз может также провести] тот, кому приказал султан, и это [тот, кому может быть доверено проведение пятничного намаза] — правитель [меньшего значения, чем султан], либо судья (кадый), либо проповедники [специально подготовленные имамы-хатыбы]. Так передано в аль-‘Айний шархе аль-Хидая.

حتى لَا تَجُوزَ إقَامَتُهَا بِغَيْرِ أَمْرِ السُّلْطَانِ وَأَمْرِ نَائِبِهِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Поэтому проведение [пятничного намаза] не будет действительным [если оно было] не по повелению султана или повелению его заместителя. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

رَجُلٌ خَطَبَ يوم الْجُمُعَةِ بِغَيْرِ إذْنِ الْإِمَامِ وَالْإِمَامُ حَاضِرٌ لَا يَجُوزُ ذلك إلَّا أَنْ يَكُونَ الْإِمَامُ أَمَرَهُ بِذَلِكَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если некий человек провёл проповедь в пятничный день без разрешения имама [соборной мечети] при том, что имам присутствовал [на этой проповеди], то это не будет действительным кроме случая, когда имам [сам] повелел ему [тому человеку] это [провести хутбу]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

مَرِضَ الْأَمِيرُ فَصَلَّى الشُّرْطِيُّ لم تَجُزْ إلَّا بِإِذْنِهِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن جَامِعِ الْجَوَامِعِ

Если правитель заболел и [пятничный] намаз провёл страж порядка [кто-то вроде полицейского], то [этот джума намаз] не будет действительным кроме как при наличии его [правителя] разрешения. Так сказано в ат-Татархания в качестве передачи из Джами’ аль-Джауами’.

الْعَبْدُ إذَا قُلِّدَ عَمَلَ نَاحِيَةٍ فَصَلَّى بِهِمْ الْجُمُعَةَ جَازَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если рабу поручили вести [административную] работу с какой-либо волостью [в качестве представителя правителя], и он провёл для них [для жителей той волости] соборную молитву, то [то эта молитва] будет действительной. Так передано в аль-Хуляса.

صَلَاةُ الْجُمُعَةِ خَلْفَ الْمُتَغَلِّبِ الذي لَا مَنْشُورَ له من الْخَلِيفَةِ تَجُوزُ إنْ كانت سِيرَتُهُ سِيرَةَ الْأُمَرَاءِ يَحْكُمُ فِيمَا بين رَعِيَّتِهِ بِحُكْمِ الْوِلَايَةِ

الْمَرْأَةُ إذَا كانت سُلْطَانَةً يَجُوزُ أَمْرُهَا بِإِقَامَةِ الْجُمُعَةِ لَا إقَامَتُهَا هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

Пятничная молитва, совершённая позади занявшего главенствующую роль [в политической жизни какого-то региона] человека, [о назначении которого] нет подтверждающего документа от халифа, будет действительной, если его образ жизни соответствует образу жизни правителей, и он выносит решения между своими подданными в соответствии с законами этого региона.

Если женщина является султаншей, то её повеление о проведении соборной молитвы будет действительным, но не проведение ею самой [если она сама встанет имамом и проповедником на пятничной молитве, то это не будет действительным, но она может назначить кого-либо вместо себя]. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир.

الصَّحِيحُ في زَمَانِنَا أَنَّ صَاحِبَ الشُّرَطِ وهو الذي يُسَمَّى شِحْنَةً وَالْوَالِي وَالْقَاضِي لَا يُقِيمُونَ الْجُمُعَةَ لِأَنَّهُمْ لَا يُوَلَّوْنَ ذلك إلَّا إذَا جُعِلَ ذلك في عَهْدِهِمْ وَكُتِبَ في مَنْشُورِهِمْ كَذَا في الْغِيَاثِيَّةِ

Правильным в наше время является мнение о том, что сотрудники службы охраны правопорядка, которую также называют полицией, а также представители власти и судьи не могут проводить соборную молитву, потому что они не уполномочены на это, кроме случаев, когда это [проведение соборных молитв] включено в их [служебные] обязанности и записано в документах об их назначении. Так передано в аль-Гыясия.

وَالِي مِصْرٍ مَاتَ فَصَلَّى بِهِمْ خَلِيفَةُ الْمَيِّتِ أو صَاحِبُ الشُّرَطِ أو الْقَاضِي جَازَ فَإِنْ لم يَكُنْ ثَمَّةَ وَاحِدٌ منهم وَاجْتَمَعَ الناس على رَجُلٍ فَصَلَّى بِهِمْ جَازَ كَذَا في السِّرَاجِيَّةِ

Если правитель города умер, и [пятничный] намаз для них [для жителей города] провёл преемник умершего, или сотрудник службы охраны правопорядка, или кадый, то [этот джума намаз] будет действительным. Если там [в том городе] не было никого из них [из перечисленных выше представителей власти], и люди сошлись на каком-то человеке [назначив его имамом для соборной молитвы], и он [тот человек] провёл для них намаз, то [этот намаз] будет действительным. Так передано в ас-Сираджия.

وَلَوْ تَعَذَّرَ الِاسْتِئْذَانُ من الْإِمَامِ فَاجْتَمَعَ الناس على رَجُلٍ يُصَلِّي بِهِمْ الْجُمُعَةَ جَازَ كَذَا في التَّهْذِيبِ

Если получение от имама разрешения [для назначения кого-то на роль имама в пятничном намазе] оказалось невозможным, и люди сошлись на каком-то человеке, и он провёл для них джуму, то это будет действительным. Так передано в ат-Тахзиб.

وَلَوْ مَاتَ الْخَلِيفَةُ وَلَهُ وُلَاةٌ وَأُمَرَاءُ على أُمُورِ الْمُسْلِمِينَ فَهُمْ على وِلَايَتِهِمْ يُقِيمُونَ الْجُمُعَةَ ما لم يُعْزَلُوا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если умер халиф, у которого имелись представители власти и правители, заведующие делами мусульман, то они в своих регионах [за которые они ответственны] могут проводить пятничный намаз, пока их не отстранят [от их службы]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

إذْنُ الْأَمِيرِ في الْخُطْبَةِ إذْنٌ في الْجُمُعَةِ وَإِذْنُهُ في الْجُمُعَةِ إذْنٌ في الْخُطْبَةِ وَلَوْ قال اُخْطُبْ لهم وَلَا تُصَلِّ أَجْزَأَهُ أَنْ يُصَلِّيَ بِهِمْ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Разрешение правителя на проведение [пятничной] проповеди (хутбы) есть разрешение на проведение соборной молитвы [двух ракаатов фарда], также и разрешение на проведение соборной молитвы есть разрешение на проведение проповеди. А если он [правитель] скажет [имаму хатыбу]: «проведи для них хутбу, но не проводи намаз», то этого [разрешения такого вида] будет достаточно ему, чтобы он провёл для них [джума] намаз. Так передано в аз-Захидий.

وَلَوْ اُسْتُعْمِلَ صَبِيٌّ أو نَصْرَانِيٌّ على مِصْرٍ فَأَسْلَمَ هذا أو بَلَغَ ذلك لَا يُقِيمَانِ الْجُمُعَةَ إلَّا بِأَمْرٍ جَدِيدٍ إلَّا إذَا قال لَهُمَا الْخَلِيفَةُ إذَا أَسْلَمْتَ فَصَلِّ وإذا بَلَغْتَ فَصَلِّ كَذَا في التَّهْذِيبِ

Если ребёнок [не достигший половозрелости] или христианин был назначен правителем над каким-то городом, после чего этот [христианин] принял Ислам, или этот [ребёнок] достиг половозрелости, то они не могут проводить соборные молитвы, кроме как при наличии нового распоряжения [от халифа касательно включения в круг их полномочий имамат на пятничном намазе]. [В противном случае они не смогут проводить джума намаз], кроме случая, когда халиф им [при назначении на должность] сказал:

  • [христианину]: «Если примешь Ислам, то можешь проводить [пятничный] намаз»;
  • [ребёнку]: «Когда достигнешь половозрелости можешь проводить [пятничный] намаз». Так передано в ат-Тахзиб.

الْخَلِيفَةُ إذَا سَافَرَ وهو في الْقُرَى ليس له أَنْ يَجْمَعَ بِالنَّاسِ وَلَوْ مَرَّ بِمِصْرٍ من أَمْصَارِ وِلَايَتِهِ فَجَمَعَ بها وهو مُسَافِرٌ جَازَ لِأَنَّ صَلَاتَهُ أَوْلَى

وَلَوْ أَنَّ إمَامًا مَصَّرَ مِصْرًا ثُمَّ نَفَرَ الناس عنه لِخَوْفِ عَدُوٍّ أو ما أَشْبَهَ ذلك ثُمَّ عَادُوا إلَيْهِ فَإِنَّهُمْ لَا يَجْمَعُونَ إلَّا بِإِذْنٍ مُسْتَأْنَفٍ من الْإِمَامِ

الْإِمَامُ إذَا مَنَعَ أَهْلَ الْمِصْرِ أَنْ يَجْمَعُوا لم يَجْمَعُوا قال الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى هذا إذَا نَهَاهُمْ مُجْتَهِدًا بِسَبَبٍ من الْأَسْبَابِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ ذلك الْمَوْضِعَ من أَنْ يَكُونَ مِصْرًا فَأَمَّا إذَا نَهَاهُمْ مُتَعَنِّتًا أو ضِرَارًا بِهِمْ فَلَهُمْ أَنْ يَجْتَمِعُوا على رَجُلٍ يُصَلِّي بِهِمْ الْجُمُعَةَ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если халиф вышел в путешествие, и [в процессе пути] он [останавливается] в деревнях, то он не может собирать людей [в этих деревнях] [на соборную молитву]. А если он будет проезжать один из городов его владений, и соберёт их [жителей этого города] [на соборную молитву], будучи путником, то это будет действительным, так как его намаз [пятничный намаз, проведённый лично халифом] больше соответствует [условиям проведения соборной молитвы] [чем намаз, проведённый его подданными].

Если глава [некого государства или региона] заселил город [отдал распоряжении об основании и заселении некого города], а люди потом сбежали из него из-за страха перед врагом или чем-то похожим на это, и затем вернулись в него, то они не смогут собираться [на соборную молитву] [в этом городе], кроме как с обновлённым разрешением от главы [государства].

Если глава [государства или региона] запретил жителям города собираться [на джума намаз], то они не собираются. Факых Абу Джа’фар, да помилует его Всевышний Аллах, сказал: это [решение имеет место], когда он запретил им, выведя юридическое богословское решение [будучи компетентным в этом или опираясь на мнение компетентного советника] на основании какой-либо из причин, и захотев вывести это место [поселения] из статуса города. Что же касается случая, когда он запрещает им [совершать джума намаз] из упорства [преследуя какой-то личный эгоистичный мотив и проявляя самодурство] или желая причинить им вред, то они вправе [игнорировать его запрет и] собираться на джуму под предводительством какого-либо человека, который проводил бы для них соборную молитву. Так передано в аз-Захирия.

الْإِمَامُ إذَا عُزِلَ كان له أَنْ يُصَلِّيَ الْجُمُعَةَ بِالنَّاسِ إلَى أَنْ يَأْتِيَهُ الْكِتَابُ بِعَزْلِهِ أو يَقْدُمَ عليه الْأَمِيرُ الثَّانِي فإذا جاء الْكِتَابُ بِعَزْلِهِ أو عَلِمَ بِقُدُومِ الْأَمِيرِ فَصَلَاتُهُ بَاطِلَةٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если главу [региона] уволили, то у него есть право проводить соборную молитву для людей до того, как к нему придёт письмо с [приказом о] его увольнении, или к нему прибудет второй правитель [назначенный вместо него]. Когда же придёт письмо о его увольнении, или он узнает о прибытии [нового] правителя [и он, несмотря на это, всё равно проведёт соборную молитву], его намаз будет недействителен. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ افْتَتَحَ الْإِمَامُ الْجُمُعَةَ ثُمَّ حَضَرُوا لِآخَرَ فإنه يَمْضِي في صَلَاتِهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если имам [уволенный глава региона] вступил в пятничный намаз, а потом привели другого [правителя, который прибыл сменить первого на его посту], то он [первый имам] продолжает свой намаз [доводит до конца начатый им джума намаз]. Так передано в аль-Хуляса.

بِلَادٌ عليها وُلَاةٌ كُفَّارٌ يَجُوزُ لِلْمُسْلِمِينَ إقَامَةُ الْجُمُعَةِ وَيَصِيرُ الْقَاضِي قَاضِيًا بِتَرَاضِي الْمُسْلِمِينَ وَيَجِبُ عليهم أَنْ يَلْتَمِسُوا وَالِيًا مُسْلِمًا كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

В регионах, над которыми стоят неверующие правители, мусульмане могут проводить соборные молитвы. Также и кадый становится кадыем [чьи решения будут иметь силу по Шариату] при наличии взаимного согласия мусульман [с его назначением]. Но для них [для мусульман таких регионов] будет обязательным искать правителя мусульманина [ходатайствовать о его назначении]. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

وَمِنْهَا وَقْتُ الظُّهْرِ حتى لو خَرَجَ وَقْتُ الظُّهْرِ في خِلَالِ الصَّلَاةِ تَفْسُدُ الْجُمُعَةُ وَإِنْ خَرَجَ بَعْدَمَا قَعَدَ قَدْرَ التَّشَهُّدِ فَكَذَا عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الْمُحِيطِ

Также к ним [к условиям действительности джума намаза] относится время зухра. Поэтому, если время зухра вышло посреди [пятничного] намаза, джума намаз портится, даже если [время зухра] вышло после того, как [имам с джамаатом] посидел величину ташаххуда. Таково [правильное решение] по мнению Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах [по мнению Абу Ханифы намаз должен быть закончен действием самого молящегося, а не из-за внешнего фактора; по мнению же Абу Юсуфа и Мухаммада окончание намаза из-за воздействия внешнего фактора допустимо, поэтому они в данном ситуации дали бы фетву о действительности джума намаза, в котором имам с джамаатом успели посидеть до наступления асра величину ташаххуда; Аллах знает лучше]. Так передано в аль-Мухыт.

وَلَيْسَ له أَنْ يَبْنِيَ الظُّهْرَ عليها لِاخْتِلَافِ الصَّلَاتَيْنِ كَذَا في التَّبْيِينِ

И не будет у него [у имама с джамаатом] права надстроить над ними [над двумя ракаатами неудавшегося джума намаза] зухр [третий и четвёртый ракаат] по причине различности этих двух намазов [джума намаза и зухр намаза]. Так передано в ат-Табьин.

الْمُقْتَدِي إذَا نَامَ في صَلَاةِ الْجُمُعَةِ ولم يَنْتَبِهْ حتى خَرَجَ الْوَقْتُ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ انْتَبَهَ بَعْدَ فَرَاغِ الْإِمَامِ وَالْوَقْتُ دَائِمٌ أَتَمَّهَا جُمُعَةً كَذَا في الْمُحِيطِ

Если муктадий уснул во время джума намаза и не просыпался, пока не вышло время [зухра], то его [пятничный намаз] портится. А если он проснулся после окончания намаза имамом при том, что время [зухра] всё ещё длится, то он может довести до конца его [этот намаз] в качестве джума намаза [дочитав упущенные ракааты]. Так передано в аль-Мухыт.

وَمِنْهَا الْخُطْبَةُ قَبْلَهَا حتى لو صَلَّوْا بِلَا خُطْبَةٍ أو خَطَبَ قبل الْوَقْتِ لم يَجُزْ كَذَا في الْكَافِي

Также к ним [к условиям действительности джума намаза] относится хутба до него [до совершения двух ракаатов фарда джума намаза]. Поэтому, если они [прихожане вместе с имамом] прочитают [фард] намаз без хутбы, или [имам] произнесёт хутбу раньше времени [зухр намаза], то это не будет действительным. Так передано в аль-Кафи.

الْخُطْبَةُ تَشْتَمِلُ على فَرْضٍ وَسُنَّةٍ فَالْفَرْضُ شَيْئَانِ الْوَقْتُ وهو بَعْدَ الزَّوَالِ وَقَبْلَ الصَّلَاةِ حتى لو خَطَبَ قبل الزَّوَالِ أو بَعْدَ الصَّلَاةِ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْهِدَايَةِ

[Пятничная] хутба содержит в себе фард и суннат. Фард — это две вещи. [Первый фард — это] время, и это — после зенита солнца (зауаль) и до [двухракаатного фард] намаза. Поэтому, если [имам] произнесёт хутбу до зенита солнца или после [двух ракаатов фард] намаза, то это не будет действительным. Таким образом передано в аль-‘Айний шархе аль-Хидая.

وَالثَّانِي ذِكْرُ اللَّهِ تَعَالَى كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Второй [фард хутбы] — это поминание Всевышнего Аллаха. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَكَفَتْ تَحْمِيدَةٌ أو تَهْلِيلَةٌ أو تَسْبِيحَةٌ كَذَا في الْمُتُونِ

[Для выполнения фарда хутбы по поминанию Аллаха] достаточно тахмида [воздать хвалу Аллаху, сказав «аль-хамду лиЛляях»], или тахлиля [сказать «ляя иляяха илляЛлаах — нет бога кроме Аллаха»] или тасбиха [восславить Аллаха, сказав «субхаанаЛлаах»]. Так передано в [авторитетных ханафитских] текстах.

هذا إذَا كان على قَصْدِ الْخُطْبَةِ أَمَّا إذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ أو سَبَّحَ أو هَلَّلَ مُتَعَجِّبًا من شَيْءٍ لَا يَنُوبُ عن الْخُطْبَةِ إجْمَاعًا كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Это [решение имеет место], когда это [произнесение вышеуказанных поминаний Аллаха] было с намерением на хутбу. Что же касается случая, когда [имам], чихнув, восхвалил Аллаха [следуя Сунне при чихании], или [он произнёс] тасбих или тахлиль, удивившись чему-то, то это не заменит хутбу единогласно [между факыхами мазхаба]. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира.

خَطَبَ وَحْدَهُ أو بِحَضْرَةِ النِّسَاءِ الصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Если [имам-хатыб] прочитал хутбу в одиночестве [без присутствия прихожан] или в присутствии женщин [без присутствия мужчин в джамаате], то правильным является мнение, что это не будет действительным. Таким образом передано в Ми’радж ад-Дирая.

وَلَوْ حَضَرَ وَاحِدٌ أو اثْنَانِ وَخَطَبَ وَصَلَّى بِالثَّلَاثَةِ جَازَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если же [во время хутбы] присутствовал один или двое [мужчин, слушающих имама], и [имам] произнёс хутбу и провёл [двухракаатный фард] намаз для троих [третий мужчина успел на намаз, но не успел на хутбу], то это будет действительным. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ خَطَبَ وَالْقَوْمُ نِيَامٌ أو صُمٌّ جَازَتْ كَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْهِدَايَةِ

Если [имам] прочитал хутбу при том, что люди [присутствующие на хутбе] были спящими или глухими, то [хутба] будет действительной. Так передано в аль-‘Айний шархе аль-Хидая.

وَأَمَّا سُنَنُهَا فَخَمْسَةَ عَشَرَ أَحَدُهَا الطَّهَارَةُ حتى كُرِهَتْ لِلْمُحْدِثِ وَالْجُنُبِ وَثَانِيهَا الْقِيَامُ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Что касается её [хутбы] суннатов, то их — пятнадцать. Один из них — это тахарат [чтобы имам-хатыб был в состоянии ритуального омовения]. Поэтому [произносить хутбу] является макрухом мухдису (человеку с малым осквернением) и джунубу (человеку с большим осквернением). Второй из них [из суннатов хутбы] — это стояние [имама-хатыба] на ногах [во время произнесения проповеди]. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَلَوْ خَطَبَ قَاعِدًا أو مُضْطَجِعًا جَازَ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [имам] прочитает хутбу сидя или лёжа, то это будет действительным [но порицаемым, если не было уважительной причины]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан.

وَثَالِثُهَا اسْتِقْبَالُ الْقَوْمِ بِوَجْهِهِ وَرَابِعُهَا التَّعَوُّذُ في نَفْسِهِ قبل الْخُطْبَةِ وَخَامِسُهَا أَنْ يُسْمِعَ الْقَوْمَ الْخُطْبَةَ وَإِنْ لم يُسْمِعْ أَجْزَأَهُ وَسَادِسُهَا الْبُدَاءَةُ بِحَمْدِ اللَّهِ وَسَابِعُهَا الثَّنَاءُ عليه بِمَا هو أَهْلُهُ وَثَامِنُهَا الشَّهَادَتَانِ وَتَاسِعُهَا الصَّلَاةُ على النبي عليه الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ وَعَاشِرُهَا الْعِظَةُ وَالتَّذْكِيرُ وَالْحَادِيَ عَشَرَ قِرَاءَةُ الْقُرْآنِ وَتَارِكُهَا مُسِيءٌ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Третий из них [из суннатов хутбы] — это обращённость [имама-хатыба] лицом к джамаату.

Четвёртый из них — это произнесение [имамом-хатыбом] та’аввуза (слов «А’уузу биЛляяхи минащ-щайтаанир-раджиим») про себя перед хутбой.

Пятый из них — это сделать так, чтобы джамаат услышал хутбу [по мере возможности повышая голос или используя аудио оборудование: микрофон, усилитель звука, колонки и т.д.]. А если [джамаат] не услышит [например, из-за неисправности оборудования], то этого будет достаточно [действительность хутбы от этого не нарушится].

Шестой из них — это начать [хутбу] с восхваления Аллаха.

Седьмой из них — это возвести похвалу [Всевышнему] тем [такими словами], что достойно Его [величия].

Восьмой из них — два свидетельства [произнести калиму щахадат: «ащхаду алляя иляяха илляЛлаах, уа ащхаду анна Мухаммадан ‘абдухуу уа расуулюх» — «свидетельствую, что нет божества кроме Аллаха, также свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Посланник»].

Девятый из них — это благословение Пророка, мир ему и благословение.

Десятый из них — это чтение проповеди (вагаза) и напоминание [присутствующим о необходимости бояться Аллаха].

Одиннадцатый из них — это чтение Корана. А оставляющий его [чтение Корана в хутбе] совершает дурной поступок. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَمِقْدَارُ ما يَقْرَأُ فيها من الْقُرْآنِ ثَلَاثُ آيَاتٍ قِصَارٍ أو آيَةٌ طَوِيلَةٌ كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Величина того, что следует читать из Корана [во время хутбы], — это три коротких аята, либо один длинный аят. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира.

وَالثَّانِي عَشَرَ إعَادَةُ التَّحْمِيدِ وَالثَّنَاءِ على اللَّهِ تَعَالَى وَالصَّلَاةِ على النبي عليه الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ في الْخُطْبَةِ الثَّانِيَةِ وَالثَّالِثَ عَشَرَ زِيَادَةُ الدُّعَاءِ لِلْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالرَّابِعَ عَشَرَ تَخْفِيفُ الْخُطْبَتَيْنِ بِقَدْرِ سُورَةٍ من طِوَالِ الْمُفَصَّلِ وَيُكْرَهُ التَّطْوِيلُ وَالْخَامِسَ عَشَرَ الْجُلُوسُ بين الْخُطْبَتَيْنِ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Двенадцатый [суннат пятничной хутбы] — это повторение восхваления и похвалы Всевышнему Аллаху, а также молитвы благословения Пророка, мир ему и благословение, во второй хутбе.

Тринадцатый — обильная мольба о мусульманах и мусульманках.

Четырнадцатый — облегчение [укорачивание] двух хутб до величины одной суры из числа длинных отделённых сур (тыуаль муфассаль) [от суры аль-Худжурат до суры аль-Бурудж]. Затягивание же [хутбы] порицается (макрух).

Пятнадцатый — сидение [имама] между двумя хутбами.

وَمِقْدَارُ الْجُلُوسِ بَيْنَهُمَا مِقْدَارُ ثَلَاثِ آيَاتٍ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ نَاقِلًا عن الْفَتَاوَى

Длительность сидения между ними [между двумя хутбами] — это длительность чтения трёх аятов [согласно тому, что было передано] в Захир ар-Ривая. Таким образом сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж в качестве передачи из сборников фетв.

قال شَمْسُ الْأَئِمَّةِ السَّرَخْسِيُّ في تَقْدِيرِ الْجَلْسَةِ بين الْخُطْبَتَيْنِ إنَّهُ إذَا تَمَكَّنَ في مَوْضِعِ جُلُوسِهِ وَاسْتَقَرَّ كُلُّ عُضْوٍ منه في مَوْضِعِهِ قام من غَيْرِ مُكْثٍ وَلُبْثٍ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Сказал Шамс аль-Аъимма ас-Сарахсий касательно определения времени сидения между хутбами: когда [имам] разместился на месте своего сидения, и каждая из его частей тела стала неподвижной на своём месте, ему следует встать без ожидания и промедления. Так передано в ат-Татархания.

وَالْمُخْتَارُ ما قَالَهُ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ السَّرَخْسِيُّ كَذَا في الْغِيَاثِيَّةِ

Избранным является то мнение, которое высказал Шамс аль-Аъимма ас-Сарахсий. Так передано в аль-Гыясия.

وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَكُونُ مُسِيئًا بِتَرْكِ الْجَلْسَةِ بين الْخُطْبَتَيْنِ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Самым правильным является мнение, что [имам] будет совершившим дурной поступок из-за оставления сидения между двумя хутбами. Так передано в аль-Кунья.

وَالْقُعُودُ قبل الْخُطْبَةِ سُنَّةٌ هَكَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْكَنْزِ

Сидение перед хутбой является суннатом. Таким образом передано в аль-‘Айний шархе аль-Канз.

وَأَمَّا الْخَطِيبُ فَيُشْتَرَطُ فيه أَنْ يَتَأَهَّلَ لِلْإِمَامَةِ في الْجُمُعَةِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Что касается хатыба, то в его отношении ставится условие, чтобы он подходил для имамства на пятничном намазе. Так передано в аз-Захидий.

وَمِنْ السُّنَّةِ أَنْ يَكُونَ الْخَطِيبُ على مِنْبَرٍ اقْتِدَاءً بِرَسُولِ اللَّهِ صلى اللَّهُ عليه وسلم وَمِنْ الْمُسْتَحَبِّ أَنْ يَرْفَعَ الْخَطِيبُ صَوْتَهُ وَأَنْ يَكُونَ الْجَهْرُ في الثَّانِيَةِ دُونَ الْأُولَى كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Также к числу суннатов [хутбы] относится то, чтобы хатыб был на минбаре, следуя [Сунне] Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Также к мустахаббам [хутбы] относится то, чтобы хатыб повышал свой голос [чтобы прихожане его лучше слышали], и то, чтобы громкость голоса во второй [хутбе] была ниже первой [хутбы]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَيَنْبَغِي أَنْ تَكُونَ الْخُطْبَةُ الثَّانِيَةُ الْحَمْدُ لِلَّهِ نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ إلَخْ وَذِكْرُ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ وَالْعَمَّيْنِ رِضْوَانُ اللَّهِ تَعَالَى عليهم أَجْمَعِينَ مُسْتَحْسَنٌ بِذَلِكَ جَرَى التَّوَارُثُ كَذَا في التَّجْنِيسِ

И подобает, чтобы вторая хутба была [со следующей формулировкой]: «الْحَمْدُ لِلَّهِ نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ» и т.д. [до конца текста хутбы Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который был приведён в Сахихе Муслима под номером 868, в Сахихе Ибн Хиббана под номером 6568, в Марасиле Абу Дауда под номером 164 и в других сборниках с некоторыми различиями в формулировке]. Поминание праведных халифов и прочих сподвижников словами «رِضْوَانُ اللَّهِ تَعَالَى عليهم أَجْمَعِينَ» (да пребудет довольство Всевышнего Аллаха над ними всеми) является одобренным [способом делать дуа сахабам среди шейхов мазхаба]. По этому поводу [есть риваят], который передавался от одного поколения другому. Так передано в ат-Таджнис.

وَيُكْرَهُ لِلْخَطِيبِ أَنْ يَتَكَلَّمَ في حَالِ الْخُطْبَةِ إلَّا أَنْ يَكُونَ أَمْرًا بِمَعْرُوفٍ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

Хатыбу является макрухом разговаривать во время хутбы кроме случая, когда [его речь] является повелением [прихожанам] совершать благое [например, повеление хранить молчание во время хутбы]. Так передано в Фатх аль-Кадир.

وَلَا يَنْبَغِي أَنْ يُصَلِّيَ غَيْرُ الْخَطِيبِ كَذَا في الْكَافِي

И не подобает, чтобы [пятничный двухракаатный фард] намаз проводил кто-то помимо хатыба. Так передано в аль-Кафи.

إذَا أَحْدَثَ الْإِمَامُ بَعْدَ الْخُطْبَةِ فَاسْتَخْلَفَ رَجُلًا إنْ شَهِدَ الْخَلِيفَةُ الْخُطْبَةَ جَازَ وَإِلَّا فَلَا وَلَوْ أَحْدَثَ بَعْدَ الدُّخُولِ في الصَّلَاةِ جَازَ كَيْفَمَا كان كَذَا في التَّهْذِيبِ

Если у имама испортилось омовение после хутбы, и он поставил вместо себя какого-либо мужчину, то, если этот заместитель присутствовал на хутбе, то [проведённый им намаз] будет действительным. А если нет, то нет. А если у него [у первого имама] нарушилось омовение после вступления в намаз, то [намаз, проведённый заместителем] будет действительным, как бы то ни было [вне зависимости от того, присутствовал ли заместитель имама на хутбе или нет]. Так передано в ат-Тахзиб.

وإذا خَرَجَ الْإِمَامُ فَلَا صَلَاةَ وَلَا كَلَامَ وَقَالَا لَا بَأْسَ إذَا خَرَجَ الْإِمَامُ قبل أَنْ يَخْطُبَ وإذا فَرَغَ قبل أَنْ يَشْتَغِلَ بِالصَّلَاةِ كَذَا في الْكَافِي

Когда имам вышел [на хутбу], то нет намаза, и нет разговоров [присутствующие прихожане должны прекратить все разговоры, а вновь прибывшим не следует начинать молиться, а следует садиться и слушать имама]. А они [возможно, имеются в виду Абу Юсуф и Мухаммад, Аллах знает лучше] сказали, что нет проблем [в том, чтобы молиться или разговаривать], когда имам вышел [к прихожанам] до того, как он [начнёт] хутбу, а также когда он окончил [хутбу] до того, ка вступить в намаз. Так передано в аль-Кафи.

سَوَاءٌ كان كَلَامُ الناس أو التَّسْبِيحُ أو تَشْمِيتُ الْعَاطِسِ أو رَدُّ السَّلَامِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

[Разговоры во время хутбы запрещены] вне зависимости от того, является ли [этот разговор] [обычной мирской] речью людей, тасбихом, ташмитом [пожеланием «يَرْحَمُكَ اللهُ» — да помилует тебя Аллах] чихнувшему [который вслед за чихом сказал «الحَمْدُ للهِ» — хвала Аллаху] или ответом на приветствие (салям). Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَأَمَّا دِرَاسَةُ الْفِقْهِ وَالنَّظَرُ في كُتُبِ الْفِقْهِ وَكِتَابَتُهُ فَمِنْ أَصْحَابِنَا رَحِمَهُمْ اللَّهُ تَعَالَى من كَرِهَ ذلك وَمِنْهُمْ من قال لَا بَأْسَ بِهِ وإذا لم يَتَكَلَّمْ بِلِسَانِهِ وَلَكِنَّهُ أَشَارَ بيده أو بِرَأْسِهِ أو بِعَيْنِهِ نَحْوُ أَنْ رَأَى مُنْكَرًا من إنْسَانٍ فَنَهَاهُ بيده أو أَخْبَرَ بِخَبَرٍ فَأَشَارَ بِرَأْسِهِ الصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

Что касается изучения фикха, просмотра книг по фикху и его записывания [во время хутбы], то из числа наших [ханафитских] учёных, да помилует их Всевышний Аллах, есть те, кто порицает это. Также среди них есть те, кто говорит, что в этом нет проблем.

Если [прихожанин во время хутбы] не разговаривает языком, но подаёт знаки рукой, или головой, или глазами, как если бы он увидел нечто порицаемое у какого-то человека, и запретил ему [совершение этого порицаемого действия] рукой, или [как если бы кто-то] сообщил ему некое известие, и он подал знак головой, то правильное мнение — то, что в этом нет проблем. Так передано в аль-Мухыт.

وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ على النبي عليه الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ كَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ

[Во время хутбы] читать салават Пророку, мир ему и благословение Аллаха, является макрухом. Так передано в Шарх ат-Тахавий.

وَالنَّائِي عن الْإِمَامِ في اسْتِمَاعِ الْخُطْبَةِ كَالْقَرِيبِ وَالْإِنْصَاتُ في حَقِّهِ هو الْمُخْتَارُ كَذَا في جَوَاهِرِ الْأَخْلَاطِيِّ وهو الْأَحْوَطُ كَذَا في التَّبْيِينِ

Находящийся далеко от имама касательно [обязательности внимательного и молчаливого] прослушивания хутбы подобен находящемуся близко. Замолкание в его отношении — это избранное мнение. [Даже, если прихожанин находится далеко от имама и не слышит его, или слышит, но плохо, он всё равно должен молчать и прислушиваться]. Так передано в Джауахир аль-Ахлятый. И это — самое предосторожное мнение. Так сказано в ат-Табьин.

وَقِيلَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَقِيلَ يَسْكُتُ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Также было сказано, что он [прихожанин, далеко сидящий от имама] может читать Коран [пока имам читает хутбу]. Также было сказано, что ему следует молчать. И это [мнение о молчании] — самое правильное мнение. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَيَحْرُمُ في الْخُطْبَةِ ما يَحْرُمُ في الصَّلَاةِ حتى لَا يَنْبَغِيَ أَنْ يَأْكُلَ أو يَشْرَبَ وَالْإِمَامُ في الْخُطْبَةِ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Во время хутбы [имаму и прихожанам] запрещено то, что запрещено во время намаза. Поэтому не подобает [присутствующим на хутбе] есть или пить в то время, как имам находится на хутбе. Таким образом передано в аль-Хуляса.

وَيُسْتَحَبُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْخَطِيبَ بِوَجْهِهِ هذا إذَا كان أَمَامَ الْإِمَامِ فَإِنْ كان عن يَمِينِ الْإِمَامِ أو عن يَسَارِهِ قَرِيبًا من الْإِمَامِ يَنْحَرِفُ إلَى الْإِمَامِ مُسْتَعِدًّا لِلسَّمَاعِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Является мустахаббом мужчинам [слушающим хутбу] обращаться своим лицом к хатыбу. Это, если они находятся перед имамом. Если они находятся справа от имама или слева от него, находясь поблизости от имама, то им следует повернуться к имаму, будучи готовыми слушать [его проповедь]. Так передано в аль-Хуляса.

وَاَلَّذِي عليه عَامَّةُ مَشَايِخِنَا أَنَّ على الْقَوْمِ أَنْ يَسْمَعُوا الْخُطْبَةَ من أَوَّلِهَا إلَى آخِرِهَا وَالدُّنُوُّ من الْإِمَامِ أَفْضَلُ من التَّبَاعُدِ عنه وهو الصَّحِيحُ من الْجَوَابِ من مَشَايِخِنَا رَحِمَهُمْ اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْمُحِيطِ

То, на чём находится большинство наших шейхов, — это то, что джамаат должен слушать хутбу от её начала до её конца. Быть к имаму ближе [успев занять место в передних рядах] лучше отдалённости от него. Это — правильное мнение из числа ответов от наших шейхов, да помилует их Всевышний Аллах. Таким образом передано в аль-Мухыт.

وَلَا يَتَخَطَّى رِقَابَ الناس لِلدُّنُوِّ من الْإِمَامِ وَذَكَرَ الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ عن أَصْحَابِنَا رَحِمَهُمْ اللَّهُ تَعَالَى أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِالتَّخَطِّي ما لم يَأْخُذْ الْإِمَامُ في الْخُطْبَةِ وَيُكْرَهُ إذَا أَخَذَ لِأَنَّ لِلْمُسْلِمِ أَنْ يَتَقَدَّمَ وَيَدْنُوَ من الْمِحْرَابِ إذَا لم يَكُنْ الْإِمَامُ في الْخُطْبَةِ لِيَتَّسِعَ الْمَكَانُ على من يَجِيءُ بَعْدَهُ وَيَنَالَ فَضْلَ الْقُرْبِ من الْإِمَامِ فإذا لم يَفْعَلْ الْأَوَّلُ فَقَدْ ضَيَّعَ ذلك الْمَكَانَ من غَيْرِ عُذْرٍ فَكَانَ لِلَّذِي جاء بَعْدَهُ أَنْ يَأْخُذَ ذلك الْمَكَانَ وَأَمَّا من جاء وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ فَعَلَيْهِ أَنْ يَسْتَقِرَّ في مَوْضِعِهِ من الْمَسْجِدِ لِأَنَّ مَشْيَهُ وَتَقَدُّمَهُ عَمَلٌ في حَالَةِ الْخُطْبَةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Не следует переступать через шеи [головы] людей, чтобы приблизиться к имаму. Факых Абу Джа’фар привёл от наших учёных, да помилует их Всевышний Аллах, мнение, что нет проблем в переступании, пока имам не приступил к хутбе, а если он приступил, то это будет макрухом. [Они считали, что допустимо переступать через головы людей], так как у мусульман есть право пройти вперёд и приблизиться к михрабу, если имам ещё не находится в хутбе, чтобы предоставить свободное место для тех, кто придёт после них, и чтобы удостоиться достоинства близости к имаму. А если первые [пришедшие] этого не сделают [оставшись в задних рядах и оставив пустоты в первых рядах], то они стеснят это место [в задних рядах] без какой-либо уважительной причины, так что у того, кто придёт после них, будет необходимость взять это [незанятое] место [в передних рядах]. Что касается того, кто пришёл в то время, как имам произносит хутбу, то ему следует усесться на своём месте в мечети [не протискиваясь вперёд], так как его ходьба и продвижение вперёд [по молитвенному залу] будет [посторонним] действием во время хутбы [портящим настрой на внимательное прослушивание хутбы другим прихожанам, а также и ему самому]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

فَأَمَّا تَخَطِّي السُّؤَالِ فَمَكْرُوهٌ بِالْإِجْمَاعِ في جَمِيعِ الْأَحْوَالِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Что касается перешагивания [рядов прихожан] для того, чтобы что-то спросить/попросить, то это — макрух единогласно во всех случаях. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

الْمُخْتَارُ أَنَّ السَّائِلَ إذَا كان لَا يَمُرُّ بين يَدَيْ الْمُصَلِّي وَلَا يَتَخَطَّى رِقَابَ الناس وَلَا يَسْأَلُ الناس إلْحَافًا وَيَسْأَلُ لِأَمْرٍ لَا بُدَّ منه لَا بَأْسَ بِالسُّؤَالِ وَالْإِعْطَاءِ وَلَا يَحِلُّ إعْطَاءُ سُؤَالِ الْمَسْجِدِ إذَا لم يَكُونُوا على تِلْكَ الصِّفَةِ الْمَذْكُورَةِ كَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكَرْدَرِيِّ

Избранным мнением является то, что, если спрашивающий/просящий не проходит непосредственно перед молящимися, не перешагивает через шеи [головы] людей, не просит настойчиво и при этом просит по причине какой-то необходимости, то в просьбе и ответе на просьбу нет проблем. Но не допустимо отвечать на просьбу в мечети, если они [просящие люди] не соответствуют упомянутым свойствам. Так передано в аль-Уаджиз лиль-Кярдарий.

إذَا شَهِدَ الرَّجُلُ عِنْدَ الْخُطْبَةِ إنْ شَاءَ جَلَسَ مُحْتَبِيًا أو مُتَرَبِّعًا أو كما تَيَسَّرَ لِأَنَّهُ ليس بِصَلَاةٍ عَمَلًا وَحَقِيقَةً كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

Когда люди присутствуют на хутбе, то они, если хотят, могут сесть на колени, или по-турецки, или так, как им легче, так как в плане [внешних] действий и самой сути [данного мероприятия] они не находятся в намазе. Так передано в аль-Мудмарат.

وَيُسْتَحَبُّ أَنْ يَقْعُدَ فيها كما يَقْعُدُ في الصَّلَاةِ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Является мустахаббом сидеть на ней [на хутбе] также, как сидят в намазе [в ташаххуде]. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

إنْ كان في النَّفْلِ ثُمَّ شَرَعَ الْخَطِيبُ في الْخُطْبَةِ يَقْطَعُ قبل السَّجْدَةِ وَبَعْدَهَا عِنْدَ الرَّكْعَتَيْنِ هَكَذَا في الْقُنْيَةِ

Если [прихожанин] был в нафль намазе, и потом хатыб начал хутбу, то [прихожанину] следует прервать [свой нафль намаз] перед [первой] садждой [первого ракаата], а также после неё [если он уже закрепил первый ракаат садждой] при [окончании] двух ракаатов [не вставая на третий и четвёртый ракааты]. Таким образом передано в аль-Кунья.

وَلَوْ ذَكَرَ في الْجُمُعَةِ أَنَّ عليه الْفَجْرَ فَإِنْ كان لَا يَخَافُ فَوْتَ الْجُمُعَةِ يَقْطَعُهَا وَيَبْدَأُ بِالْفَجْرِ وَلَوْ فَاتَ الْوَقْتُ يُتِمُّ الْجُمُعَةَ لِسُقُوطِ التَّرْتِيبِ بِضِيقِ الْوَقْتِ أَمَّا لو خَافَ فَوْتَ الْجُمُعَةِ لَا الْوَقْتِ فَعِنْدَهُمَا يَبْدَأُ بِالْفَجْرِ وَعِنْدَ مُحَمَّدٍ يُتِمُّ الْجُمُعَةَ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Если [прихожанин, имеющий статус обладателя тартиба] вспомнил во время джума намаза о том, что на нём есть [долг прочитать] фаджр намаз, то, если он не боится пропустить джума намаз, то он прерывает его [джума намаз] и начинает читать фаджр намаз [а потом снова присоединяется к джума намазу уже в качестве масбука]. Если же время было упущено [он вспомнил о фаджр намазе уже на исходе времени зухр намаза под самый конец джума намаза], то ему следует дочитать до конца джума намаз по причине спадения тартиба из-за недостатка времени. А если он боится пропустить джума намаз, а не [упустить] время [зухр намаза], то по их [Абу Ханифы и Абу Юсуфа] мнению ему следует начать фаджр намаз [а вместо джума намаза потом почитать зухр намаз], а по мнению Мухаммада ему следует дочитать до конца джума намаз [и уже потом восполнить фаджр намаз]. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَخْطُبَ مُتَّكِئًا على قَوْسٍ أو عَصًا كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَهَكَذَا في الْمُحِيطِ

Является макрухом произносить хутбу, опираясь на лук или посох. Так передано в аль-Хуляса. И таким же образом передано в аль-Мухыт.

وَيَتَقَلَّدُ الْخَطِيبُ السَّيْفَ في كل بَلْدَةٍ فُتِحَتْ بِالسَّيْفِ كَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ

Хатыбам следует подпоясываться мечом во всех регионах, захваченных посредством меча [в ходе завоевательной военной кампании]. Так передано в Шархе ат-Тахавий.

وَمِنْهَا الْجَمَاعَةُ وَأَقَلُّهَا ثَلَاثَةٌ سِوَى الْإِمَامِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также к ним [к условиям действительности джума намаза] относится джамаат. Наименьшее его число — трое [мужчин] помимо имама. Так передано в ат-Табьин.

وَلَا يُشْتَرَطُ كَوْنُهُمْ مِمَّنْ حَضَرَ الْخُطْبَةَ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

И не является обязательным условием, чтобы они были из числа тех, кто присутствовал на хутбе. Так передано в Фатх аль-Кадир.

وَلَوْ خَطَبَ الْإِمَامُ يوم الْجُمُعَةِ وَنَفَرَ الناس وَجَاءَ آخَرُونَ وَصَلَّى بِهِمْ الْجُمُعَةَ أَجْزَأَهُمْ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если имам произнёс хутбу в пятничный день, и люди [которые слушали хутбу] поспешно ушли [не оставшись на фард намаз], и пришли другие люди, и имам провёл с ними джума намаз, то этого им будет достаточно [их намаз с имамом будет действительным]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَالشَّرْطُ فِيهِمْ أَنْ يَكُونُوا صَالِحِينَ لِلْإِمَامَةِ أَمَّا إذَا كَانُوا لَا يَصْلُحُونَ لها كَالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ لَا تَصِحُّ الْجُمُعَةُ كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Условием в них [в присутствующих на джума намазе прихожанах] является то, чтобы они были подходящими для имамства. Если же они не подходят для него, как [если бы они были] женщинами и детьми, то этот джума намаз не будет действительным. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира.

وَتَنْعَقِدُ الْجُمُعَةُ بِائْتِمَامِ الْعَبِيدِ وَالْمُسَافِرِينَ وَالْمَرْضَى وَكَذَا بِالْأُمِّيِّينَ وَالْخُرْسِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Джума намаз при имамстве рабов, путников и больных [кому джума намаз — не фард] является действительным. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

إذَا كَبَّرَ الْإِمَامُ لِلْجُمُعَةِ وَالْقَوْمُ حُضُورٌ ولم يَشْرَعُوا معه ذَكَرَ في الْأَصْلِ أَنَّهُمْ إذَا كَبَّرُوا قبل رَفْعِ الْإِمَامِ رَأْسَهُ من الرُّكُوعِ صَحَّتْ الْجُمُعَةُ وَإِلَّا اسْتَقْبَلَهَا ولم يذكر خِلَافًا كَذَا في الْغِيَاثِيَّةِ

Если имам произнёс вступительный такбир джума намаза, и джамаат присутствовал при этом, но они не вступили в намаз вместе с ним, то [касательно данной ситуации имам Мухаммад] упомянул в аль-Асль, что, если они произнесли такбир до того, как имам поднял свою голову с поясного поклона, то джума будет действительной. А если нет, то её надо будет начать заново. И он [имам Мухаммад, да помилует его Аллах] не упомянул какого-либо разногласия [в этом вопросе между имамами мазхаба]. Так передано в аль-Гыясия.

وَلَوْ كَبَّرُوا مع الْإِمَامِ ثُمَّ نَفَرُوا وَخَرَجُوا من الْمَسْجِدِ ثُمَّ جَاءُوا وَكَبَّرُوا قبل رَفْعِ الْإِمَامِ رَأْسَهُ من الرُّكُوعِ أَجْزَأَتْهُمْ الْجُمُعَةُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [все прихожане пятничной молитвы] произнесли [вступительный] такбир вместе с имамом, потом они ушли [прервав намаз] и вышли из мечети, затем пришли [обратно] и [заново] произнесли [вступительный] такбир до того, как имам поднял голову из поясного поклона, то их [имама и джамаата] джума будет действительной. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

إذَا كَبَّرَ الْإِمَامُ وَمَعَهُ قَوْمٌ مُتَوَضِّئُونَ فلم يُكَبِّرُوا معه حتى أَحْدَثُوا ثُمَّ جاء آخَرُونَ وَذَهَبَ الْأَوَّلُونَ جَازَ اسْتِحْسَانًا وَلَوْ كَانُوا مُحْدِثِينَ فَكَبَّرَ ثُمَّ جاء آخَرُونَ اسْتَقْبَلَ التَّكْبِيرَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если имам произнёс [вступительный] такбир [пятничного намаза], и вместе с ним были люди, имеющие омовение, и они продолжали быть не произнёсшими такбир вместе с ним, пока у них не нарушилось омовение, потом пришли другие люди, а первые ушли [совершать омовение], то [джума намаз] будет действительным согласно истихсану. А если они [первая группа людей, бывшая возле имама, когда он вступил в намаз] были без омовения, и он [имам] произнёс [вступительный] такбир, затем пришли другие люди, то будет необходимо произнести такбир заново. Так передано в Фатава Кадый Хан.

إنْ نَفَرُوا بَعْدَ الِافْتِتَاحِ قبل التَّقْيِيدِ بِالسَّجْدَةِ لم يَجْمَعْ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى خِلَافًا لَهُمَا كَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Если [люди из джамаата] ушли после вступления [в пятничный намаз] до закрепления [первого ракаата] садждой [оставив позади имама менее двух мужчин], то [у имама и у всего джамаата] джума не будет действительной по мнению Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах, в отличие от них [Абу Юсуф и Мухаммад считали, что присутствия трёх и более мужчин в джамаате пятничного намаза хотя бы в момент произнесения тахримы достаточно]. Так передано в ат-Тумурташий.

وَإِنْ نَفَرُوا بَعْدَ ما قَيَّدَ الرَّكْعَةَ بِالسَّجْدَةِ صلى الْجُمُعَةَ عِنْدَ عُلَمَائِنَا الثَّلَاثَةِ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

Если они [все мужчины из джамаата за исключением одного-двух] ушли после того, как [имам] закрепил [первый] ракаат садждой, то [имам дальше продолжает] читать джума намаз [и этот намаз будет считаться действительным] по мнению наших трёх учёных [Абу Ханифы и его учеников]. Так передано в аль-Мудмарат.

وَمِنْهَا الْإِذْنُ الْعَامُّ وهو أَنْ تُفْتَحَ أَبْوَابُ الْجَامِعِ فَيُؤْذَنَ لِلنَّاسِ كَافَّةً حتى أَنَّ جَمَاعَةً لو اجْتَمَعُوا في الْجَامِعِ وَأَغْلَقُوا أَبْوَابَ الْمَسْجِدِ على أَنْفُسِهِمْ وَجَمَعُوا لم يَجُزْ وَكَذَلِكَ السُّلْطَانُ إذَا أَرَادَ أَنْ يَجْمَعَ بِحَشَمِهِ في دَارِهِ فَإِنْ فَتَحَ بَابَ الدَّارِ وَأَذِنَ إذْنًا عَامًّا جَازَتْ صَلَاتُهُ شَهِدَهَا الْعَامَّةُ أو لم يَشْهَدُوهَا كَذَا في الْمُحِيطِ وَيُكْرَهُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Также к ним [к условиям действительности джума намаза] относится всеобщая доступность [соборной мечети]. И это — то, чтобы двери соборной мечети были открыты, и она была доступна для всех людей. Поэтому если некая группа людей соберётся в соборной мечети, запрёт двери мечети за собой и проведёт соборную молитву, то это не будет действительным. Также и султан, если он захочет провести соборную молитву со своей свитой в своём доме, то, если он откроет двери дома и даст общее разрешение [прихожанам войти], то его намаз будет действительным вне зависимости от того, присутствовал ли на нём простой народ или не присутствовал. Так передано в аль-Мухыт. Но это [всё равно] будет макрухом. Так передано в ат-Татархания.

وَإِنْ لم يَفْتَحْ بَابَ الدَّارِ وَأَجْلَسَ الْبَوَّابِينَ عليها لم تَجُزْ لهم الْجُمُعَةُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Если [султан] не откроет двери своего дома и посадит на них [на дверях дома] привратников, то их [султана и его свиты] джума намаз не будет действительным. Так передано в аль-Мухыт.

وَيَجُوزُ لِلْمُسَافِرِ وَالْعَبْدِ وَالْمَرِيضِ أَنْ يَؤُمُّوا في الْجُمُعَةِ كَذَا في الْقُدُورِيِّ

Допустимо путникам, рабам и больным людям быть имамами на джума намазе. Так передано в аль-Кудурий.

وَمَنْ لَا عُذْرَ له لو صلى الظُّهْرَ قَبْلَهَا كُرِهَ كَذَا في الْكَنْزِ

Если тот, у кого нет уважительной причины [не посещать соборную молитву], прочитает зухр до него [до того, как джамаат совершит джуму в мечети], это будет макрухом. Так передано в аль-Канз.

وَيُسْتَحَبُّ لِلْمَرِيضِ وَالْمُسَافِرِ وَأَهْلِ السِّجْنِ تَأْخِيرُ الظُّهْرِ إلَى فَرَاغِ الْإِمَامِ من الْجُمُعَةِ وَإِنْ لم يُؤَخَّرْ يُكْرَهُ في الصَّحِيحِ كَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكَرْدَرِيِّ

Больным людям, путникам и тюремным заключённым является мустахаббом откладывать зухр до того, как имам окончит джума намаз. И если его не отложат, то это будет макрухом согласно правильному мнению. Так передано в аль-Уаджиз аль-Кярдарий.

إنْ أَدَّى الظُّهْرَ ثُمَّ سَعَى إلَى الْجُمُعَةِ فَأَدْرَكَهَا مع الْإِمَامِ بَطَلَ ظُهْرُهُ سَوَاءٌ كان مَعْذُورًا كَالْمُسَافِرِ وَالْمَرِيضِ وَالْعَبْدِ أو غَيْرِهِ وَإِنْ لم يُدْرِكْهَا فَإِنْ خَرَجَ من بَيْتِهِ وَالْإِمَامُ فَرَغَ منها لَا يَبْطُلُ إجْمَاعًا وَإِنْ خَرَجَ من بَيْتِهِ وَالْإِمَامُ فيها فَقَبْلَ أَنْ يَصِلَ إلَيْهِ فَرَغَ منها بَطَلَ ظُهْرُهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى خِلَافًا لَهُمَا وَإِنْ خَرَجَ لَا يُرِيدُ الْجُمُعَةَ لَا يَبْطُلُ إجْمَاعًا كَذَا في الْكَافِي

Если [некий человек] прочитал зухр, а потом поспешил на соборную молитву и успел на неё [когда джамаат ещё читал её] вместе с имамом, то его зухр аннулируется вне зависимости от того, была ли у него уважительная причина [на пропуск соборной молитвы] как у путников, рабов и прочих [категорий освобождённых от джумы людей] или не было. А если он не успел на неё, то, если он вышел из своего дома в то время, как имам уже завершил её [соборную молитву], то [зухр этого человека] не портится единогласно [между имамами мазхаба]. Если же он вышел из дома в то время, как имам находился в ней [в соборной молитве], и прежде, чем он дошёл до него [до имама], [имам] завершил её [соборную молитву], то его зухр аннулируется по мнению Абу Ханифы, да помилует его Всевышний Аллах, в отличие от них [Абу Юсуфа и Мухаммада]. А если он вышел [из дома], не намереваясь на джуму, то [его зухр] не портится единогласно. Так передано в аль-Кафи.

وَإِنْ سَعَى إلَى الْجُمُعَةِ وكان سَعْيُهُ مُقَارِنًا لِفَرَاغِهِ لَا يَبْطُلُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Если [человек, прочитавший зухр] поспешно устремился на соборную молитву, и его поспешное прибытие примерно совпало с тем, когда [имам] окончил [джума намаз], то [зухр этого человека] не испортится. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَلَوْ صلى الظُّهْرَ في مَنْزِلِهِ ثُمَّ تَوَجَّهَ إلَيْهَا ولم يُؤَدِّهَا الْإِمَامُ بَعْدُ إلَّا أَنَّهُ لَا يَرْجُو إدْرَاكَهَا لِبُعْدِ الْمَسَافَةِ بَطَلَ ظُهْرُهُ في قَوْلِ الْبَلْخِيِّينَ وهو الصَّحِيحُ فَإِنْ كان تَوَجَّهَ إلَيْهَا ولم يُصَلِّ الْإِمَامُ بِعُذْرٍ أو بِغَيْرِ عُذْرٍ اخْتَلَفُوا في بُطْلَانِ ظُهْرِهِ الصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يَبْطُلُ وَاخْتَلَفُوا فِيمَا إذَا تَوَجَّهَ إلَيْهَا وَالنَّاسُ فيها إلَّا أَنَّهُمْ خَرَجُوا قبل إتْمَامِهَا لِنَائِبَةٍ الصَّحِيحُ أَنَّهُ يَبْطُلُ ظُهْرُهُ هَكَذَا في الْكِفَايَةِ

Если он прочитал зухр в своём доме, потом направился на него [на джума намаз], а имам в итоге его [джума намаз] не провёл, но при этом [тот человек] и не надеялся успеть на него из-за большого расстояния [до соборной мечети], то согласно мнению балхыйцев [факыхов города Балх] его зухр портится. И это — правильное мнение.

Если он направился на него [на джума намаз], а имам не провёл молитву — по уважительной причине или без уважительной причины, то [шейхи] разошлись во мнениях касательно аннулирования его зухра. Правильное мнение — то, что он не испортится.

Также [шейхи] разошлись касательно того, когда он направился на него [на джума намаз] в то время, как люди были на нём, однако, они вышли [из мечети, прервав намаз] до его завершения по причине какого-то бедствия [пожар, взрыв газа и т.д.]. Правильное мнение — то, что его зухр аннулируется. Таким образом передано в аль-Кифая.

ثُمَّ الْمُعْتَبَرُ في السَّعْيِ الِانْفِصَالُ عن دَارِهِ فَلَا يَبْطُلُ قَبْلَهُ على الْمُخْتَارِ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

Далее, в устремлении [успеть на джуму после прочитанного зухра] учитывается выход [и начало отдаления человека] от своего дома. Поэтому [его зухр намаз] не аннулируется до этого [до его выхода из дома и начала пути к мечети] согласно избранному мнению. Так передано в Фатх аль-Кадир.

وَلَوْ كان جَالِسًا في الْمَسْجِدِ بَعْدَ ما صلى الظُّهْرَ لَا يَبْطُلُ حتى يَشْرَعَ مع الْإِمَامِ اتِّفَاقًا كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если [тот человек] сидел в мечети после того, как прочитал зухр, то [его зухр] не станет недействительным, пока он не вступит в [джума намаз] вместе с имамом единогласно. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَالْمَرِيضُ إذَا وَجَدَ خِفَّةً بَعْدَ ما صلى الظُّهْرَ في بَيْتِهِ ثُمَّ رَاحَ إلَى الْجُمُعَةِ فَصَلَّى الْجُمُعَةَ انْتَقَضَ ظُهْرُهُ وَانْقَلَبَ نَفْلًا كَذَا في النِّهَايَةِ

Если больной человек [не обязанный посещать джуму] ощутил облегчение [болезни] после того, как прочитал зухр в своём доме, потом отправился на соборную молитву и прочитал джуму, то его зухр аннулируется и превращается в нафль. Так передано в ан-Нихая.

وَمَنْ أَدْرَكَهَا في التَّشَهُّدِ أو في السُّجُودِ أَتَمَّ جُمُعَةً عِنْدَ الشَّيْخَيْنِ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى وَكُرِهَ في الْمِصْرِ ظُهْرُ الْمَعْذُورِ وَغَيْرِهِ كَالْمَسْجُونِ وَالْمُسَافِرِ جَمَاعَةً قبل فَرَاغِ الْإِمَامِ وَبَعْدَهُ وَكَرِهَ جَمَاعَةٌ الظُّهْرَ لِأَهْلِ الْمِصْرِ إذَا لم يَجْمَعُوا الْمَانِعَ وَأَمَّا أَهْلُ الْقُرَى فَلَهُمْ ذلك بِالْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ من غَيْرِ كَرَاهَةٍ ذَكَرَهُ قَاضِي خَانْ وَغَيْرُهُ هَكَذَا في شَرْحِ مُخْتَصَرِ الْوِقَايَةِ لِأَبِي الْمَكَارِمِ

Тому, кто успел на него [на джума намаз] [присоединившись к джамаату] во время ташаххуда или во время суджуда [ас-сахв], следует [после саляма имама встать и] дочитать до конца джума намаз [а не зухр] по мнению двух шейхов [Абу Ханифы и Абу Юсуфа], да помилует их Всевышний Аллах.

Является макрухом в городах [жители которых обязаны собираться на соборную молитву], чтобы те, у кого есть уважительная причина [пропустить джуму], и другие [мужчины], наподобие тюремных заключённых и путников, читали зухр джамаатом до окончания имамом [джума намаза], а также после него.

Также является макрухом жителям городов коллективно совершать зухр, если они не смогли собраться [на соборную молитву] из-за какого-то препятствующего [затруднения].

Что касается жителей деревень, то они имеют право на это [на полноценное совершение зухра джамаатом при любых обстоятельствах] с азаном и икаматом без какого-либо карахата. Его [данное решение] привёл Кадый Хан и другие [ханафитские шейхи]. Таким образом передано в Шархе Мухтасар аль-Викая Ибн Макарима.

وَيَجِبُ السَّعْيُ وَتَرْكُ الْبَيْعِ بِالْأَذَانِ الْأَوَّلِ وقال الطَّحْطَاوِيُّ يَجِبُ السَّعْيُ وَيُكْرَهُ الْبَيْعُ عِنْدَ أَذَانِ الْمِنْبَرِ وقال الْحَسَنُ بن زِيَادٍ الْمُعْتَبَرُ هو الْأَذَانُ على الْمَنَارَةِ وَالْأَصَحُّ أَنَّ كُلَّ أَذَانٍ يَكُونُ قبل الزَّوَالِ فَهُوَ غَيْرُ مُعْتَبَرٍ وَالْمُعْتَبَرُ أَوَّلُ الْأَذَانِ بَعْدَ الزَّوَالِ سَوَاءٌ كان على الْمِنْبَرِ أو على الزَّوْرَاءِ كَذَا في الْكَافِي

Поспешное устремление [на соборную молитву] и оставление торговли становится ваджибом во время первого [пятничного] азана. Ат-Тахтавий сказал: поспешное устремление [на соборную молитву] становится ваджибом, а торговля становится макрухом во время азана минбара [второго пятничного азана]. Хасан бин Зияд сказал: во внимание принимается только тот азан, что [читается] на минаре [первый азан]. Правильным же мнением является то, что каждый азан, который [произносится] до полудня, не принимается в расчёт. Принимается же во внимание первый азан, [произнесённый] после полудня [зенита солнца] вне зависимости от того, был ли он [прочитан] на минбаре [в молельном зале] или вдалеке [на минаре]. Так передано в аль-Кафи.

وَسُرْعَةُ الْمَشْيِ وَالْعَدْوُ إلَى الْمَسْجِدِ لَا تَجِبُ عِنْدَنَا وَعِنْدَ عَامَّةِ الْفُقَهَاءِ وَاخْتُلِفَ في اسْتِحْبَابِهِ وَالْأَصَحُّ أَنْ يَمْشِيَ على السَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Поспешность шагания и бег к мечети не является ваджибом у нас [у ханафитов], а также у большинства факыхов. [Однако, шейхи] разошлись во мнениях касательно его желательности. Самое правильное мнение — это то, что [на пятничный намаз] следует идти со спокойствием и пристойным видом [а не бежать, сломя голову, перебегая дорогу где попало, мешая людям и доставляя им дискомфорт]. Так передано в аль-Кунья.

وإذا جَلَسَ على الْمِنْبَرِ أُذِّنَ بين يَدَيْهِ وَأُقِيمَ بَعْدَ تَمَامِ الْخُطْبَةِ بِذَلِكَ جَرَى التَّوَارُثُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Когда [хатыб перед хутбой] садится на минбаре, перед ним [встав напротив него] читают [второй пятничный] азан. А икамат дают после завершения хутбы. Таким образом пришла передача [данной практики] из поколения в поколение [среди факыхов]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَصَلَاةُ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَانِ يَقْرَأُ في كل رَكْعَةٍ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَأَيِّ سُورَةٍ شَاءَ وَيَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِيهِمَا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Пятничный намаз — это два ракаата. В каждом ракаате [имам] читает Раскрывающую Писание (Фатиху) и любую другую суру, какую пожелает. Также [имаму] следует читать Коран вслух в них [в обоих ракаатах]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وإذا كَبَّرَ ولم يَسْتَطِعْ أَنْ يَسْجُدَ على الْأَرْضِ لِلزِّحَامِ فإنه يَنْتَظِرُ حتى يَقُومَ الناس فَإِنْ وَجَدَ فُرْجَةً سَجَدَ وَإِنْ سَجَدَ على ظَهْرِ رَجُلٍ آخَرَ أَجْزَأَهُ وَإِنْ وَجَدَ فُرْجَةً وَمَعَ هذا سَجَدَ على ظَهْرِ رَجُلٍ آخَرَ لم يُجْزِئْهُ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [муктадий пятничного намаза] произнёс такбир [перед суджудом] и не смог совершить земной поклон на землю из-за тесноты [в рядах молящихся], то ему следует подождать, пока люди [перед ним или сзади него] не встанут [с саджды]. И если он найдёт промежуток [между молящимися перед собой или позади себя], то он делает саджду. Если он [не найдя свободного промежутка] сделает саджду на спину другого мужчины [находящегося в земном поклоне перед ним], то этого будет ему достаточно [для действительности саджды]. А если он нашёл свободный промежуток и вместе с этим сделал саджду на спину другого мужчины, то этого ему не будет достаточно. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ زَحَمَهُ الناس فلم يَسْتَطِعْ السُّجُودَ فَوَقَفَ حتى سَلَّمَ الْإِمَامُ فَهُوَ لَاحِقٌ حتى يَمْضِيَ في صَلَاتِهِ بِغَيْرِ قِرَاءَةٍ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если его [муктадия] сдавили люди [другие муктадии], и он не смог совершить земной поклон, и простоял, пока имам не дал салям, то он [этот муктадий] — ляхык. Поэтому он продолжит читать свой намаз [дочитает пропущенные ракааты после того, как люди вокруг него немного разойдутся] без кыраата. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

لو سُبِقَ رَجُلٌ يوم الْجُمُعَةِ ثُمَّ قام لِقَضَاءِ ما فَاتَهُ كان بِالْخِيَارِ إنْ شَاءَ جَهَرَ وَإِنْ شَاءَ خَافَتَ كَالْمُنْفَرِدِ في صَلَاةِ الْفَجْرِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если некий мужчина пропустил [некое количество ракаатов пятничного намаза] в пятничный день, потом он встал [после саляма имама] для восполнения того, что пропустил, то он имеет право выбора: если желает, он может читать Коран вслух, а если хочет, может читать шёпотом подобно мунфариду в утреннем намазе. Так передано в аль-Хуляса.

وَيُسْتَحَبُّ لِمَنْ حَضَرَ صَلَاةَ الْجُمُعَةِ أَنْ يَدْهُنَ وَيَمَسَّ طِيبًا إنْ وَجَدَهُ وَيَلْبَسَ أَحْسَنَ ثِيَابِهِ إنْ كان وَتُسْتَحَبُّ الثِّيَابُ الْبِيضُ وَيَجْلِسَ في الصَّفِّ الْأَوَّلِ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Для того, кто идёт на соборную молитву является мустахаббом умащаться и наносить благовония, если найдёт их [у себя дома], а также надевать наилучшую свою одежду, если она есть. Также является мустахаббом [надевать на джума намаз] белую одежду и садиться в первом ряду [придя заранее]. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

Конец главы о пятничном намазе

Это изображение имеет пустой атрибут alt; его имя файла - %D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0-700x109.png

Напоминаем вам, что перевод текста не может быть полностью идентичен самому тексту в виду необходимости интерпретации слов автора переводчиком. Однако, мы приложили усилия и надеемся, что нам удалось максимально приблизить текст перевода к тексту оригинала.

Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.

Если вам понравилось качество проделанной нами работы, просим совершить за нас дуа перед Всевышним Аллахом.

Остальные главы Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.

Адреса проекта

Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/_x5y6JBCOxU — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта

Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info

Узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support

Youtube канал проекта: https://www.youtube.com/channel/UC2bEJjgx1MBs4ckTx3kD2Zw

Среда проекта в Telegram:

  • основной канал проекта «Get Fatwa»: https://t.me/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
  • канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah
  • канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar
  • канал «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_ilaus_sunan
  • чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://t.me/getfatwa_chat

Среда проекта в Viber:

Среда проекта ВКонтакте:

  • основная странница проекта «Get Fatwa»: https://vk.com/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
  • страница «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_fatawa_hindiyyah
  • страница «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_radd_al_muhtar
  • страница «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_ilaus_sunan

Канал проекта в Яндекс.Дзен: zen.yandex.ru/id/5ef0facd17ce5161df20f2ad

Среда проекта в WhatsApp:

image_pdfсформировать PDFimage_printсформировать страницу для печати

Оставить комментарий