Фатава Хиндия — Описание намаза — Суннаты намаза, его адабы и образ

الْفَصْلُ الثَّالِثُ في سُنَنِ الصَّلَاةِ وَآدَابِهَا وَكَيْفِيَّتِهَا

Третий раздел [главы об описании намаза] — о суннатах намаза, его адабах и образе.

سُنَنُهَا رَفْعُ الْيَدَيْنِ لِلتَّحْرِيمَةِ وَنَشْرُ أَصَابِعِهِ وَجَهْرُ الْإِمَامِ بِالتَّكْبِيرِ وَالثَّنَاءُ وَالتَّعَوُّذُ وَالتَّسْمِيَةُ وَالتَّأْمِينُ سِرًّا وَوَضْعُ يَمِينِهِ على يَسَارِهِ تَحْتَ سُرَّتِهِ وَتَكْبِيرُ الرُّكُوعِ وَتَسْبِيحُهُ ثَلَاثًا وَأَخْذُ رُكْبَتَيْهِ بِيَدَيْهِ وَتَفْرِيجُ أَصَابِعِهِ وَتَكْبِيرُ السُّجُودِ وَالرَّفْعِ وَكَذَا الرَّفْعُ نَفْسُهُ وَتَسْبِيحُهُ ثَلَاثًا وَوَضْعُ يَدَيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَافْتِرَاشُ رِجْلِهِ الْيُسْرَى وَنَصْبُ الْيُمْنَى وَالْقَوْمَةُ وَالْجِلْسَةُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Его суннаты [суннаты намаза] — это:

  • поднятие рук при [произнесении] тахримы (вступительного такбира);
  • разведение пальцев [не держать пальцы сомкнутыми при подъёме рук];
  • произнесение имамом такбиров вслух;
  • [чтение имамом и муктадиями] приветствия (дуа «Сана») [дуа «субханака»], та’аввуза [слов исти’азы — «а’узу биЛляяхи…»], басмалы [слов «бисмиЛляяхи…»] и амина скрытно [шёпотом];
  • класть правую кисть поверх левой под пупком [во время стояния до поясного поклона];
  • [произносить] такбир руку’а и его тасбих трижды;
  • обхватывать [пальцами] рук колени [при нахождении в руку’], раскрыв пальцы;
  • Такбир суджуда и поднятия [с него], при этом поднятие само по себе также [сопровождается такбиром], и его тасбиха трижды;
  • класть руки и колени [при совершении саджды];
  • расстилать [подкладывать под себя] левую ногу и ставить [вертикально ступню] правой ноги [во время сидения];
  • совершать кауму [выпрямление спины после руку’а перед суджудом];
  • совершать джальсу [выпрямление спины в положении сидя между двумя суджудами].

Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).

وَكَذَا الطُّمَأْنِينَةُ فِيهِمَا قَدْرَ تَسْبِيحَةٍ كَذَا في شَرْحِ الْمُنْيَةِ لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Также [является суннатом намаза] «тумаънина» [фиксировать положение тела, прекратив двигаться] в них [во время каумы и джальсы] на время [произнесения] одного тасбиха. Так передано в Шархе аль-Мунья Ибн Амира аль-Хаджджа (شَرْح الْمُنْيَة لِابْن أَمِي الْحَاج).

وَالصَّلَاةُ على النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم وَالدُّعَاءُ

[Также суннатом намаза] является молиться за Пророка (мир ему и благословение Аллаха) [читать салават] и читать ду’а [после салавата перед салямом].

وَآدَابُهَا نَظَرُهُ إلَى مَوْضِعِ سُجُودِهِ حَالَ الْقِيَامِ وَإِلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ حَالَةَ الرُّكُوعِ وَإِلَى أَرْنَبَتِهِ حَالَةَ السُّجُودِ وَإِلَى حِجْرِهِ حَالَةَ الْقُعُودِ وَعِنْدَ التَّسْلِيمَةِ الْأُولَى إلَى مَنْكِبِهِ الْأَيْمَنِ وَعِنْدَ الثَّانِيَةِ إلَى مَنْكِبِهِ الْأَيْسَرِ وَكَظْمُ فَمِهِ عِنْدَ التَّثَاؤُبِ وَإِخْرَاجُ كَفَّيْهِ من كُمَّيْهِ عِنْدَ التَّكْبِيرِ وَدَفْعُ السُّعَالِ ما اسْتَطَاعَ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

А его адабом [адабами намаза] являются:

  • его взгляд [чтобы молящийся смотрел] на место своего суджуда [куда он кладёт голову во время земного поклона] во время стояния; на верхнюю часть своих ступней во время руку’а; на кончик своего носа во время суджуда; на свои колени во время сидения; во время первого таслима — на своё правое плечо; во время второго [таслима] — на своё левое плечо;
  • сдерживать свой рот во время зевоты [пытаться стараться предотвращать зевание];
  • высовывать кисти рук из рукавов [если они длинные и широкие настолько, что кисти рук в них утопают] во время [вступительного] такбира;
  • по мере сил стараться предотвращать кашель [например, интенсивно сглатывая слюну].

Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).

وَكَيْفِيَّتُهَا إذَا أَرَادَ الدُّخُولَ في الصَّلَاةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حِذَاءَ أُذُنَيْهِ حتى يُحَاذِيَ بِإِبْهَامَيْهِ شَحْمَتَيْ أُذُنَيْهِ وَبِرُءُوسِ الْأَصَابِعِ فُرُوعَ أُذُنَيْهِ كَذَا في التَّبْيِينِ

А образ его [образ намаза таков]: когда молящийся желает вступить в намаз ему следует произнести такбир, подняв руки до уровня своих ушей, пока его большие пальцы не окажутся напротив мочек ушей, а кончики [остальных] пальцев — напротив ушных раковин. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

وَلَا يُطَأْطِئُ رَأْسَهُ عِنْدَ التَّكْبِيرِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

При [вступительном] такбире голову опускать не нужно. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).

قال الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ يَسْتَقْبِلُ بِبُطُونِ كَفَّيْهِ الْقِبْلَةَ وَيَنْشُرُ أَصَابِعَهُ وَيَرْفَعُهُمَا فإذا اسْتَقَرَّتَا في مَوْضِعِ مُحَاذَاةِ الْإِبْهَامَيْنِ شَحْمَتَيْ الْأُذُنَيْنِ يُكَبِّرُ قال شَمْسُ الْأَئِمَّةِ السَّرَخْسِيُّ عليه عَامَّةُ الْمَشَايِخِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Сказал Факых Абу Джа’фар: [молящемуся] следует обратить в сторону Кыблы ладони рук, раскрыв пальцы [но не растопырив], поднять их [руки], и когда они зафиксируются на месте, где большие пальцы находятся напротив мочек ушей, ему следует произнести такбир.

Сказал Шамс аль-Аъимма ас-Сарахсий: «На нём [на данном мнении, о том, что такбир следует совершать именно таким образом] сообщество шейхов».

Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).

وَالرَّفْعُ قبل التَّكْبِيرِ هو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ

Поднятие [рук] до [произнесения] такбира [а не вовремя его] — это более правильное (الْأَصَح) [решение]. Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).

وَهَكَذَا تَكْبِيرَاتُ الْقُنُوتِ وَصَلَاةُ الْعِيدَيْنِ وَلَا يَرْفَعُهُمَا في تَكْبِيرَةٍ سِوَاهَا كَذَا في الِاخْتِيَارِ شَرْحِ الْمُخْتَارِ

Таким же образом [совершаются с поднятием рук] такбиры кунута и праздничных намазов. А в такбирах помимо этих [перечисленных ранее] их [руки] не нужно поднимать. Так передано в аль-Ихтияр шарх аль-Мухтар (الِاخْتِيَار شَرْح الْمُخْتَار).

فَلَوْ رَفَعَ عِنْدَنَا لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ على الصَّحِيحِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если же молящийся поднимет [руки] [во время суннат такбиров], по нашему мнению его намаз не испортится согласно верному (الصَّحِيح) решению. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).

وَالْمَرْأَةُ تَرْفَعُ حِذَاءَ مَنْكِبَيْهَا هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ وَالتَّبْيِينِ

А женщина поднимает [руки во время обязательных такбиров] до уровня плечей. Это верное (الصَّحِيح) мнение. Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة) и ат-Табьин (التَّبْيِين).

وإذا رَفَعَ يَدَيْهِ لَا يَضُمُّ أَصَابِعَهُ كُلَّ الضَّمِّ وَلَا يُفَرِّجُ كُلَّ التَّفْرِيجِ بَلْ يَتْرُكُهَا على ما كانت عليه بين الضَّمِّ وَالتَّفْرِيجِ هَكَذَا في النِّهَايَةِ وهو الْمُعْتَمَدُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

При поднятии рук не следует сжимать пальцы полным сжатием, также не следует и раскрывать полным раскрытием, однако, следует оставить их на том, что они были между сжатием и раскрытием [в их естественном положении]. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة). И на это мнение опираются (الْمُعْتَمَد) [при вынесении фатв]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).

وَلَوْ كَبَّرَ ولم يَرْفَعْ يَدَيْهِ حتى فَرَغَ من التَّكْبِيرِ لم يَأْتِ بِهِ وَإِنْ ذَكَرَهُ في أَثْنَاءِ التَّكْبِيرِ يَرْفَعُ وَإِنْ لم يُمْكِنْهُ إلَى الْمَوْضِعِ الْمَسْنُونِ رَفَعَهُمَا قَدْرَ ما يُمْكِنُ وَإِنْ أَمْكَنَهُ رَفْعُ إحْدَاهُمَا دُونَ الْأُخْرَى رَفَعَهَا وَإِنْ لم يُمْكِنْهُ الرَّفْعُ إلَّا بِزِيَادَةٍ على الْمَسْنُونِ رَفَعَهُمَا كَذَا في التَّبْيِينِ

Если молящийся произнёс такбир, не поднимая рук вплоть до окончания такбира, ему не нужно делать это [поднимать руки после такбира].

Если он вспомнил о нём [о поднятии рук] во время такбира, ему следует поднять [их].

Если у него нет возможности [поднять руки] до соответствующего Сунне места [например, он может поднять до плечей, а до ушей не может], ему следует поднять их настолько, насколько у него есть возможность.

Если у него есть возможность поднять одну из них помимо другой, то ему следует поднять её [хотя бы одну руку].

Если у него нет возможности поднять [руки], кроме как с избытком по отношению к установленному Сунной [выше ушей], ему следует поднять их. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

في الْمَبْسُوطِ لو مَدَّ أَلِفَ اللَّهِ لَا يَصِيرُ شَارِعًا وَخِيفَ عليه الْكُفْرُ إنْ كان قَاصِدًا وَكَذَا لو مَدَّ أَلِفَ أَكْبَرَ أو بَاءَهُ لَا يَصِيرُ شَارِعًا وَلَوْ مَدَّ هَاءَ اللَّهِ فَهُوَ خَطَأُ لُغَةٍ وَكَذَا لو مَدَّ رَاءَهُ وَمَدُّ لَامِ اللَّهِ صَوَابٌ وَجَزْمُ الْهَاءِ خَطَأٌ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

В аль-Мабсут [сказано следующее]: если молящийся протянул алиф из слова «اللَّه» [произнеся «аАллааху Акбар» вместо «Аллааху Акбар»], то он не станет начавшим [намаз], и есть опасение куфра по отношению к нему [что он тем самым совершил неверие в Аллаха], если это было преднамеренно [так как при растягивании фатхи хамзы в слове «اللَّه» смысл такбира меняется с «Аллах Велик» на «Разве Аллах Велик?», что является вопросом, имеющим смысл надменного отрицания величия Аллаха, что, несомненно, является неверием].

Также он не станет начавшим [намаз], если он протянул алиф слова «أَكْبَر» [произнеся «Аллааху аАкбар»], или его букву Ба [произнеся «Аллааху Акбаар»] [ошибка с протягиванием фатхи буквы Ба в слове «Акбар» является крайне распространённой у тюркоязычных мусульман в виду их языковой привычки ставить ударение на последний слог слова, поэтому следует уделять этому особое внимание при обучении в местностях их проживания!].

Если он протянул букву Хэ слова «اللَّه» [произнеся «Аллаахуу Акбар»], то это — языковая ошибка [это некрасиво и неправильно, но намаз не портит].

Также [будет языковой ошибкой, но не будет нарушать намаз], если он протянул его букву Ра [произнеся «Аллааху Акбаруу«].

Тянуть букву Лям в слове «اللَّه» — это правильно [произносить «Аллааху Акбар»] [и это единственный слог во всем такбире, который надо тянуть; остальные слога надо читать короткими].

Усечение огласовки [читать как сукун] буквы Хэ [произносить «Аллаах Акбар» вместо «Аллааху Акбар»] является ошибкой [но намаз не портит]. Так передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).

وإذا قال اللَّهُ أَكْبَرُ بِمَدِّ هَمْزَةِ اللَّهِ أو هَمْزَةِ أَكْبَرَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِمَكَانِ الشَّكِّ وإذا وَسَّطَ الْأَلِفَ بين الْبَاءِ وَالرَّاءِ قال بَعْضُهُمْ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وقال بَعْضُهُمْ لَا تَفْسُدُ هَكَذَا في النِّهَايَةِ

Если молящийся скажет «اللَّهُ أَكْبَرُ«, протянув хамзу в слове «اللَّه» или хамзу в слове «أَكْبَر«, его намаз испортится по причине места сомнения [так как растягивание хамзы, стоящей в начале слова задаёт вопросительный оттенок, одним из значений которого может быть сомнение]. Если молящийся добавит алиф между Ба и Ра [растянув фатху буквы Ба в слове «أَكْبَر«], то некоторые [факыхи] сказали, что его намаз испортится, а некоторые сказали, что не испортится. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة).

وَوَضْعُ يَدِهِ الْيُمْنَى على الْيُسْرَى تَحْتَ السُّرَّةِ كما فَرَغَ من التَّكْبِيرِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ نَاقِلًا عن الْإِمَامِ خُوَاهَرْ زَادَهْ وَهَكَذَا في النِّهَايَةِ

Также [из образа намаза является] класть правую руку на левую под пупком, как только молящийся завершит произнесение такбира. Таким образом передано в аль-Мухыт в качестве передачи от Имама Хуахарзадэ. И таким же образом передано в ан-Нихая.

وَالْمَرْأَةُ تَضَعُهُمَا على ثَدْيَيْهَا كَذَا في الْمُنْيَةِ

Женщина же складывает их [руки: правую поверх левой] на своих грудях. Так передано в аль-Мунья.

كُلُّ قِيَامٍ فيه ذِكْرٌ مَسْنُونٌ فَالسُّنَّةُ فيه الِاعْتِمَادُ كما في حَالَةِ الثَّنَاءِ وَالْقُنُوتِ وَصَلَاةِ الْجِنَازَةِ وَكُلُّ قِيَامٍ ليس فيه ذِكْرٌ مَسْنُونٌ كما في تَكْبِيرَاتِ الْعِيدَيْنِ فَالسُّنَّةُ فيه الْإِرْسَالُ كَذَا في النِّهَايَةِ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ وَبِهِ كان يُفْتِي شَمْسُ الْأَئِمَّةِ السَّرَخْسِيُّ وَالصَّدْرُ الْكَبِيرُ بُرْهَانُ الْأَئِمَّةِ وَالصَّدْرُ الشَّهِيدُ حُسَامُ الدِّينِ كَذَا في الْمُحِيطِ

В каждом стоянии, в котором есть установленный Сунной зикр, как во время [чтения] Сана, кунута и намаза джаназа, является Сунной складывать руки. И в каждом стоянии, в котором нет установленного Сунной зикра, как во время такбиров двух праздничных намазов, является Сунной ирсаль (держать руки, опущенными по швам). Так передано в ан-Нихая. И оно [данное мнение] правильное (الصَّحِيح) — так передано в аль-Хидая. И по нему [по данному мнению] давал фатву Шамс аль-Аъимма ас-Сарахсий и ас-Садр аль-Кабир Бурхан аль-Аъимма и ас-Садр аш-Шахид Хусамуд-Дин — так передано в аль-Мухыт.

وَيُرْسِلُ اتِّفَاقًا في قَوْمَةِ الرُّكُوعِ إذْ الذِّكْرُ سُنَّةُ الِانْتِقَالِ لَا الْقَوْمَةِ كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ

Молящемуся единогласно следует складывать руки по швам в стоянии после руку’а, так как тот зикр [سمع الله لمن حمده — ربنا لك الحمد] является Сунной перехода [из руку’а], а не стояния. Так передано в Шархе ан-Нукая шейха Абу аль-Макарим.

اسْتَحْسَنَ كَثِيرٌ من مَشَايِخِنَا الْجَمْعَ بين الْأَخْذِ وَالْوَضْعِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وفي الْمُصَفَّى هو الصَّحِيحُ كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ

Многие из наших шейхов посчитали хорошим [решением] объединение между взятием и укладыванием [правой и левой рук]. Так передано в аль-Хуляса и в аль-Мусаффа. Оно [данное решение] является верным (الصَّحِيح) — так передано в Шархе ан-Нукая шейха Абу аль-Макарим.

وَذَلِكَ بِأَنْ يَضَعَ بَاطِنَ كَفِّهِ الْيُمْنَى على ظَاهِرِ كَفِّهِ الْيُسْرَى وَيَأْخُذَ الرُّسْغَ بِالْخِنْصَرِ وَالْإِبْهَامِ وَيُرْسِلَ الْبَاقِيَ على الذِّرَاعِ

И это [объединение между взятие и укладыванием осуществляется тем], что молящийся кладёт ладонь своей правой руки на верхнюю часть своей левой кисти и обхватывает [левое] запястье большим пальцем и мизинцем [правой руки], а остальные [указательный, средний и безымянный пальцы правой руки] — вытягивает поверх [запястья левой] руки.

وَيَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ بين قَدَمَيْهِ أَرْبَعُ أَصَابِعَ في قِيَامِهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Молящемуся надлежит, чтобы между его стопами было четыре пальца во время стояния. Так передано в аль-Хуляса.

ثُمَّ يقول سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ وَتَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلَا إلَهَ غَيْرُكَ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Потом [после того, как руки будут сложены] молящемуся следует сказать: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ وَتَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلَا إلَهَ غَيْرُكَ» (Преславен Ты, о, Аллах, Хвала Тебе. Благословенно Имя Твоё. Возвышено Величие Твоё. Нет Бога кроме Тебя). Так передано в аль-Хидая.

إمَامًا كان أو مُقْتَدِيًا أو مُنْفَرِدًا كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

[Молящемуся следует читать дуа Субханака] будь он имамом, муктадием или мунфаридом. Так передано в ат-Татархания.

ولم يُذْكَرْ في الْأَصْلِ وَلَا في النَّوَادِرِ وجل ثَنَاؤُكَ كَذَا في الْمُحِيطِ

فَلَا يَأْتِي بِهِ في الْفَرَائِضِ وَكَذَا في الْهِدَايَةِ

В аль-Асль и в ан-Навадир [ни в массовых, ни в единичных риваятах от Абу Ханифы] не было упомянуто «وجل ثَنَاؤُكَ» (велика Слава Твоя) [в качестве части дуа Субханака]. Так передано в аль-Мухыт. Поэтому не стоит читать его [это добавление] в фард намазах. Так же передано в аль-Хидая.

وَلَا يُوَجَّهُ بَعْدَ التَّحْرِيمَةِ وَلَا بَعْدَ الثَّنَاءِ كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ

Не следует читать дуа «Уаджахту» ни после тахримы, ни после сана [Субханака]. Так передано в Шархе ан-Нукая Шейха Абу аль-Макарим.

وَالْأَوْلَى أَنْ لَا يَأْتِيَ بِالتَّوَجُّهِ قبل التَّكْبِيرِ لِتَتَّصِلَ النِّيَّةُ بِهِ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Также предпочтительнее не читать «Уаджахту» до [вступительного] такбира, так как оно соединится с ниятом. И оно [данное мнение] — правильное (الصَّحِيح). Так передано в аль-Хидая.

ثُمَّ يَتَعَوَّذُ وَصُورَتُهُ أَعُوذُ بِاَللَّهِ من الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ وهو الْمُخْتَارُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَبِهِ يُفْتَى هَكَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Потом молящемуся следует прочитать та’аввуз [после Субханака перед Басмалой], форма которого следующая: «أَعُوذُ بِاَللَّهِ من الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ» (я прибегаю к защите Аллаха от проклятого шайтана). И она [данная форма та’аввуза] является избранной (الْمُخْتَار) [среди прочих форм] — так передано в аль-Хуляса. И по нему [по данному решению] даётся фатва — таким образом передано в аз-Захидий.

وَالسُّنَّةُ فيه الْإِخْفَاءُ وهو الْمَذْهَبُ عِنْدَ عُلَمَائِنَا هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ

Сунной в нём [в чтении та’аввуза] является сокрытие [чтение его шёпотом, а не вслух]. И оно [данное решение] является мазхабом [Абу Ханифы и его учеников] по мнению наших учёных. Таким образом передано в аз-Захира.

ثُمَّ التَّعَوُّذُ تَبَعٌ لِلْقِرَاءَةِ دُونَ الثَّنَاءِ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى حتى يَأْتِيَ بِهِ الْمَسْبُوقُ إذَا قام إلَى الْقَضَاءِ دُونَ الْمُقْتَدِي وَيُؤَخَّرُ عن تَكْبِيرَاتِ الْعِيدِ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ وَأَكْثَرِ الْمُتُونِ

Далее, та’аввуз следует за кыраатом, а не за сана, по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах). Поэтому масбуку [человеку, пропустившему один и более ракаатов с начала джамаат намаза] следует читать его [та’аввуз], когда он встаёт на восполнение [пропущенных ракаатов], но не муктадию [так как муктадий освобождён от кыраата]. Та’аввуз следует читать после праздничных такбиров [в первом ракаате] [а не после них]. Таким образом передано в аль-Хидая и большинстве текстов.

وَالتَّعَوُّذُ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ لَا غَيْرُ فَلَوْ افْتَتَحَ الصَّلَاةَ وَنَسِيَ التَّعَوُّذَ حتى قَرَأَ الْفَاتِحَةَ لَا يَتَعَوَّذُ بَعْدَ ذلك كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Та’аввуз [следует читать] во время начала намаза [после субханака и перед Фатихой в первом рака’ате], а не в другом [месте намаза]. Поэтому, если молящийся начал читать намаз и, забыв та’аввуз, прочитал Фатиху, ему не следует читать та’аввуз после этого. Так передано в аль-Хуляса.

ثُمَّ يَأْتِي بِالتَّسْمِيَةِ وَيُخْفِيهَا وَهِيَ من الْقُرْآنِ آيَةٌ لِلْفَصْلِ بين السُّوَرِ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ فِيمَا يُكْرَهُ في الصَّلَاةِ

Потом [после та’аввуза] молящемуся совершить тасмию [прочитать басмалу — сказать «бисмиЛляяхир-Рахмаанир-Рахыым (с именем Аллаха Милующего Милостивого я преступаю к чтению Корана)], скрыв её [прочитав шёпотом]. И она [басмала] — из Корана, является [особым] аятом для разделения между сурами. Так передано в аз-Захирия в том, что порицается в намазе [в разделе макрухов намаза].

وَلَا يَتَأَدَّى بها فَرْضُ الْقِرَاءَةِ كَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Фард кыраата не может быть исполненным по средством неё [басмалы] [если молящийся в качестве обязательного кыраата прочитает лишь басмалу, этого не будет достаточно]. Так передано в аль-Джаухара ан-Наййира.

وَيَأْتِي بها في أَوَّلِ كل رَكْعَةٍ وهو قَوْلُ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ كَذَا في الْمُحِيطِ وفي الْحُجَّةِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى هَكَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Исполнять её [тасмию] следует в начале каждого ракаата [перед чтением Фатихи]. И это — мнение Абу Юсуфа (да смилуется над ним Аллах). Так передано в аль-Мухыт и в аль-Худжджа. И по нему даётся фатва — таким образом передано в ат-Татархания.

وَلَا يُسَمِّي بين الْفَاتِحَةِ وَالسُّورَةِ هَكَذَا في الْوِقَايَةِ وَالنُّقَايَةِ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ وَالْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Тасмию не читают между Фатихой и добавочной сурой [это не классифицировано в качестве сунната или адаба в мазхабе, однако, макрухом это тоже не будет. Аллах знает лучше]. Таким образом передано в аль-Викая и ан-Нукая. И это — правильное мнение — таким образом передано в аль-Бадаи’ и аль-Джаухара ан-Наййира.

ثُمَّ يَقْرَأُ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Потом [после тасмии] молящийся читает Раскрывающую Писание [Фатиху]. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

إذَا فَرَغَ من الْفَاتِحَةِ قال آمِينَ وَالسُّنَّةُ فيه الْإِخْفَاءُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Когда молящийся завершит чтение Фатихи, ему следует сказать «Аамиин» (о, Аллах, прими). Суннатом в нём [в чтении амин] является сокрытие [чтение шёпотом, а не вслух]. Так передано в аль-Мухыт.

الْمُنْفَرِدُ وَالْإِمَامُ سَوَاءٌ وَكَذَا الْمَأْمُومُ إذَا سمع هَكَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Мунфарид и имам одинаковы [в хукме чтения амина]. Также и маъмум [ему также суннат прочитать амин после завершения чтения Фатихи имамом и сделать это шёпотом], когда он слышит [чтение имама]. Таким образом передано в аз-Захидий.

وفي آمِينَ لُغَتَانِ الْمَدُّ وَالْقَصْرُ وَمَعْنَاهُ اسْتَجِبْ وَالتَّشْدِيدُ خَطَأٌ فَاحِشٌ وَلَوْ قال آمِينَ بِالْمَدِّ وَالتَّشْدِيدِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى لِأَنَّهُ مَوْجُودٌ في الْقُرْآنِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

В амине есть два варианта слова: мадд и каср [можно читать как растягивая первый слог, говоря «аамиин», так и не растягивая, говоря «амиин»]. Его значение [значение слова амин] — прими [нашу мольбу, о, Всевышний]. Читать с шаддой [удваивать букву Мим, читая «Аммиин»] является грубой ошибкой. Если молящийся скажет «Ааааааммиина» с маддом и шаддой, его намаз не испортится. И по нему даётся фатва, так как оно [слово «Ааааааммиина»] есть в Коране. Таким образом передано в ат-Табьин.

لو سمع الْمُقْتَدِي من الْإِمَامِ وَلَا الضَّالِّينَ في صَلَاةٍ لَا يُجْهَرُ فيها مِثْلِ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ قال بَعْضُ مَشَايِخِنَا لَا يُؤَمِّنُ وَعَنْ الْفَقِيهِ أبي جَعْفَرٍ الْهِنْدُوَانِيُّ يُؤَمِّنُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Если муктадий услышал от имама «وَلَا الضَّالِّينَ» [окончание Фатихи] в намазе, в котором Коран не читается вслух, наподобие зухра и ‘асра, то некоторые наши шейхи сказали, что ему не следует говорить амин. А от Факыха Абу Джа’фара аль-Хиндуваний передано, что он может сказать амин. Так передано в аль-Мухыт.

وفي صَلَاةِ الْجُمُعَةِ وَالْعِيدَيْنِ إذَا سمع الْمُقْتَدِي من الْمُقْتَدِينَ التَّأْمِينَ قال الْإِمَامُ ظَهِيرُ الدِّينِ يُؤَمِّنُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ نَاقِلًا عن الْفَتَاوَى

В пятничном и праздничных намазах, если муктадий услышал от других муктадиев амин [но не услышав от имама окончания Фатихи в виду его удалённости от задних рядов молящихся], то Имам Захируд-Дин сказал, что он может сказать амин [полагая, что тем муктадиям лучше слышно имама, чем ему]. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж в качестве передачи из аль-Фатава.

ثُمَّ يَضُمُّ إلَى الْفَاتِحَةِ سُورَةً أو ثَلَاثَ آيَاتٍ هَكَذَا في شَرْحِ الْمُنْيَةِ لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Далее [после Фатихи и амина] молящийся добавляет к Фатихе суру или три аята. Таким образом передано в Шархе аль-Мунья Ибн Амира аль-Хаджджа.

لْآيَةُ الطَّوِيلَةُ تَقُومُ مَقَامَهَا كَذَا في التَّبْيِينِ

Длинный аят может заменить её [добавочную суру]. Так передано в ат-Табьин.

وَيَرْكَعُ حين يَفْرُغُ من الْقِرَاءَةِ وهو مُنْتَصِبٌ هو الْمَذْهَبُ الصَّحِيحُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

По завершению кыраата молящийся совершает руку’, выпрямившись. Это достоверный мазхаб [достоверно передано от имамов и утверждено в качестве правильного мнения в мазхабе]. Так передано в аль-Хуляса.

في الْجَامِعِ الصَّغِيرِ وَيُكَبِّرُ مع الِانْحِطَاطِ كَذَا في الْهِدَايَةِ قال الطَّحَاوِيُّ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

В аль-Джами’ ас-Сагыр сказано: молящийся произносит такбир вместе с понижением [параллельно с опусканием корпуса тела на поясной или земной поклон]. Так передано в аль-Хидая. Ат-Тахавий сказал: и это правильное мнение. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

فَيَكُونُ ابْتِدَاءُ تَكْبِيرِهِ عِنْدَ أَوَّلِ الْخُرُورِ وَالْفَرَاغُ عِنْدَ الِاسْتِوَاءِ لِلرُّكُوعِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Таким образом, начало такбира приходится на начало поклона, а окончание происходит во время выпрямления для руку’а [весь процесс перехода корпуса тела из положения стоя в положение поясного поклона сопровождается равномерно распределённым произнесением такбира]. Так передано в аль-Мухыт.

وَيَجْهَرُ الْإِمَامُ بِتَكْبِيرَةِ الرُّكُوعِ وَغَيْرِهِ وهو ظَاهِرُ الرِّوَايَةِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة وهو الْأَصَحُّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Имам читает вслух такбир руку’а и других [рукнов намаза]. Это — захир ар-ривая [достоверно передано от имамов]. Так передано в ат-Татархания. И это наиболее верное решение — так передано в аль-Хуляса.

وَيَجْزِمُ الرَّاءَ من التَّكْبِيرِ كَذَا في النِّهَايَةِ

Букву Ра из такбира следует читать усечённой [говорить «Аллааху Акбар», а не «Алааху Акбару»]. Так передано в ан-Нихая.

يَعْتَمِدُ بِيَدَيْهِ على رُكْبَتَيْهِ كَذَا في الْهِدَايَةِ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ

Молящемуся следует опираться руками на свои колени [во время пребывания в поясном поклоне]. Так передано в аль-Хидая. И это правильное мнение — так передано в аль-Бадаи’.

وَيُفَرِّجُ بين أَصَابِعِهِ وَلَا يُنْدَبُ إلَى التَّفْرِيجِ إلَّا في هذه الْحَالَةِ وَلَا إلَى الضَّمِّ إلَّا في حَالَةِ السُّجُودِ وَفِيمَا وَرَاءَ ذلك يُتْرَكُ على الْعَادَةِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Молящемуся [мужчине] следует раскрыть пальцы [при обхватывании ими коленных чашечек во время совершения поясного поклона]. И не является мандубом их раскрывать кроме этого положения. Также и сжимать их [не является мандубом] кроме положения суджуда. А в том, что помимо этого [руку’а и суджуда] пальцы следует оставлять в их обычном положении [не сжимая и не раскрывая]. Так передано в аль-Хидая.

وَيَبْسُطُ ظَهْرَهُ حتى لو وُضِعَ على ظَهْرِهِ قَدَحٌ من مَاءٍ لَاسْتَقَرَّ وَلَا يُنَكِّسُ رَأْسَهُ وَلَا يَرْفَعُ يَعْنِي يُسَوِّي رَأْسَهُ بِعَجُزِهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Молящемуся [мужчине во время нахождения в поясном поклоне] следует выравнивать свою спину так, чтобы, если на его спину поставили стакан с водой, то он устоял бы. Также молящемуся не следует наклонять голову и поднимать её, то есть ему следует держать свою голову на одном уровне с крестцом [нижней частью позвоночника]. Так передано в аль-Хуляса.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَحْنِيَ رُكْبَتَيْهِ شِبْهَ الْقَوْسِ وَالْمَرْأَةُ تَنْحَنِي في الرُّكُوعِ يَسِيرًا وَلَا تَعْتَمِدُ وَلَا تُفَرِّجُ أَصَابِعَهَا وَلَكِنْ تَضُمُّ يَدَيْهَا وَتَضَعُ على رُكْبَتَيْهَا وَضْعًا وَتَحْنِي رُكْبَتَيْهَا وَلَا تُجَافِي عَضُدَيْهَا كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Порицаемо [молящемуся мужчине] сгибать свои колени наподобие лука. Женщине же следует немного сгибаться [в спине] в поясном поклоне. Также ей не следует опираться [руками на колени] и раскрывать пальцы, но ей следует сжав [пальцы] рук положить их на колени и согнуть колени. Также ей не следует отдалять [от корпуса] предплечья. Так передано в аз-Захидий.

وَيَقُولُ في رُكُوعِهِ سُبْحَانَ رَبِّي الْعَظِيمِ ثَلَاثًا وَذَلِكَ أَدْنَاهُ فَلَوْ تَرَكَ التَّسْبِيحَ أَصْلًا أو أتى بِهِ مَرَّةً وَاحِدَةً يَجُوزُ وَيُكْرَهُ فإذا اطْمَأَنَّ رَاكِعًا رَفَعَ رَأْسَهُ فَإِنْ تَرَكَ الطُّمَأْنِينَةَ تَجُوزُ صَلَاتُهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Молящемуся следует сказать в поясном поклоне «سُبْحَانَ رَبِّي الْعَظِيم» (Преславен Господь мой Великий) трижды. И это [троекратное чтение тасбиха] — его наименьшее [количество, соответствующее Сунне]. Если же молящийся совсем оставит чтение тасбиха или исполнит его один раз, [его намаз] будет действительным, но это будет макрухом. Когда молящийся совершил тумаънину [пробыл в течение времени произнесения хотя бы одного тасбиха без движения, зафиксировав органы тела] в положении руку’а, он может поднять свою голову [выйдя из поклона]. Если же он оставит тумаънину [опустившись в руку’ сразу же выйдет из него, не фиксируя положения тела в нём], то его намаз будет действительным по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах) [однако, это будет макрухом]. Таким образом передано в аль-Хуляса.

فَإِنْ كان إمَامًا يقول سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ بِالْإِجْمَاعِ وَإِنْ كان مُقْتَدِيًا يَأْتِي بِالتَّحْمِيدِ وَلَا يَأْتِي بِالتَّسْمِيعِ بِلَا خِلَافٍ وَإِنْ كان مُنْفَرِدًا الْأَصَحُّ أَنَّهُ يَأْتِي بِهِمَا كَذَا في الْمُحِيطِ وَعَلَيْهِ الِاعْتِمَادُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ

Если молящийся является имамом, то [во время подъёма с руку’а] ему следует сказать «سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَه» (Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его) согласно иджме. Если молящийся является муктадием, ему следует совершить тахмид [сказать «ربنا لك الحمد» (Господь наш, Тебе Одному вся хвала)], и не стоит приводит тасми’ [говорить слова «سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَه«] без какого-либо разногласия [среди имамов]. Если же молящийся является мунфаридом, то наиболее верное решение — это то, что ему следует совершить их оба [произнести как тасми’, так и тахмид]. Так передано в аль-Мухыт. И на это мнение опираются [при даче фатв] — так передано в ат-Татархания. И это — наиболее верное решение — таким образом передано в аль-Хидая.

ثُمَّ في الرِّوَايَةِ التي تَجْمَعُ يَأْتِي بِالتَّسْمِيعِ حَالَ الِارْتِفَاعِ وإذا اسْتَوَى قَائِمًا قال رَبَّنَا لك الْحَمْدُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Далее, согласно риваяту, который объединяет [тасми’ и тахмид], молящемуся следует произнести тасми’ во время подъёма [с руку’], а когда он выпрямится в положении стоя, ему следует сказать «رَبَّنَا لك الْحَمْدُ «. Так передано в аз-Захидий. И это правильное мнение — так сказано в аль-Кунья.

سُئِلَ يُوسُفُ بن مُحَمَّدٍ عَمَّنْ رَفَعَ رَأْسَهُ من الرُّكُوعِ ولم يَقُلْ عِنْدَ الرَّفْعِ سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ قال لَا يَأْتِي بِهِ بَعْدَمَا اسْتَوَى قَائِمًا وَكَذَا كُلُّ ذِكْرٍ يُؤْتَى بِهِ في حَالِ الِانْتِقَالِ لَا يُؤْتَى بِهِ في غَيْرِ مَحِلِّهِ كَالتَّكْبِيرِ الذي يُؤْتَى بِهِ عِنْدَ الِانْحِطَاطِ من الْقِيَامِ إلَى الرُّكُوعِ أو من الرُّكُوعِ إلَى السُّجُودِ وَكَذَا لَا يَأْتِي بِبَقِيَّةِ تَسْبِيحَةِ السُّجُودِ بَعْدَ رَفْعِ رَأْسِهِ بَلْ الْوَاجِبُ أَنْ يُرَاعَى كُلُّ شَيْءٍ في مَحَلِّهِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْيَتِيمَةِ

Юсуфа бин Мухаммада спросили о том, кто поднял голову из руку’а, не сказав во время подъёма «سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ«. Он сказал: ему не следует совершать его [тасми’] после того, как он выпрямился в положении стоя. Также и все зикры, которые совершаются во время переходов: не подобает их совершать в не своих местах; [например] как такбир, произносимый при снижении из кыяма на руку’ или из руку’ на суджуд. Также и остальные тасбихи суджуда нельзя произносить после поднятия головы. Однако, является обязательным (ваджибом) соблюдать каждую вещь в своё время. Так сказано в ат-Татархания в качестве передачи из аль-Йатима.

إذَا قال سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهْ يقول الْهَاءَ بِالْجَزْمِ وَلَا يُبَيِّنُ الْحَرَكَةَ في الْهَاءِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْحُجَّةِ

Когда молящийся говорит «سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَه«, ему следует произносить букву Хэ с джазмом, не произнося огласовку у буквы Хэ [говорить «сами’аЛлааху лиман хамидах», а не «сами’аЛлааху лиман хамидахуу»]. Так сказано в ат-Татархания в качестве передачи из аль-Худжджа.

ثُمَّ إذَا اسْتَوَى قَائِمًا كَبَّرَ وَسَجَدَ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Далее, когда молящийся выпрямится в положении стоя [после завершения поясного поклона] ему следует, произнеся такбир, совершить земной поклон. Так передано в аль-Хидая.

وَيُكَبِّرُ في حَالَةِ الْخُرُورِ وَيَقُولُ في سُجُودِهِ سُبْحَانَ رَبِّي الْأَعْلَى ثَلَاثًا وَذَلِكَ أَدْنَاهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Произносить такбир молящемуся следует в процессе снижения (падения ниц на колени для поклона). Во время суджуда молящемуся следует сказать «سُبْحَانَ رَبِّي الْأَعْلَى» (Преславен Господь мой Всевышний) трижды. И это [три раза] — наименьшее его [число повторений согласно Сунне]. Так передано в аль-Мухыт.

وَيُسْتَحَبُّ أَنْ يَزِيدَ على الثَّلَاثِ في الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ بَعْدَ أَنْ يَخْتِمَ بِالْوِتْرِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Является мустахаббом добавлять к трём [тасбихам] в руку’е и суджуде после того, как молящийся завершит нечётное количество [то есть читать тасбихи поясного и земного поклонов не по три раза, а по пять, семь и т.д. раз, если он не является имамом]. Так передано в аль-Хидая.

فَالْأَدْنَى فِيهِمَا ثَلَاثُ مَرَّاتٍ وَالْأَوْسَطُ خَمْسُ مَرَّاتٍ وَإِلَّا كَمَّلَ سَبْعَ مَرَّاتٍ كَذَا في الزَّادِ

Наименьшее [количество повторов тасбихов согласно Сунне] в них [в руку’ и саджда] — три раза. Среднее — пять раз. А если нет [если молящемуся хочется большего] он может дополнить до семи раз. Так передано в аз-Зад. [Однако, если молящийся является имамом, то ему не следует совершать тасбихи более трёх раз, дабы не осложнять прихожанам мечети посещение коллективных молитв посредством затягивания поясных и земных поклонов.]

وَإِنْ كان إمَامًا لَا يَزِيدُ على وَجْهٍ يُمِلُّ الْقَوْمَ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Если молящийся является имамом, ему не следует добавлять [тасбихи в поклонах] таким образом, что это наскучит людям [молящимся за ним]. Так передано в аль-Хидая.

قالوا إذَا أَرَادَ السُّجُودَ يَضَعُ أَوَّلًا ما كان أَقْرَبَ إلَى الْأَرْضِ فَيَضَعُ رُكْبَتَيْهِ أَوَّلًا ثُمَّ يَدَيْهِ ثُمَّ أَنْفَهُ ثُمَّ جَبْهَتَهُ وإذا أَرَادَ الرَّفْعَ يَرْفَعُ أَوَّلًا جَبْهَتَهُ ثُمَّ أَنْفَهُ ثُمَّ يَدَيْهِ ثُمَّ رُكْبَتَيْهِ قالوا هذا إذَا كان حَافِيًا أَمَّا إذَا كان مُتَخَفِّفًا فَلَا يُمْكِنُهُ وَضْعُ الرُّكْبَتَيْنِ أَوَّلًا فَيَضَعُ الْيَدَيْنِ قبل الرُّكْبَتَيْنِ وَيُقَدِّمُ الْيُمْنَى على الْيُسْرَى كَذَا في التَّبْيِينِ

[Факыхи] сказали: когда молящийся собирается сделать земной поклон, ему следует сначала положить [на пол] то, что ближе всего к земле. Таким образом, он кладёт сначала колени, потом руки, потом нос, а затем лоб. Когда же он собирается подняться [с земного поклона], ему следует поднять в первую очередь лоб, затем нос, затем руки, а потом колени. [В примечание к этому факыхи] сказали: это [данный порядок] когда молящийся босой. Когда же он в обуви, и у него не получается положить колени в первую очередь, он может поставить руки прежде колен. Также ему следует ставить на землю правые [части тел] прежде левых [сначала правое колено, потом левое; затем правую руку, потом левую; а при подъёме наоборот: левое колено и руку следует отрывать от земли прежде правых]. Так передано в ат-Табьин.

وَيَضَعُ يَدَيْهِ في السُّجُودِ حِذَاءَ أُذُنَيْهِ وَيُوَجِّهُ أَصَابِعَهُ نحو الْقِبْلَةِ وَكَذَا أَصَابِعُ رِجْلَيْهِ وَيَعْتَمِدُ على رَاحَتَيْهِ وَيُبْدِي ضَبْعَيْهِ عن جَنْبَيْهِ وَلَا يَفْتَرِشُ ذِرَاعَيْهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Молящемуся следует класть руки во время земного поклона напротив ушей, направлять пальцы рук в сторону кыблы, а также и пальцы ног. Также ему следует делать упор на ладони рук, отделять локти от боков и не укладывать локти [на пол]. Так передано в аль-Хуляса.

و يُجَافِي بَطْنَهُ عن فَخِذَيْهِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Также молящемуся следует отдалять живот от бёдер. Так передано в аль-Хидая.

وَالْمَرْأَةُ لَا تُجَافِي في رُكُوعِهَا وَسُجُودِهَا وَتَقْعُدُ على رِجْلَيْهَا وفي السَّجْدَةِ تَفْتَرِشُ بَطْنَهَا على فَخِذَيْهَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Женщине же не следует отдалять [локти от боков] во время поясного поклона и [локти от боков и живот от бёдер во время] земного поклона. Также ей следует сидеть на своих ногах [в положении тауаррука: на бёдрах ног, сместив центр тяжести вбок], а во время земного поклона укладывать свой живот на бёдра [прижимать его к ним и не отдалять]. Так передано в аль-Хуляса.

وَالْأَمَةُ كَالْحُرَّةِ إلَّا في رَفْعِ الْيَدَيْنِ عِنْدَ الْإِحْرَامِ فَهِيَ كَالرَّجُلِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Рабыня подобна свободной женщине кроме поднятия рук во время ихрама (вступления в намаз), так как [рабыня] подобно мужчине [поднимает руки до ушей, а не до плечей].

ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيُكَبِّرُ وَالسُّنَّةُ فيه أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ حتى يَسْتَوِيَ جَالِسًا وَلَيْسَ في هذا الْجُلُوسِ ذِكْرٌ مَسْنُونٌ عِنْدَنَا هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ

Далее, молящемуся следует поднять голову [после первого земного поклона], произнося такбир. И Сунной в нем [в сидении между двумя суджудами] является то, чтобы поднять голову так, чтобы молящийся выпрямился в положении сидя. И нет в этом сидении установленного Сунной зикра по нашему мнению. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира. [Однако, не будет ошибкой и макрухом, а, наоборот, будет мустахаббом для избежания разногласия между мазхабами произнести в сидении между двумя суджудами два раза «رَبِّ اغْفِرْ لِي» (Господи, прости меня).]

وَلَوْ لم يَسْتَوِ جَالِسًا وَسَجَدَ أُخْرَى أَجْزَأَهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الْهِدَايَةِ

Если же молящийся не выпрямившись в положении сидя уйдёт на другой суджуд, это будет допустимо [его намаз будет действителен] по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах). Так передано в аль-Хидая.

رَفْعُ الرَّأْسِ من السَّجْدَةِ ليس بِرُكْنٍ وَإِنَّمَا الرُّكْنُ هو الِانْتِقَالُ لِأَنَّهُ لَا يُمْكِنُهُ أَدَاءُ الثَّانِيَةِ إلَّا بِهِ إلَّا أَنَّهُ لَا يُمْكِنُهُ الِانْتِقَالُ إلَى الثَّانِيَةِ إلَّا بَعْدَ رَفْعِ الرَّأْسِ فَلَزِمَهُ رَفْعُهُ حتى لو أَمْكَنَهُ الِانْتِقَالُ من غَيْرِ رَفْعِ الرَّأْسِ بِأَنْ سَجَدَ على وِسَادَةٍ وَأُزِيلَتْ الْوِسَادَةُ حتى وَقَعَتْ جَبْهَتُهُ على الْأَرْضِ أَجْزَأَهُ هَكَذَا في النِّهَايَةِ

Поднятие головы с саджды не является рукном. Рукном является лишь переход [изменение положения тела между первым и втором земным поклоном], так как совершить второй [суджуд] можно только посредством него [изменением положения тела]. Однако, переход на второй суджуд возможен лишь после поднятия головы. Поэтому молящемуся необходимо поднять голову. По этой причине, если молящийся может изменить положение тела без поднятия головы тем, что он совершил [первый] земной поклон на подушку, и подушку убрали, и его лоб в результате этого попал на землю [совершив таким образом второй земной поклон], этого будет достаточно [чтобы засчитать ему переход с одного земного поклона на другой]. Таким образом объяснено в ан-Нихая.

وَاخْتَلَفُوا في مِقْدَارِ الرَّفْعِ فَرُوِيَ عن أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ أَنَّهُ إنْ كان إلَى الْأَرْضِ أَقْرَبَ لَا يَجُوزُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ

[Имамы мазхаба] разошлись во мнениях касательно величины подъёма [головы между двумя земными поклонами]. От Абу Ханифы (да помилует его Аллах) передано, что если молящийся был ближе к земле [чем к положению сидя с выпрямленной спиной], то [такое поднятие головы] не будет действительным. Таким образом передано в ат-Табьин. И это наиболее достоверный [риваят] — таким образом сказано в аль-Хидая.

وَرَوَى أبو يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ عنه إذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِقْدَارَ ما يُسَمَّى رَافِعًا جَازَ قال في الْمُحِيطِ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في التَّبْيِينِ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ

А Абу Юсуф (да смилуется над ним Аллах) передал от него [от Абу Ханифы], что если молящийся поднял голову на такую величину, которую [в языке] можно назвать поднятием, то [такое поднятие] будет действительным. В аль-Мухыт сказано, что это наиболее правильное решение — так передано в ат-Табьин. И это правильное мнение — таким образом передано в аль-Бадаи’.

ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَنْحَطُّ لِلسَّجْدَةِ الثَّانِيَةِ وَيُسَبِّحُ فيها مِثْلَ ما سَبَّحَ في السَّجْدَةِ الْأُولَى كَذَا في الْمُحِيطِ

Далее, молящийся, произнося такбир, опускается на вторую саджда. В ней он произносит тасбих также, как произносил тасбих в первой саджде. Так передано в аль-Мухыт.

ثُمَّ إذَا فَرَغَ من السَّجْدَةِ يَنْهَضُ على صُدُورِ قَدَمَيْهِ وَلَا يَقْعُدُ وَلَا يَعْتَمِدُ على الْأَرْضِ بِيَدَيْهِ عِنْدَ قِيَامِهِ وَإِنَّمَا يَعْتَمِدُ على رُكْبَتَيْهِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

Далее, когда молящийся завершит [вторую] саджду, он встаёт на ноги [для совершения следующего рака’ата]. При этом он не сидит [на коленях между второй садждой и вставанием на ноги, как это принято в других мазхабах] и не опирается о землю руками во время вставания [как это практикуется в других мазхабах]. Ему следует опираться лишь на колени [если состояние здоровья ему это позволяет]. Таким образом передано в аль-Мухыт.

وَتَرْكُ الِاعْتِمَادِ مُسْتَحَبٌّ لِمَنْ ليس بِهِ عُذْرٌ عِنْدَنَا على ما هو ظَاهِرٌ في كَثِيرٍ من الْكُتُبِ الْمَشْهُورَةِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Оставление опоры [на руки во время подъёма на ноги] является мустахаббом для тех, у кого нет какой-либо уважительной причины [физическая слабость от болезни и т.д.] по нашему мнению [мнению ханафитов] согласно тому, что является ясно [изложенным] во множестве из известных книг. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَلَوْ قَعَدَ وَاعْتَمَدَ بِيَدَيْهِ على الْأَرْضِ كما هو مَذْهَبُ الشَّافِعِيِّ لَا بَأْسَ بِهِ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если же молящийся посидит [между второй садждой и подъёмом на следующий ракаат] и оперётся руками о землю [во время подъёма на ноги] так, как это [практикуется] в мазхабе аш-Шафи’ий, то в этом нет проблем [за это нет греха и порицания, однако, это будет оставлением наиболее соответствующему Сунне образу действий согласно пониманию ханафитов]. Таким образом передано в аз-Захирия.

وَيَفْعَلُ في الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ما فَعَلَ في الرَّكْعَةِ الْأُولَى إلَّا أَنَّهُ لَا يَسْتَفْتِحُ وَلَا يَتَعَوَّذُ كَذَا في الْقُدُورِيِّ

Молящийся во втором ракаате делает то же самое, что делал в первом ракаате кроме того, что он не читает вступительное дуа [субханака] и не произносит та’аввуз [а’уузу биЛляяхи…]. Так передано в аль-Кудурий.

وإذا رَفَعَ رَأْسَهُ من السَّجْدَةِ الثَّانِيَةِ في الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ افْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عليها وَنَصَبَ الْيُمْنَى نَصْبًا وَوَجَّهَ أَصَابِعَهُ نحو الْقِبْلَةِ وَوَضَعَ يَدَيْهِ على فَخِذَيْهِ وَبَسَطَ أَصَابِعَهُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Когда молящийся поднимет голову со второй саджды во втором ракаате, он подстилает под себя левую ногу [согнув колени] и садится на неё, а [стопу] правой ноги ставит вертикально, направив пальцы в сторону кыблы. Также он кладёт руки на бёдра и вытягивает пальцы. Так передано в аль-Хидая.

وَلَا يَأْخُذُ الرُّكْبَةَ هو الْأَصَحُّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

[Сидя на ташаххуде] молящийся не обхватывает [пальцами рук] колени. Это — наиболее верное решение. Так передано в аль-Хуляса.

وَإِنْ كانت امْرَأَةً جَلَسَتْ على أَلْيَتِهَا الْيُسْرَى وَأَخْرَجَتْ من الْجَانِبِ الْأَيْمَنِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Если же [молящийся] является женщиной, то она [вместо ифтираша] садится на свою левую ягодицу и высовывает [ноги] с правой стороны [заняв позу таваррука]. Так передано в аль-Хидая.

وَيَقْرَأُ تَشَهُّدَ ابْنِ مَسْعُودٍ كَذَا في الْكَافِي

[В положении сидя] молящийся читает ташаххуд Ибн Мас’уда. Так передано в аль-Кафи.

وَلَا يَزِيدُ على هذا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Молящемуся не следует добавлять к этому [ничего из зикров после чтения ташаххуда в первом сидении трёх или четырёхракаатного намаза]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وإذا انْتَهَى إلَى قَوْلِهِ أَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ يُشِيرُ بِالْمُسَبِّحَةِ وَالْمُخْتَارُ أَنَّهُ لَا يُشِيرُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ نَاقِلًا عن الْكُبْرَى وَكَثِيرٌ من الْمَشَايِخِ لَا يَرَوْنَ الْإِشَارَةَ وَكَرِهَهَا في مُنْيَةِ الْمُفْتِي كَذَا في التَّبْيِينِ

Когда молящийся [в процессе чтения ташаххуда] дойдёт до слов «أَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّه«, ему следует сделать знак указательным пальцем. Избранное же мнение — это то, что ему не следует делать знак — так передано в аль-Хуляса. И по нему даётся фатва — так сказано в аль-Мудмарат в качестве передачи из аль-Кубра. И множество шейхов не считали совершение знака указательным пальцем [правильным решением]. Также автор Мунья аль-Муфтий счёл его нежелательным — так передано в ат-Табьин.

[Ибн Абидин в Радд аль-Мухтар (т.1, с.548) пишет:

وحررت فيها أنه ليس لنا سوى قولين: الأول وهو المشهور في المذهب بسط الأصابع بدون إشارة. الثاني بسط الأصابع إلى حين الشهادة، فيعقد عندها ويرفع السبابة عند النفي ويضعها عند الاثبات، وهذا ما اعتمده المتأخرون لثبوته عن النبي (ص) بالأحاديث الصحيحة، ولصحة نقله عن أئمتنا الثلاث، فلذا قال في الفتح: إن الأول خلاف الدراية والرواية

Получилось так, что у нас в данном вопросе есть только два мнения: первое, и оно известно в мазхабе, — это держать пальцы вытянутыми без совершения знака; второе — это держать пальцы вытянутыми до момента чтения шахады (чтения слов «أَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّه«), во время произнесения которой молящийся сжимает пальцы в кулак и поднимает указательный палец во время отрицания (во время чтения слов «أَنْ لَا«) и кладёт его во время утверждения (во время чтения слов»إلَّا اللَّه«). И это (второе мнение) — то, на что опирались поздние учёные по причине его установленности от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) посредством достоверных хадисов, а также по причине достоверности его передачи от наших трёх имамов. Поэтому в аль-Фатх сказано: первое мнение (о неправильности поднятия пальца) противоречит как дираяту (пониманию Сунны), так и риваяту (от наших имамов).]

فإذا فَرَغَ من قِرَاءَةِ التَّشَهُّدِ قام كَذَا في الْمُحِيطِ

Когда молящийся завершит чтение ташаххуда, он встаёт [на третий ракаат]. Так передано в аль-Мухыт.

وفي الْجَلَّابِيِّ وَالْقِيَامُ من الْقَعْدَةِ على صُدُورِ قَدَمَيْهِ كَالْقِيَامِ من السَّجْدَةِ وقال الطَّحْطَاوِيُّ لَا بَأْسَ بِأَنْ يَعْتَمِدَ بِيَدَيْهِ على الْأَرْضِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

В аль-Джаллябий сказано, что подъём с сидения на ноги подобен подъёму с саджды [молящийся отрывает колени от земли и без помощи рук распрямляет ноги]. Ат-Тахтавий же сказал, что нет проблем в том, чтобы опереться руками о землю [в процессе вставания с положения сидя]. Так передано в аз-Захидий.

وإذا قام يَفْعَلُ في الشَّفْعِ الثَّانِي ما فَعَلَ في الشَّفْعِ الْأَوَّلِ من الْقِيَامِ وَالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Когда молящийся встаёт [на третий ракаат], он делает во второй паре [ракаатов] то, что он делал в первой паре [ракаатов] из стояния, поясных и земных поклонов. Так передано в аль-Мухыт.

وَيَقْرَأُ الْفَاتِحَةَ فَقَطْ هَكَذَا في الْكَافِي

[В третьем и четвёртом ракаате фард намазов] молящийся читает только Фатиху. Таким образом передано в аль-Кафи.

وَتُكْرَهُ الزِّيَادَةُ على ذلك كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ نَاقِلًا عن الِاخْتِيَارِ شَرْحِ الْمُخْتَارِ

И нежелательно добавлять к этому [к чтению Фатиху чтение других сур]. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж в качестве передачи из Ихтияра шарха Мухтара.

وَإِنْ تَرَكَ الْقِرَاءَةَ وَالتَّسْبِيحَ لم يَكُنْ عليه حَرَجٌ وَلَا سَجْدَتَا السَّهْوِ إنْ كان سَاهِيًا لَكِنَّ الْقِرَاءَةَ أَفْضَلُ هذا هو الصَّحِيحُ من الرِّوَايَاتِ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ وَعَلَيْهِ الِاعْتِمَادُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في الْمُحِيطِ في فَصْلِ الْقِرَاءَةِ وهو الصَّحِيحُ وَظَاهِرُ الرِّوَايَةِ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ

Если молящийся оставит чтение Корана и произнесение тасбиха [во время стояния в третьем и четвёртом ракаатах фард намазов] на нём не будет греха и саджда ас-сахв. Однако, совершить кыраат предпочтительнее. Это достоверно установлено из числа риваятов — таким образом передано в аз-Захира. На него опираются [при даче фатв] — так передано в Фатава Кадый Хан. Это наиболее верное мнение — так передано в аль-Мухыт в разделе кыраата. Это достоверный риваят и Захир ар-Ривая — таким образом передано в аль-Бадаи’.

وَالسُّكُوتُ مَكْرُوهٌ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Молчание [во время стояния в третьем и четвёртом ракаатах фард намазов] является макрухом (нежелательным). Таким образом передано в аль-Хуляса.

وَيَجْلِسُ في الْأَخِيرَةِ كما جَلَسَ في الْأُولَى هَكَذَا في الْهِدَايَةِ

Молящийся в последнем сидении сидит так же, как сидел в первом. Таким образом передано в аль-Хидая.

وَيَتَشَهَّدُ فإذا فَرَغَ من التَّشَهُّدِ يُصَلِّي على النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم كَذَا في الْمُحِيطِ

[Во время последнего сидения] молящийся читает ташаххуд. А когда он окончит чтение ташаххуда он читает салават Пророку (мир ему и благословение Аллаха). Так передано в аль-Мухыт.

وَسُئِلَ مُحَمَّدٌ عن كَيْفِيَّةِ الصَّلَاةِ على النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم فقال يقول اللَّهُمَّ صَلِّ على مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كما صَلَّيْتَ على إبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ على مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كما بَارَكَتْ على إبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إبْرَاهِيمَ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَكَرِهَ بَعْضُهُمْ أَنْ يَقُولَ اللَّهُمَّ ارْحَمْ مُحَمَّدًا وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يُكْرَهُ كَذَا في التَّبْيِينِ

Мухаммада спросили о форме молитвы благословения Пророка (мир ему и благословение Аллаха), на что он ответил: молящемуся следует сказать:

«اللَّهُمَّ صَلِّ على مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كما صَلَّيْتَ على إبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ على مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كما بَارَكَتْ على إبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إبْرَاهِيمَ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيد«

(О, Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада, как Ты благословил Ибрахима и род Ибрахима. И надели благодатью Мухаммада и род Мухаммада, как Ты наделил благодатью Ибрахима и род Ибрахима. Поистине, Ты — Восхваляемый, Славный).

Некоторые из них [факыхов] посчитали нежелательным говорить «اللَّهُمَّ ارْحَمْ مُحَمَّدًا» (о, Аллах, помилуй Мухаммада). Правильным же является то, что это не порицается. Так передано в ат-Табьин.

فإذا فَرَغَ من الصَّلَاةِ على النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم يَسْتَغْفِرُ لِنَفْسِهِ وَلِأَبَوَيْهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Когда молящийся закончит благословлять Пророка (мир ему и благословение Аллаха), ему следует попросить у Аллаха прощения для себя, своих родителей, а также всех мусульман и мусульманок. Так передано в аль-Хуляса.

[Лучше всего для этого подойдут слова Пророка Ибрахима (мир ему), переданные Всевышним Аллахом в 41 аяте суры Ибрахим:

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ

(Господь наш, прости меня, моих родителей и верующих людей в День, когда будет представлен отчёт).]

وَيَدْعُو لِنَفْسِهِ وَلِغَيْرِهِ من الْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَخُصُّ نَفْسَهُ بِالدُّعَاءِ وهو سُنَّةٌ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Молящемуся следует молиться за себя и других людей из числа верующих и не ограничивать мольбу одним собой. Это и является Сунной. Таким образом передано в ат-Табьин.

ثُمَّ يقول رَبَّنَا آتِنَا إلَى آخِرِهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Далее молящемуся желательно прочитать «رَبَّنَا آتِنَا» до конца. Так передано в аль-Хуляса.

[речь идёт о дуа, которое нас делать учит Сам Всевышний Аллах в 201 аяте суры аль-Бакара, и которое согласно риваяту от Анаса бин Малика (да будет доволен им Аллах) Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) читал чаще всего (передано в Сахых аль-Бухарий под номером 6389, в Сахых Муслим под номером 2690, в Сахых Ибн Хыббан под номером 939, а также в других сборниках)

رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

(Господь наш! Даруй нам благо в земной жизни и благо в вечной жизни и защити нас от адского наказания)]

وَلَا يَدْعُو بِمَا يُشْبِهُ كَلَامَ الناس وما لَا يَسْتَحِيلُ سُؤَالُهُ من الْعِبَادِ كَقَوْلِهِ اللَّهُمَّ زَوِّجْنِي فُلَانَةَ يُشْبِهُ كَلَامَهُمْ وما يَسْتَحِيلُ كَقَوْلِهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي ليس من كَلَامِهِمْ وَقَوْلُهُ اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي من قَبِيلِ الْأَوَّلِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Молящийся не может делать дуа тем, что похоже на речь людей, а также тем, испрашивание чего у рабов не является невозможным. Подобно словам «اللَّهُمَّ زَوِّجْنِي فُلَانَةَ» (О, Аллах, жени меня на такой-то): они похожи на их речь [на обычную речь людей между собой и их просьбы друг к другу]. А то, что невозможно, — это как слова «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي» (О, Аллах, прости меня): они не относятся к их речи [так как люди не могут просить друг друга отпустить свои грехи перед Всевышним; по крайней мере в представлении мусульман]. А слова «اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي» (О, Аллах, надели меня пропитанием) относятся к первой категории [так как возможно представить себе просьбу людей наделить друг друга различными благами материального мира, пусть и в иносказательном смысле]. Так передано в аль-Хидая.

فَلَا يَجُوزُ الدُّعَاءُ بهذا اللَّفْظِ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْعَيْنِيِّ شَرْحِ الْهِدَايَةِ

Поэтому нельзя делать дуа этими словами [указанными выше]. Это верное мнение — так передано в аль-‘Айний шархе аль-Хидая.

وَلَوْ قال اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي مَالًا عَظِيمًا تَفْسُدُ وَلَوْ قال اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي الْعِلْمَ وَالْحَجَّ وَنَحْوَ ذلك لَا تَفْسُدُ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

Если молящийся скажет «اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي مَالًا عَظِيمًا» (О, Аллах, надели меня великим имуществом), [его намаз] испортится. А если он скажет «اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي الْعِلْمَ وَالْحَجَّ» (О, Аллах, надели меня знанием и хаджем), то [его намаз] не испортится. Так передано в аль-Мудмарат.

وفي الْوَلْوَالِجِيَّةِ يَنْبَغِي أَنْ يَدْعُوَ في الصَّلَاةِ بِدُعَاءٍ مَحْفُوظٍ لِأَنَّهُ يُخَافُ أَنْ يَجْرِيَ على لِسَانِهِ ما يُشْبِهُ كَلَامَ الناس فَتَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Уальуалиджия сказано: подобает молящемуся делать дуа в намазе мольбой, сохранённой [и переданной от Посланника Аллах (мир ему и благословение Аллаха) в аятах или хадисах], так как имеется опасность, что с его языка сойдёт то, что похоже на людскую речь, в результате чего его намаз испортится. Так передано в ат-Татархания.

وَكُلُّ ما ذَكَرْنَاهُ أَنَّهُ يُفْسِدُ إنَّمَا يُفْسِدُ إذَا لم يَقْعُدْ قَدْرَ التَّشَهُّدِ في آخِرِ الصَّلَاةِ وَأَمَّا إذَا قَعَدَ فَصَلَاتُهُ تَامَّةٌ يَخْرُجُ بِهِ من الصَّلَاةِ كَذَا في التَّبْيِينِ

И всё, что мы упомянули [касательно неприемлемых форм дуа в конце намаза], то оно портит [намаз] исключительно в тех случаях, когда молящийся ещё не просидел время ташаххуда в конце намаза. Что же касается ситуации, когда он посидел [в течение времени, за которое возможно прочитать ташаххуд], то его намаз полноценен, и он просто выйдет из намаза посредством него [его намаз испортится таким образом, но перечитывать его не нужно, так как все рукны были исполнены, и намаз уже был засчитан как прочитанный].

وَمِنْ الْأَدْعِيَةِ الْمَأْثُورَةِ ما رُوِيَ عن أبي بَكْرٍ رضي اللَّهُ عنه أَنَّهُ قال لِرَسُولِ اللَّهِ صلى اللَّهُ عليه وسلم عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ في صَلَاتِي فقال قُلْ اللَّهُمَّ إنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إلَّا أنت فَاغْفِرْ لي مَغْفِرَةً من عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إنَّكَ أنت الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وكان ابن مَسْعُودٍ يَدْعُو بِكَلِمَاتٍ مِنْهُنَّ اللَّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ من الْخَيْرِ كُلِّهِ ما عَلِمْتُ منه وما لم أَعْلَمْ وَأَعُوذُ بِكَ من الشَّرِّ كُلِّهِ ما عَلِمْتُ منه وما لم أَعْلَمْ كَذَا في النِّهَايَةِ

Из числа мольб, переданных [сподвижниками], — это то, что передали от Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), что он сказал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) «Обучи меня дуа, которое бы я делал в моём намазе», на что он ответил:

اللَّهُمَّ إنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إلَّا أنت فَاغْفِرْ لي مَغْفِرَةً من عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إنَّكَ أنت الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

(о, Аллах, поистине, я притеснил сам себя [совершая грехи] многочисленным притеснением. И, поистине, не простит грехи никто, кроме Тебя. Прости же меня прощением от Себя и смилуйся надо мной, ведь, поистине, Ты — Прощающий Милостивый)

[передал ас-Суютый в аль-Джами’ ас-Сагыр под номером 6124]

Также Ибн Мас’уд делал дуа различными словами [переданными от Пророка (мир ему и благословение Аллаха)]. Из их числа:

اللَّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ من الْخَيْرِ كُلِّهِ ما عَلِمْتَ منه وما لم أَعْلَمْ وَأَعُوذُ بِكَ من الشَّرِّ كُلِّهِ ما عَلِمْتَ منه وما لم أَعْلَمْ

(О, Аллах, я прошу у Тебя всего того блага, которое Ты знаешь, а я не знаю. И прибегаю к Твоей защите от всего того зла, что Ты знаешь, а я не знаю)

[передал аз-Захабий в Мизан аль-И’тидаль, т.3, с.390]

Так передано в ан-Нихая.

وَيُسْتَحَبُّ أَنْ يَقُولَ الْمُصَلِّي بَعْدَ ذِكْرِ الصَّلَاةِ في آخِرِ الصَّلَاةِ رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقْبَلْ دُعَاءِ رَبَّنَا اغْفِرْ لي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يوم يَقُومُ الْحِسَابُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْحُجَّةِ

Также является мустахаббом, чтобы молящийся после зикров намаза [после салавата] в конце намаза говорил:

  • «رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقْبَلْ دُعَاءِ» (Господи, сделай меня совершающим намаз [наилучшим образом] и моих потомков [сделай такими же]. Господь наш, прими [мою] мольбу);
  • رَبَّنَا اغْفِرْ لي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يوم يَقُومُ الْحِسَابُ (Господь наш, прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда произойдет отчет [в Судный день]).

Так передано в ат-Татархания. [Перевод аятов взят с азан.ру]

ثُمَّ يُسَلِّمُ تَسْلِيمَتَيْنِ تَسْلِيمَةً عن يَمِينِهِ وَتَسْلِيمَةً عن يَسَارِهِ وَيُحَوِّلُ في التَّسْلِيمَةِ الْأُولَى وَجْهَهُ عن يَمِينِهِ حتى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ الْأَيْمَنِ وفي التَّسْلِيمَةِ الثَّانِيَةِ عن يَسَارِهِ حتى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ الْأَيْسَرِ وفي الْقُنْيَةِ هو الْأَصَحُّ هَكَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ

Далее, молящийся даёт приветствие два раза: одно приветствие на право и одно приветствие налево, при этом в первом приветствии он поворачивает своё лицо на право, пока белизна его правой щеки не станет видна [тому, кто находится позади него], а во втором приветствии — налево, пока белизна его левой щеки не станет видна [тому, кто находится позади него]. В аль-Кунья сказано, что это наиболее верный [способ совершения приветствия] — таким образом передано в шархе ан-Нукая Шейха Абу Макарим.

وَيَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Молящийся [во время заключительного приветствия] говорит «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّه» (Мир вам и милость Аллаха). Так передано в аль-Мухыт.

الْمُخْتَارُ أَنْ يَكُونَ السَّلَامُ بِالْأَلِفِ وَاللَّامِ وَكَذَلِكَ في التَّشَهُّدِ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Избранным является мнение, что салям должен быть с лямом и алифом [говорить «ас-Саляяму алейкум…» с артиклем в начале лучше, чем «Саляямун алейкум…» без артикля]. Также и ташаххуд [говорить «ат-Тахыййаату лиЛляяхи…» лучше, чем «Тахыййаатун лиЛляяхи…»]. Так передано в аз-Захирия.

وَلَا يقول في هذا السَّلَامِ في آخِرِهِ وَبَرَكَاتُهُ عِنْدَنَا وَالسُّنَّةُ في السَّلَامِ أَنْ تَكُونَ التَّسْلِيمَةُ الثَّانِيَةُ أَخْفَضُ من الْأُولَى كَذَا في الْمُحِيطِ وهو الْأَحْسَنُ كَذَا في التَّبْيِينِ

Молящийся не произносит в конце этого приветствия [в конце намаза] «وَبَرَكَاتُه» по нашему мнению. Сунной в саляме является то, чтобы второе приветствие было тише первого. Так передано в аль-Мухыт. И это наилучшее решение — так передано в ат-Табьин.

وَإِنْ سَلَّمَ عن يَمِينِهِ فَقَامَ فَإِنْ لم يَتَكَلَّمْ ولم يَخْرُجْ من الْمَسْجِدِ يَقْعُدُ وَيُسَلِّمُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة نَاقِلًا عن الْحُجَّةِ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ إذَا اسْتَدْبَرَ الْقِبْلَةَ لَا يَأْتِي بها كَذَا في الْقُنْيَةِ

Если человек дав салям направо встал [забыв дать салям налево], то, если он не разговаривал и не вышел из мечети, ему следует сесть и дать салям [налево]. Так сказано в ат-Татархания в качестве передачи из аль-Худжджа. Правильным же мнением является то, что, если он повернулся спиной к кыбле, он не совершает его [забытый таслим налево]. Так передано в аль-Кунья.

وَلَوْ سَلَّمَ أَوَّلًا عن يَسَارِهِ فإنه يُسَلِّمُ عن يَمِينِهِ ما لم يَتَكَلَّمْ وَلَا يُعِيدُ السَّلَامَ عن يَسَارِهِ وَلَوْ سَلَّمَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ يُسَلِّمُ عن يَسَارِهِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Если человек сперва дал салям налево, то ему следует дать [второй] салям направо, если он не заговорил [с кем-то], и не нужно ему повторно давать салям налево. Если же он дал [первый] салям по направлению вперёд от себя [вместо правой стороны], то ему следует дать [второй] салям налево. Так передано в ат-Табьин.

اخْتَلَفُوا في تَسْلِيمِ الْمُقْتَدِي قال الْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ الْمُخْتَارُ أَنْ يَنْتَظِرَ إذَا سَلَّمَ الْإِمَامُ عن يَمِينِهِ يُسَلِّمُ الْمُقْتَدِي عن يَمِينِهِ وإذا فَرَغَ عن يَسَارِهِ يُسَلِّمُ الْمُقْتَدِي عن يَسَارِهِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

[Факыхи] разошлись во мнениях касательно таслима муктадия. Факых Абу Джа’фар сказал, что избранным мнением является то, что ему следует подождать: когда имам даст салям направо, муктадий даст салям направо [вслед за имамом]; когда имам завершит салям налево, муктадий может дать салям налево [в отличие от решения в других мазхабах, где муктадий ожидает полного окончания таслима имама в обе стороны и лишь потом приступает в своему таслиму в правую сторону]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيَنْوِي من عِنْدَهُ من الْحَفَظَةِ وَالْمُسْلِمِينَ في جَانِبَيْهِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

При этом [во время произнесения таслима] молящемуся следует выражать ният [на приветствие и благое пожелание] тому, кто находится возле него из числа ангелов хранителей и мусульман в обеих сторонах [правой и левой]. Так передано в аз-Захидий.

وَلَا يَنْوِي النِّسَاءَ في زَمَانِنَا وَلَا من لَا شَرِكَةَ له في صَلَاتِهِ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Молящемуся мужчине [во время таслима] не следует намереваться [приветствовать] женщин [находящихся в мечети] в наше [смутное] время [чтобы лишний раз не искушать себя мыслями о них], а также тех, у кого не было соучастия в его намазе. Это верное решение — так передано в аль-Хидая.

وَالْمُقْتَدِي يَحْتَاجُ إلَى نِيَّةِ الْإِمَامِ مع نِيَّةِ من ذَكَرْنَا فَإِنْ كان الْإِمَامُ في الْجَانِبِ الْأَيْمَنِ نَوَاهُ فِيهِمْ وَإِنْ كان في الْجَانِبِ الْأَيْسَرِ نَوَاهُ فِيهِمْ وَإِنْ كان بِحِذَائِهِ نَوَاهُ في الْجَانِبِ الْأَيْمَنِ عِنْدَ أبي يُوسُفَ وَعِنْدَ مُحَمَّدٍ يَنْوِيهِ فِيهِمَا كَذَا في الْمُحِيطِ وهو رِوَايَةٌ عن أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ كَذَا في الْكَافِي وفي الْفَتَاوَى هو الصَّحِيحُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Муктадию требуется делать ният на имама вместе с ниятом на тех, кого мы упомянули [других молящихся вместе с ним и ангелов]. Если имам был в правой стороне от него, то он делает ният на них [на имама, джамаат и ангелов] [при даче саляма направо]. Если имам был в левой стороне от него, то он делает ният на них [при даче саляма налево]. Если имам был напротив него [спереди], то он делает ният [на приветствие имама при даче саляма] в правую сторону по мнению Абу Юсуфа. А по мнению Мухаммада — он делает ният на него в них обоих [делает ният на приветствие имама при даче саляма как в правую сторону, так и в левую]. Так передано в аль-Мухыт. Также это — риваят от Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах) — так передано в аль-Кафи. В аль-Фатава также сказано, что это верное мнение — так передано в ат-Татархания.

وَالْمُنْفَرِدُ يَنْوِي الْحَفَظَةَ لَا غَيْرُ وَلَا يَنْوِي في الْمَلَائِكَةِ عَدَدًا مَحْصُورًا كَذَا في الْهِدَايَةِ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ

Мунфарид же делает ният [приветствовать при даче саляма] ангелов хранителей и никого другого. При этом он не делает ният на определённое число ангелов. Так передано в аль-Хидая. И это правильное решение — так сказано в аль-Бадаи’.

وإذا سَلَّمَ الْإِمَامُ من الظُّهْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ كُرِهَ له الْمُكْثُ قَاعِدًا لَكِنَّهُ يَقُومُ إلَى التَّطَوُّعِ وَلَا يَتَطَوَّعُ في مَكَانِ الْفَرِيضَةِ وَلَكِنْ يَنْحَرِفُ يَمْنَةً وَيَسْرَةً أو يَتَأَخَّرُ وَإِنْ شَاءَ رَجَعَ إلَى بَيْتِهِ يَتَطَوَّعُ فيه وَإِنْ كان مُقْتَدِيًا أو يُصَلِّي وَحْدَهُ إنْ لَبِثَ في مُصَلَّاهُ يَدْعُو جَازَ وَكَذَلِكَ إنْ قام إلَى التَّطَوُّعِ في مَكَانِهِ أو تَأَخَّرَ أو انْحَرَفَ يَمْنَةً وَيَسْرَةً جَازَ وَالْكُلُّ سَوَاءٌ وفي صَلَاةٍ لَا تَطَوُّعَ بَعْدَهَا كَالْفَجْرِ وَالْعَصْرِ يُكْرَهُ الْمُكْثُ قَاعِدًا في مَكَانِهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَالنَّبِيُّ عليه الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ سَمَّى هذا بِدْعَةً ثُمَّ هو بِالْخِيَارِ إنْ شَاءَ ذَهَبَ وَإِنْ شَاءَ جَلَسَ في مِحْرَابِهِ إلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ وهو أَفْضَلُ وَيَسْتَقْبِلُ الْقَوْمَ بِوَجْهِهِ إذَا لم يَكُنْ بِحِذَائِهِ مَسْبُوقٌ فَإِنْ كان يَنْحَرِفُ يَمْنَةً أو يَسْرَةً وَالصَّيْفُ وَالشِّتَاءُ سَوَاءٌ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Когда имам даёт салям после фарда зухр, магриб и ‘иша намазов, оставаться на месте сидя будет ему макрухом. Однако, [вместо сидения] ему следует встать для совершения добровольного [суннат намаза в два и более ракаата]. И не следует ему читать добровольный намаз на месте фард намаза, но следует отойти направо или налево, либо отойти назад. А если он хочет, он может вернуться домой и прочитать добровольный намаз в нём. Если молящийся является муктадием или читает намаз в одиночку, то, если он останется на месте своей молитвы и сделает дуа, это будет допустимым. Также будет допустимым, если он встанет на добровольный намаз на своём месте [где он совершал фард] или отойдёт назад, либо отойдёт направо или налево. И всё это равнозначно [ни один из вышеперечисленных вариантов не будет макрухом для муктадия и мунфарида]. А в намазе, после которого нет добровольного намаза, как фаджр и ‘аср, будет макрухом [имаму] оставаться на своём месте сидя, обратившись в сторону кыблы. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) назвал это нововведением. Далее, имам может выбирать: если хочет, он может уйти, а если хочет, может сидеть в михрабе до восхода солнца, что является более предпочтительным. Имаму следует обратиться лицом в сторону людей, если напротив него нет масбука [дочитывающего намаз]. Если [масбук напротив имама] есть, то имаму следует повернуться направо или налево. Лето и зима одинаковы [не влияют на перечисленные выше хукмы]. Это правильное решение — так передано в аль-Хуляса.

وفي الْحُجَّةِ الْإِمَامُ إذَا فَرَغَ من الظُّهْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ يَشْرَعُ في السُّنَّةِ وَلَا يَشْتَغِلُ بِأَدْعِيَةٍ طَوِيلَةٍ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Худжджа сказано, что имаму по завершению фардов зухр, магриб и иша намазов следует приступить к суннат намазу, не занимаясь совершением длительных дуа. Так передано в ат-Татархания.

Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.

Остальные разделы из книги Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.

Адреса проекта

Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/jTlecdJQctA — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта

Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info

Узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support

Среда проекта ВКонтакте:

Среда проекта в Telegram:

  • основной канал проекта «Get Fatwa»: https://t.me/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
  • канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah
  • канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar
  • канал «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_ilaus_sunan
  • чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://t.me/getfatwa_chat

Среда проекта в WhatsApp:

image_pdfсформировать PDFimage_printсформировать страницу для печати

Оставить комментарий