Муснад Абу Ханифы — Очищение

Муснад Абу Ханифы - Очищение

‌‌كِتَابُ الطَّهَارَات

Глава об очищении

عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ، ثُمَّ يَتَوَضَّأُ مِنْهُ»

1 — [Передал Абу Ханифа] от Абу Зубайра, от Джабира, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Пусть никто из вас ни в коем случае не мочится в стоячую воду, из которой он потом будет брать омовение».

{Отсюда исключается стоячая вода большого объёма единогласно; также исключается вода объёмом в два кувшина по мнению аш-Шафи’ий и тех, кто последовал за ним; также исключается вода, не изменившаяся из-за наджасы, по мнению Малика. В любом случае, если моча загрязняет воду, то данный запрет категоричный (тахримий), а если нет — то запрет не строгий (танзихий)}

عَنِ الْهَيْثَمِ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ، ثُمَّ يُغْتَسَلَ مِنْهُ أَوْ يُتَوَضَّأَ»

2 — [Передал Абу Ханифа] от аль-Хайсама ас-Саууафа, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, сказавшего: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил, чтобы мочились в стоячую воду, а потом совершали гусль из неё или брали тахарат».

عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «تَوَضَّأَ ذَاتَ يَوْمٍ فَجَاءَتِ الْهِرَّةُ، فَشَرِبَتْ مِنَ الْإِنَاءِ، فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَمَّ مِنْهُ»

3 -[Передал Абу Ханифа] от аш-Ша’бий, от Масрука [один из основных передатчиков хадисов от ‘Аиши, а также один из учеников ‘АбдуЛлаха бин Мас’уда], от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «в один день совершил омовение, после чего пришла кошка и попила из того сосуда, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, [позже повторно] совершил омовение [взяв для этого воду] из него».

{Ат-Тахавий и ад-Даракутний передали от ‘Аиши, что Пророк ﷺ наклонял сосуд с водой для кошки, чтобы она пила из него}.

{В ан-Науадир касательно кошки, съевшей мышь, а потом попившей [из какой-либо воды дома], от Абу Ханифы передано, что та вода не станет наджасой, так как она [кошка] очищает свой рот слюной}

{Также в хадисе сказано [Сунан Аби Дауд, 75; Сунан ат-Тирмизий, 92]: Она [кошка] не является скверной. Она из числа тех, кто постоянно ходит вокруг вас}

عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَبُولُ عَلَى سُبَاطَةَ قَوْمٍ قَائِمًا»

4 — [Передал Абу Ханифа] от Мансура, от Абу Уаиля, сказавшего: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «справляющим малую нужду в общественном отхожем месте, стоя».

عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمَا، قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَرِبَ لَبَنًا، فَتَمَضْمَضَ وَصَلَّى، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»

5 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Адий бин Хатима, от Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен ими обоими, сказавшего: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выпил молока, после чего он прополоскал рот и совершил намаз, не совершив омовения [после питья молока]».

عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الرَّدَّادِ، عَنْ تَمَّامٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ، أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلُوا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «مَا لِي أَرَاكُمْ قُلْحًا؟ اسْتَاكُوا، فَلَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ» ، وَفِي رِوَايَةٍ: «مَالِي أَرَاكُمْ تَدْخُلُونَ عَلَيَّ قُلْحًا؟ اسْتَاكُوا، فَلَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يَسْتَاكُوا عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ، أَوْ عِنْدَ كُلِّ وُضُوءٍ»

6 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Алий бин аль-Хусейн ар-Раддада, от Таммама, от Джа’фара бин Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, что группа людей из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, зашли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Почему я вижу вас с желтизной на зубах? Чистьте зубы. Если бы я не боялся обременить тяжестью свою общину, я бы непременно повелел им [пользоваться] зубочисткой перед каждым намазом». В другом риваяте [сказано так]: «Почему я вижу вас, входящими ко мне с желтизной на зубах? Чистьте зубы. Если бы я не боялся обременить тяжестью свою общину, я бы непременно повелел им [пользоваться] зубочисткой перед каждым намазом; или во время каждого омовения».

عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: » أَنَّهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا، وَمَضْمَضَ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِرَاعَيْهِ، وَمَسَحَ رَأْسَهُ، وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ، وَقَالَ: هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «

7 — [Передал Абу Ханифа] {от своего отца} от Халида бин ‘Алькамы, от ‘АбдуХайра, от ‘Алий бин Абу Талиба, да будет доволен им Аллах: “Что он [‘Алий], совершая омовение, трижды омыл свои кисти рук, трижды прополоскал рот, трижды прополоскал нос, трижды омыл своё лицо, также {трижды} [омыл] свои локти, также {трижды} протёр свою голову и {трижды} омыл свои ноги. И [завершив демонстрацию совершения омовения] он сказал: это — омовение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”.

عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ: » أَنَّهُ دَعَا بِمَاءٍ، فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا، وَتَمَضْمَضَ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا، وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ: هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ » وَفِي رِوَايَةٍ: عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّهُ دَعَا بِمَاءٍ، فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِارَعَيْهِ ثَلَاثًا، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ مَرَّةً، وَغَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا» .

8 — [Передал Абу Ханифа] от Халида, от ‘АбдуХайра, от ‘Алий, да будет доволен им Всевышний Аллах: “что он попросил [принести] воды, после чего трижды омыл свои кисти рук, трижды прополоскал рот, трижды прополоскал нос, трижды омыл своё лицо, а также трижды [омыл] свои локти, трижды протёр свою голову и трижды омыл свои ступни. Затем он сказал: это — омовение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”.

Согласно другому риваяту: [передал Абу Ханифа] от Халида, от ‘АбдуХайра, от ‘Алий, да будет доволен им Аллах: “что он попросил [принести] воды, после чего трижды омыл свои кисти рук, [трижды прополоскал рот] трижды прополоскал нос, трижды омыл своё лицо, а также трижды [омыл] свои локти, один раз протёр свою голову и трижды омыл свои ступни”.

وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: » أَنَّهُ دَعَا بِمَاءٍ، فَأَتَى بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ وَطِسْتٍ، قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ: وَنَحْنُ نَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ الْيُمْنَى الْإِنَاءَ، فَأَكْفَأَ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الْإِنَاءِ، فَمَلَأَ يَدَهُ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، فَعَلَ هَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمَرَافِقِ ثَلَاثِ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَخَذَ الْمَاءَ بِيَدِهِ ثُمَّ مَسَحَ بِهَا رَأْسَهُ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا، ثُمَّ غَرَفَ بِكَفِّهِ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طَهُورِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَهَذَا طَهُورُهُ «.

Согласно ещё одному риваяту: “Он [‘Алий] попросил принести воды, и [кто-то] принёс сосуд, в котором была вода, и тазик. Сказал ‘АбдуХайр: Мы же в это время смотрели на него. Он взял правой рукой тот сосуд и наклонил [его, налив воду] в левую руку. Затем он омыл [кисти] рук три раза. Потом он погрузил правую руку в сосуд, наполнил руку [водой] и прополоскал рот и нос, и сделал это три раза. Затем он три раза омыл лицо. Затем три раза омыл руки до локтей. Потом взял воду рукой, после чего протёр ею голову один раз. Затем он омыл ноги по три раза [каждую]. Затем он зачерпнул ладонью [оставшуюся в сосуде воду, чтобы выпить её]. Потом он сказал: Если кому-то в радость посмотреть на омовение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то это [то, что я вам только что продемонстрировал] — его омовение”.

وَفِي رِوَايَةٍ: » أَنَّهُ دَعَا بِمَاءٍ، فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا، وَمَضْمَضَ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا، ثُمَّ أَخَذَ مَاءً فِي كَفِّهِ، فَصَبَّهُ عَلَى صَلْعَتِهِ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طَهُورِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا.

Согласно ещё одному риваяту: “Он [‘Алий] попросил принести воды, после чего он трижды омыл кисти рук, трижды прополоскал рот, трижды прополоскал нос, трижды омыл лицо, трижды омыл локти. Затем он взял воду в ладонь и вылил её на свою лысину {в области чуба}. Затем он сказал: тот, кому в радость посмотреть на очищение [омовение] Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пусть посмотрит на это [на то, что я сейчас показал вам]”.

وَفِي رِوَايَةٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا» .

Согласно ещё одному риваяту: [передано] от ‘Алий, да будет доволен им Аллах, что он: «Совершил омовение [омывая каждую часть тела] по три раза».

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ: مَنْ رَوَى عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، عَنْ خَالِدٍ: أَنَّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «مَسَحَ رَأْسَهُ ثَلَاثًا، أَنَّهُ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى يَافُوخِهِ، ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ إِلَى مُؤَخِّرِ رَأْسِهِ، ثُمَّ إِلَى مُقَدَّمِ رَأْسِهِ، فَجَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَإِنَّمَا ذَلِكَ إِلَّا مَرَّةً وَاحِدَةً، لِأَنَّهُ لَمْ تُبَايِنْ يَدُهُ، وَلَا أَخَذَ الْمَاءَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَهُوَ كَمَنْ جَعَلَ الْمَاءَ فِي كَفِّهِ، ثُمَّ مَدَّ إِلَى كُوعِهِ» ، أَلَا تَرَى وَأَنَّهُ بَيَّنَ فِي الْأَحَادِيثِ الَّتِي رَوَى عَنْهُ، وَهُمُ الْجَارُودُ بْنُ زَيْدٍ، وَخَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ، وَأَسَدُ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ الْمَسْحَ كَانَ مَرَّةً وَاحِدَةً، وَبَيَّنَ أَنَّ مَعْنَاهُ مَا ذَكَرْنَا.

Сказал ‘АбдуЛлах бин Мухаммад, от Я’куба [того], кто передал от Абу Ханифы, да будет доволен им Аллах, касательно данного хадиса, [переданного] от Халида: что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует «трижды протёр свою голову {основываясь на том}, что он положил руки на макушку {переднюю часть головы}, затем провёл руками к задней части головы, затем к передней части головы, и сделал это три раза. И это является ничем иным, как [притиранием] один раз, так как он не отрывал рук [от головы в процессе масха] и не брал воду три раза. И это подобно тому, кто взял воду в свою ладонь, затем провёл [этой ладонью по руке по направлению] к локтю». Разве ты не видишь, что он {‘Алий} разъяснил касательно хадисов, которые передаются от него {другими его учениками}, а это — аль-Джаруд бин Зайд, Хариджа бин Мус’аб {один из семи крупнейших факыхов Медины того периода}, Асад бин ‘Умар, что тот масх был один раз.  И пояснил он тем, что значение этого — то, что мы упомянули.

قَالَ: وَقَدْ رَوَى عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَثِيرَةٍ عَلَى هَذَا اللَّفْظِ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ رَأْسَهُ ثَلَاثًا، مِنْهُمْ: عُثْمَانُ، وَعَلِيٌّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، وَغَيْرُهُمْ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمْ.

Сказал {Абу Ханифа}: от многочисленной группы людей из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было передано со следующей формулировкой: что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, [во время омовения] протёр голову трижды. К ним относятся: ‘Усман, ‘Алий, ‘АбдуЛлах бин Мас’уд и другие, да будет Всевышний Аллах доволен ими.

قَالَ الْبَيْهَقِيُّ: وَقَدْ رُوِيَ مِنْ أَوْجُهٍ غَرِيبَةٍ، عَنْ عُثْمَانَ: تِكْرَارَ الْمَسْحِ إِلَّا أَنَّهُ مَعَ خِلَافِ الْحِفَاظِ لَيْسَ بِحُجَّةٍ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ، فَهَلْ كَانَ مَعْنَاهُ إِلَّا عَلَى مَا ذَكَرْنَا، فَمَنْ جَعَلَ أَبَا حَنِيفَةَ غَالِطًا فِي رِوَايَةِ الْمَسْحِ ثَلَاثًا، فَقَدْ وَهِمَ، وَكَانَ هُوَ بِالْغَلَطِ أَوْلَى وَأَخْلَقَ، وَقَدْ غَلِطَ شُعْبَةُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ غَلَطًا فَاحِشًا عِنْدَ الْجَمِيعِ، وَهُوَ رِوَايَةُ هَذَا الْحَدِيثِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ عَرْفَطٍ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَصَحَّفَ الِاسْمَيْنِ فِي إِسْنَادِهِ، فَقَالَ: بَدَلَ خَالِدٍ مَالِكٌ، وَبَدَلَ عَلْمَقَةَ عَرْفَطٌ، وَلَوْ كَانَ هَذَا الْغَلَطُ مِنْ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ لَنَسَبُوهُ إِلَى الْجَهَالَةِ وَقِلَّةِ الْمَعْرِفَةِ، وَلَأَخْرَجُوهُ مِنَ الدِّينِ، وَهَذَا مِنْ قِلَّةِ الْوَرَعِ وَاتِّبَاعِ الْهَوَى

Сказал аль-Байхакый: было передано от Ауджах Гарибы, от ‘Усмана повторное совершение масха. Но с учётом расхождения [версий передачи] хафизов, это не является категоричным доводом у людей науки. И разве может быть смысл этого [риваята] чем-то кроме того, что мы упомянули? Тот же, кто считает Абу Ханифу ошибившимся в передачи масха на голову три раза, то он заблуждается. И он сам более вероятен и подходящ в отнесении к ошибке. А ведь Шу’ба по мнению всех {мухаддисов} допустил серьёзную ошибку в данном хадисе, и это — передача данного хадиса от Малика бин ‘Арфата, от ‘АбдиХайра, от ‘Алий, да будет доволен им Аллах, исказив два имени в своём иснаде, сказав, вместо Халида Малик, а вместо ‘Алькамы ‘Арфат. И будь эта ошибка со стороны Абу Ханифы, да помилует его Аллах, они [оппоненты] отнесли бы это к невежественности и недостаточного познания, и непременно посчитали бы его вышедшим из религии. И это — из-за недостатка набожности и следования страстям.

عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ حُمْرَانَ مَوْلَى عُثْمَانَ: أَنَّ عُثْمَانَ » تَوَضَّأَ ثَلَاثًا ثَلَاثًا، وَقَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ «

9 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Атаъ, от Хумрана вольноотпущенного раба ‘Усмана: что ‘Усман “совершил омовение [омывая части тела] по три раза и сказал: таким образом я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершающим омовение”.

عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ مَرَّةً مَرَّةً»

10 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Алькамы, от Ибн Бурайды, от его отца, «что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение {омывая каждую часть тела и протирая голову} по одному разу» {давая понять сподвижникам, что обязательным является однократное омытие} {суннатом же является трёхкратное омытие} {джумхур на мнении, что суннатом является однократный масх головы, с чем не согласился аш-Шафи’ий}.

عَنْ مُحَارِبٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلٌ لِلْعَرَاقِيبِ مِنَ النَّارِ»

11 — [Передал Абу Ханифа] от Мухариба, от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Горе ахилловым сухожилиям от Адского Огня».

{Ахилловое сухожилие — это сухожилие, находящееся позади щиколоток между голенью и стопой, являющееся частью пятки человека. Так передано в ан-Нихая}

Ахилловое сухожилие

{Два шейха [аль-Бухари и Муслим] передали [Сахих аль-Бухари, 165, Сахих Муслима, 242a и 242c] с формулировкой «ويل للأعقاب من النار» — «Горе пяткам от Адского Огня»}

[Также хадис с данным увещеванием передан в Сунане Абу Дауда под номером 97 в Сунане Ибн Маджи под номером 451 и 453]

[В Джами’ ат-Тирмизий под номером 41 данный хадис передан со следующей формулировкой: «Горе пяткам и подошвам стоп от огня», после чего сказано, что хукм данного хадиса заключается в том, что масх на ноги без надетых на них хуффов или носков не действителен]

[В хадисе сказано именно про пятки, потому что Пророк ﷺ или его сподвижники произносили данное увещевание, когда видели людей, не омывших стопы ног полностью]

عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ ثَقِيفٍ يُقَالُ: الْحَكَمُ أَوِ ابْنُ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِيهِ، «تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَخَذَ حِفْنَةً مِنْ مَاءٍ، فَنَضَحَهُ فِي مَوَاضِعِ طَهُورِهِ»

12 — [Передал Абу Ханифа] от Мансура, от Муджахида, от некого человека из [племени] Сакыф [одного из племён региона Хиджаз], которого называли аль-Хакам или Ибн аль-Хакам, от его отца, «что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял пригоршню воды и побрызгал ею на места очищения»

{Шарх,1/477: побрызгал на свой половой орган или, может быть, повыше него или на изар в месте его нахождения, чтобы устранить васвасу}

{Шарх,1/477:Ибн ‘Адбиль-Барр сказал: [передатчик данного хадиса] — это аль-Хакам бин Суфьян ас-Сакафий. [Также] говорят [что его зовут] Суфьян бин аль-Хакам. Его хадис передал Мансур от Муджахида, и ученики Мансура разошлись во мнениях касательно его [аль-Хакама] имени. Он числится среди населения Хиджаза. У него есть один хадис касательно тахарата с запутанным иснадом. [Некоторые мухаддисы] говорят, что он не слышал [хадисы напрямую] от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А по моему мнению его слышание [факт фиксации им хадисов напрямую от Пророка ﷺ] достоверно, так как его [данный хадис] передали надёжные передатчики, среди которых есть ас-Саурий, и те кто подобен ему [Суфьяну ас-Саурий] в памяти [в навыке точной фиксации хадисов] не возразили ему. И он [ас-Саурий] сказал: сказал Ибн Исхак: [имя данного передатчика] аль-Хакам бин Суфьян бин ‘Усман бин ‘Амир бин Му’иб ас-Сакафий.

{Шарх,1/477: Также данный хадис передал Ахмад, Абу Дауд [Сунан, 166], ан-Насаъий [Сунан, №135], Ибн Маджа [Сунан, №461] и аль-Хаким от аль-Хакама бин Суфьяна с формулировкой, что он ﷺ совершая омовение, взял пригоршню воды и побрызгал ею на своей половой орган}

{Шарх, 1/478: также данный хадис от Абу Хурейры передали ат-Тирмизий [Джами’,№50] и Ибн Маджа [Сунан,№463]}

Сунан Ибн Маджа под номером 462 сказано: «Джабраиль обучил меня омовению и повелел мне брызгать водой под мою одежду по причине той мочи, что выходит после омовения». В санаде данного хадиса есть передатчик Ибн Ляхи’а, касательно точности фиксации которого была высказана критика ввиду утери им своих записей при пожаре дома. Такриб ат-Тахзиб, с.319]

عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ شُرَيْحٍ، قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَالَتِ: ائْتِ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَاسْأَلْهُ، فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ شُرَيْحٌ: فَأَتَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ لِي: امْسَحْ»

13 — [Передал Абу Ханифа] от аль-Хакама, от аль-Касима, от Шурайха, сказавшего: я спросил ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах: “Могу ли я делал масх на хуффы [вместо омытия ног при совершении ритуального омовения]? Она сказала: иди к ‘Алий, да будет доволен им Аллах, и спроси его, ведь он путешествовал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. [Далее] Шурайх говорит: и я пошёл к ‘Алий, да будет доволен им Аллах, и он сказал мне: протирай”

{Шарх,1/259: Форма ответа ‘Аиши указывает на то, что она не знала о допустимости масха на хуффы также вне путешествия при оседлой жизни}

{Шарх,1/259: Форма ответа ‘Алий указывает на допустимость масха и в путешествии и при оседлой жизни}

عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «تَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، وَصَلَّى خَمْسَ صَلَوَاتٍ»

14 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Альбомы, от Сулеймана бин Бурайды, от его отца: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «совершил омовение, протерев хуффы, и совершил {с этим омовением} пять молитв».

{Шарх,1/364: данный хадис устраняет неверное представление о том, что он ﷺ не совершал масх на хуффы, а также указывает на то, что это — иджма ахли Сунны уаль-Джама’а в отличие от некоторых еретиков}

[Также данный хадис может быть доводом допустимости совершения нескольких фард намазов с одним и тем же омовением]

[Также данный хадис может быть доводом того, что срок действия масха на хуффы не зависит от наступления времён фард намазов]

عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ «صَلَّى خَمْسَ صَلَوَاتٍ بِوُضُوءٍ وَاحِدٍ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ» ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَا رَأَيْنَا صَنَعْتَ هَذَا قَبْلَ الْيَوْمَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَمْدًا صَنَعْتُهُ يَا عُمَرُ»

15 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Алькамы от Ибн Бурайды, от его отца: что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в день завоевания Мекке «совершил пять намазов с одним омовением {вопреки своей обычной практике совершения омовения для каждой [предписанной] молитвы}, сделав масх на хуффы {также вопреки своей обычной практике омытия ног при каждом омовении}». ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал ему: мы не видели, чтобы ты делал это до сегодняшнего дня, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я сделал это преднамеренно, о, ‘Умар».

{Шарх,1/374: есть мнение, что лично Пророку ﷺ было фардом совершать омовение перед каждым намазом, затем это было отменено}

{Шарх,1/374: по данному хадису можно понять, что: обновление тахарата не обязательно; масх на хуффы дозволен; [шестой] аят аль-Маиды не отменён}

{Шарх,1/374: также данный хадис от Бурайды передали Ахмад, Муслим [Сахих,277] и другие}

{Шарх,1/374: в риваяте ‘Абдур-Раззака и Ибн Абу Шейбы от Бурайды бин аль-Хасыба аль-Аслямий сказано, что Пророк ﷺ совершал омовение перед каждым намазом, а в день завоевания [Мекки] все намазы совершил с одним омовением}

[Также данный хадис описывает, насколько тщательно сподвижники следили за практикой Пророка ﷺ и чутко реагировали на любое изменение в ней]

عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: حَدَّثَني مَنْ سَمِعَ، جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ بَعْدَ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةُ الْمَائِدَةِ»

16 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Абдуль-Карима бин Абу Умаййа, от Ибрахима {ан-Наха’ий}, сказавшего: рассказал мне тот, кто слышал, как Джарир бин ‘АбдуЛлах говорил: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протирал хуффы после того, как была ниспослана сура аль-Маида»

{Шарх,1/397: Джарир бин ‘Абдиль-Малик: очевидно, что он был табиином, так как Ибн ‘Абдиль-Барр не упомянул его в книге аль-Исти’аб, посвящённой биографии сахабов. Таким образом, данный хадис является мурсалем [с цепочке передатчиков которого отсутствует имя сподвижника, непосредственно слышавшего его от Пророка ﷺ]. Такой хадис является доводом у нас [у ханафитов] и у джумхура [у большинства суннитских муджтахидов]}

{Шарх,1/397: [практика] масха на хуффы [в Сунне] является разъяснением чтения слова “أرجلك” в падеже “джарр” так же, как омытие [ступней] является смыслом, извлекаемым из чтения в падеже “насб”, указывающим на омытие ног, с которых сняты хуффы}

{Шарх,1/397: итог этого заключается в том, что [шестой] аят [суры аль-Маида] с учётом разных видов передач [падежа слова “أرجلك”] имеет недосказанность, которую разъясняет обладатель послания, да благословит его Аллах и приветствует; также отсюда можно понять, что аль-Маида — последнее, что было ниспослано [касательно омовения], поэтому недопустимо [считать], чтобы она была отменённой}

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَرْثِ: أَنَّهُ رَأَى جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ » تَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ، وَإِنَّمَا صَحِبْتُهُ بَعْدَ مَا نَزَلَتِ الْمَائِدَةُ»

17 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима {ан-Наха’ий}, от Хаммама бин аль-Харса: что он видел Джарира бин ‘АбдуЛлаха аль-Баджалий*, да будет доволен им Аллах [что он] «совершил омовение, протерев хуффы. {Хаммам} спросил его [Джарира] об этом [о законности масха на хуффы вместо омытия ног в сафаре и хадаре], на что он сказал: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делающим его [масх на хуффы], а ведь я сопровождал его не иначе, как после того, как была ниспослана аль-Маида».

*Шарх,1/67: [Джарир] сказал: «я принял Ислам за сорок дней до смерти Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». [Далее Джарир] поселился в Куфе и жил в ней некоторое время. Затем он переехал в Фардыяъ и умер в ней в пятьдесят первом году. От него передало [хадисы] много людей.

Шарх,1/67: хадисы про масх на хуффы стали почти мутаватиром, а по значению они [точно] стали мутаватиром. [Суннитские факыхи] сошлись на мнении о законности масха на них в сафаре и хадаре за исключением Малика: согласно одному риваяту [от него] [масх на хуффы] не допустим в хадаре. С ними [с суннитскими богословами] не согласились хариджиты и рафидиты [шииты].

عَنْ حَمَّادٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ: «أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ رَجَعَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ رُومِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ، فَرَفَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ ضِيقِ كُمِّهَا، قَالَ الْمُغِيرَةُ: فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَاءِ مِنْ إِدَاوَةٍ مَعِي، فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ وَلَمْ يَنْزَعْهُمَا، ثُمَّ تَقَدَّمَ وَصَلَّى»

18 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от аш-Ша’бий, от Ибрахима бин Абу Муса аль-Аш’арий, от аль-Мугыры бин Шу’ба: “Что он вышел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход [в сторону Табука]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отошёл {в сторону открытого пространства}, чтобы справить нужду {в уединённом месте}. Потом он вернулся. На нём была римская джубба с узкими рукавами. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, снял её из-за узости её рукавов {чтобы освободить руки для омовения}. Аль-Мугыра говорит: я стал поливать ему воду из сосуда [применяемого для личной гигиены] [который был] вместе со мной [в пути]. [Пророк ﷺ] совершил омовение для намаза {со всеми фардами и суннатами в полноценном виде}, протерев хуффы, не снимая их. Затем он прошёл вперёд {отойдя от места совершения омовения} и совершил {утренний} намаз {вместе с ‘Абдур-Рахманом бин ‘Ауфом}”.

عَنْ حَمَّادٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ: «وَضَّأْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ رُومِيَّةٌ ضَيَّقَةُ الْكُمَّيْنِ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِهَا، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ» ، وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيَّقَةُ الْكُمَّيْنِ، فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ»

19 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от аш-Ша’бий, от аль-Мугыры бин Шу’ба, сказавшего: «[Как-то раз] я помогал совершить омовение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. На нём была римская джубба с узкими рукавами. [Пророк ﷺ] достал свои руки из-под неё [для их омытия] и [в конце омовения] протёр хуффы». Согласно другому риваяту: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует «сделал масх на хуффы. На нём была шамская [из местности Шам] джубба с узкими рукавами. [Для удобного омытия рук] он достал руки из-под низа той джуббы».

Шарх,1/71: сказал аз-Зухрий: учёных — четыре: Ибн Мусайиб — в Медине, аш-Ша’бий [один из передатчиков данного хадиса] — в Куфе, аль-Хасан — в Басре, Макхуль — в Шаме.

Шарх,1/72: аль-Мугыра бин Шу’ба ас-Сакафий принял Ислам в год [сражения при] Хандаке. Прибыл [в Медину] в качестве мухаджира. [В дальнейшем после смерти Пророка ﷺ] поселился в Куфе. Умер в ней в пятидесятом году в возрасте семидесяти лет.

عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَمْسَحُ»

20 — [Передал Абу Ханифа] от аш-Ша’бий, от аль-Мугыры бин Шу’ба, сказавшего: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «делающим масх» [на хуффы].

عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى غَزْوَةِ الْعِرَاقِ، فَإِذَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ فَقَالَ: يَا بْنَ عُمَرَ، إذَا قَدِمْتَ عَلَى أَبِيكَ فَسَلْهُ عَنْ ذَلِكَ، وَقَالَ: فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَمْسَحُ»

21 — [Передал Абу Ханифа] от Абу Бакра бин Абу аль-Джахма, от Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен ими обоими, сказавшего: я приехал на иракский поход {к местным жителям или к войскам мусульман, находящимся в той местности}, и вот [я вижу, как] Са’д бин Малик {он же Са’д бин Абу Ваккас, один из десяти сподвижников, обрадованных при жизни Раем} протирает хуффы [вместо омытия ног в омовении]. Я сказал ему: что это? [Разве это дозволено?] Он сказал: о, сын ‘Умара, когда ты прибудешь к своему отцу, спроси его об этом. И он [Ибн ‘Умар] сказал: и когда я пришёл к нему [у ‘Умару бин аль-Хаттабу] и спросил его, он сказал: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует «совершающим масх» [на хуффы]

وَفِي رِوَايَةٍ، قَالَ: قَدِمْتُ الْعِرَاقَ لِلْغَزْوِ، فَإِذَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَ: إِذَا قَدِمْتَ عَلَى عُمَرَ فَسَلْهُ، فَقَالَ: قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَمْسَحُ فَمَسَحْنَا» 

Согласно другому риваяту [Ибн ‘Умар] сказал: я прибыл в Ирак для [участия] в военном походе. И вот [я вижу, как] Са’д бин Малик делает масх на хуффы. Я сказал: Что это [за новая практика, и насколько она законна]? Он сказал: спроси ‘Умара, когда приедешь к нему. [Ибн ‘Умар далее] сказал: я приехал к ‘Умару, и спросил его [о дозволенности масха на хуффы], на что он ответил: я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «совершал масх, поэтому и мы совершаем масх {следуя за ним}»

وَفِي رِوَايَةٍ، قَالَ: » قَدِمْتُ الْعِرَاقَ لِغَزْوَةِ جَلُولَاءَ، فَرَأَيْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا يَا سَعْدُ؟ فَقَالَ: إذَا لَقِيتَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَاسْأَلْهُ، قَالَ: فَلَقِيتُ عُمَرَ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعَ، فَقَالَ عُمَرُ: صَدَقَ سَعْدٌ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ، فَصَنَعْنَا «.

Согласно ещё одному риваяту [Ибн ‘Умар] сказал: “Я прибыл в Ирак для [участия в] военном походе на Джалаулу, и увидел [там] Са’да бин Абу Ваккаса, совершающего масх на хуффы. Я сказал: что это, о, Са’д? Он сказал: когда встретишь повелителя правоверных, спроси его. [Ибн ‘Умар] сказал: встретив ‘Умара, я сообщил ему о том, что сделал [Са’д]. На что ‘Умар сказал: Са’д прав. Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершающим его [масх на хуффы]. И мы также совершаем”

وَفِي رِوَايَةٍ، قَالَ: قَدِمْنَا عَلَى غَزْوِ الْعِرَاقِ، فَرَأَيْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَأَنْكَرْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ لِي: إِذَا قَدِمْتَ عَلَى عُمَرَ فَاسْأَلْهُ عَنْ ذَلِكَ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَيْهِ سَأَلْتُهُ وَذَكَرْتُ لَهُ مَا صَنَعَ، فَقَالَ: عَمُّكَ أَفْقَهُ مِنْكَ، رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَمْسَحُ فَمَسَحْنَا»

Согласно ещё одному риваяту [Ибн ‘Умар] сказал: мы прибыли на военный поход в Ирак. И я увидел Са’да бин Абу Ваккаса, делающим масх на хуффы, и я выразил ему порицание, на что он сказал мне: когда прибудешь к ‘Умару, спроси его об этом. Ибн ‘Умар [далее] говорит: и когда я прибыл к нему, я спросил его, упомянув ему то, что сделал [Са’д], на что он сказал: твой дядя {брат по вере твоего отца} более сведущ [касательно данной Сунны], чем ты. Мы [‘Умар, Са’д и другие сподвижники] видели Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует «делающим масх [на хуффы], и поэтому мы тоже делаем масх»

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: أَنَّهُ تَنَازَعَ أَبُوهُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقَالَ سَعْدٌ: » امْسَحْ، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: مَا يُعْجِبُنِي، قَالَ سَعْدٌ: فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: عَمُّكَ أَفْقَهُ مِنْكَ سُنَّةً «

22 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Салима бин ‘АбдуЛлаха бин ‘Умара: что его отец [‘АбдуЛлах бин ‘Умар] и Са’д бин Абу Ваккас вели спор касательно масха на хуффы. Са’д сказал: “сделай масх {или я делаю масх на хуффы [считая это допустимым и законным]}*. ‘АбдуЛлах сказал: мне это {масх на хуффы} не нравится {так как омытие очищает лучше}. Са’д сказал: когда же мы встретились у ‘Умара, да будет доволен им Аллах, [и ‘АбдуЛлах спросил его, считает ли он Са’да правым в этом вопросе], ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал [сыну]: твой дядя более сведущ в Сунне, чем ты**”. 

* форма глагола «امسح» допускает как форму повелительного наклонения (امْسَحْ), выражая приказ, либо совет, так и первое лицо глагола настоящего и будущего времени (اَمْسَحُ)

** {или он сказал: твой дядя более сведущ, чем ты; масх на хуффы — это Сунна}

Шарх,1/81: Салим бин ‘АбдуЛлах бин ‘Умар — один из факыхов Медины из числа наиболее уважаемых табиинов, а также один из их учёных, надёжных передатчиков и праведников. Са’д бин Абу Ваккас — один из десяти сподвижников, обрадованных вестью о Рае. [Са’д] рассказывал: я был третьим [человеком, принявшим] Ислам,  также я — первый, кто пустил свою стрелу на пути Аллаха. Он [Са’д] был тем, на чьи мольбы Аллах отвечал, по причине его, да благословит его Аллах и приветствует, слов «اللهمَّ سدِّد سهمه وأجب دعوته» — «о, Аллах, направь его стрелы и прими его мольбы». Из аль-‘ашара аль-мубашшара он умер последним неподалёку от Медины, и был вручную перенесён и захоронен на кладбище аль-Бакы’ в пятьдесят пятом году в возрасте семидесяти семи лет. ‘Умар и ‘Усман назначали его правителем Куфы. От него передало хадисы множество людей из числа сподвижников и табиинов.

Шарх,1/81: сказал Абу Ханифа: я не говорил о масхе [на хуффы, то есть не высказывал мнение о его законности и достаточности в качестве замены омытия ног в тахарате], пока касательно этого не пришло нечто подобное дневному свету [большое количество достоверных риваятов от Пророка ﷺ, устраняющих любое сомнение о его законности]. Также от него [от Абу Ханифы] передали [следующие слова]: “я боюсь куфра в отношении того, кто не считает масх на хуффы законным”. Так как предания, которые пришли касательно него, [переданы] в объёме таватура [их слишком много, чтобы можно было усомниться в их подлинности].

Шарх,1/82: Ибн аль-Мунзир передал от аль-Хасана аль-Басрий: мне поведали семьдесят человек из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он, да благословит его Аллах и приветствует, делал масх на хуффы.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي السَّفَرِ، وَلَمْ يُوَقِّتْهُ»

23 — [Передал Абу Ханифа] от ‘АбдуЛлаха бин Динара, от Ибн ‘Умара: я видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «делающим масх на хуффы в сафаре, не назначая ему [масху] время [возможно, имеется в виду неограниченный срок действия масха на хуффы до момента нарушения омовения, либо неограниченный срок ношения хуффов до их снятия и повторного омытия ног]»

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ، عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ: «لِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً، وَلِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهَا، لَا يَنْزِعُ خُفَّيْهِ إِذَا لَبِسَهُمَا وَهُوَ مُتَوَضِّئٌ» ، وَفِي رِوَايَةٍ: «الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً، إِنْ شَاءَ إذَا تَوَضَّأَ قَبْلَ أَنْ يَلْبَسَهُمَا»

24 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от Абу ‘АбдуЛлаха аль-Джадалий, от Хузаймы бин Сабита {сподвижник из числа ансаров, известный как обладатель двух свидетельств}, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал касательно масха на хуффы {слово «الْخُفَّيْنِ» — «хуффы» приведено в двойственном числе, так как масх только на один хуфф при омытии другой ноги недопустим}: «У мукыма есть право [делать масх на хуффы] один день и одну ночь, а у путника — три дня и ночи, не снимая хуффы, когда он надел их, будучи с омовением». Согласно другому риваяту: «Масх на хуффы путнику [допустимо делать] в течение трёх дней, а мукыму — в течение одного дня и ночи, если он пожелает, при условии, что он совершил омовение до того, как надеть их».

عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ، عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ، قَالَ: «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ، وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً»

25 — [Передал Абу Ханифа] от Са’ида, от Ибрахима ат-Таймий, от ‘Умара бин Маймуна аль-Аудий, от Абу ‘АбдуЛлаха аль-Джадалий, от Хузаймы бин Сабита, да будет доволен им Аллах, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о масхе на хуффы, [и] он сказал: «У путника есть право [делать масх] три дня и ночи, а у мукыма — один день и одну ночь»

عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَمْسَحُ الْمُسَافِرُ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ، وَالْمُقِيمُ يَوْمًا وَلَيْلَةً»

26 — [Передал Абу Ханифа] от аль-Хакама, от аль-Касима бин Мухаммада, от Шурайха бин Ханиъ, от ‘Алий, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Путник может делать масх на хуффы три дня и ночи, а мукым — один день и одну ночь»

عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يُصِيبُ مِنْ أَهْلِهِ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ، فَيَنَامُ، وَلَا يُصِيبُ مَاءً، فَإِذَا اسْتَيْقَظَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ عَادَ وَاغْتَسَلَ»

27 — [Передал Абу Ханифа] от Абу Исхака, от аль-Асвада, от аш-Ша’бий, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: 

عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يُصِيبُ أَهْلَهُ أَوَّلَ اللَّيْلِ، وَلَا يُصِيبُ مَاءً، فَإِذَا اسْتَيْقَظَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ عَادَ وَاغْتَسَلَ»

28 — [Передал Абу Ханифа] от Ибн Исхака, от аль-Асвада, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, сказавшей: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует «посещал своих жён {вступая в половой акт с некоторыми из них} в первую часть ночи, не прибегая к воде {для совершения малого или полного омовения; но это не означает, что он не совершал таяммум; иногда он брал и гусль, и тахарат в первую часть ночи}. Когда же он просыпался в последнюю часть ночи, он возвращался {повторно совершал половой акт, если хотел} и совершал гусль»

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ » إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَهُوَ جُنُبٌ، تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ «

29 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от аль-Асвада, от ‘Аиши, сказавшей: «когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хотел лечь спать, будучи джунубом (без гусля), он совершал малое омовение, которое он совершал для молитвы»

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَدَّ يَدَهُ إِلَيْهِ، فَدَفَعَهَا عَنْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَالَكَ؟ قَالَ: إِنِّي جُنُبٌ، قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَرِنَا يَدَيْكَ، فَإِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيْسَ بِنَجِسٍ» 

30 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от некого человека, от Хузейфы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протянул свою руку к нему {к Хузейфе, возможно, желая совершить приветственное рукопожатие}, но [Хузейфа] отдёрнул её [свою руку] от него [от Пророка ﷺ], на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: что с тобой? [Хузейфа] сказал: я — джунуб [нахожусь в состоянии большого осквернения]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «покажи {дай} нам свою руку, ведь верующий (муъмин) не может быть нечистотой {по своей сути ни внутренне, ни внешне; он лишь может испачкаться наджасой в некоторых отдельных ситуациях; в отличие от неверного, являющегося нечистым внутри [ввиду своих порочных убеждений], а также иногда пачкающегося наджасой и внешне, как на это указывают слова Всевышнего «Поистине, язычники — нечисты (их убеждения мерзки)». И это — мнение джумхура. Ибн ‘Аббас сказал: они [неверные] сами по себе являются наджасой подобно собакам и свиньям. Сказал аль-Хасан [аль-Басрий]: они по сути являются наджасой, поэтому тому, кто пожал им руку, необходимо помыть руку}»

وَفِي رِوَايَةٍ: «الْمُؤْمِنُ لَا يَنْجُسُ»

Согласно другому риваяту [Пророк ﷺ сказал]: «Верующий (муъмин) не может быть нечистым [в своей сути]»

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَدَّ يَدَهُ إِلَيْهِ فَأَمْسَكَهَا عَنْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْمُسْلِمَ لَا يَنْجُسُ»

31 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Хузайфы [в санаде есть прерывания]: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протянул свою руку к нему, а он оттянул её от него [потому что Хузайфа был в состоянии большого ритуального осквернения], на что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, мусульманин не может быть нечистым [по своей сути]»

Шарх [пересказ своими словами]: использование в этом хадисе слова “мусульманин”, а в предыдущем “муъмин”, означает то, что эти понятия идентичны.

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لَهَا: » نَاوِلِينِي الْخُمْرَةَ، فَقَالَتْ: إِنِّي حَائِضٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ حَيْضَتَكِ لَيْسَتْ فِي يَدَيْكِ «

32 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от аль-Асвада, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «передай мне покрывало» {“аль-хумра” — небольшая циновка, сплетённая из пальмовых листьев с помощью ниток} [чтобы я совершил на нём намаз]. На это она сказала: «у меня месячные» {она подумала, что раз она не может входить в мечеть во время хайда, значит, и трогать предметы, на которых будет совершаться саджда, ей тоже нельзя; или же она ошибочно думала, что во время месячных вся она осквернена, и её прикосновение сделает коврик нечистым}. На это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «твои месячные — не на твоих руках» {твоё тело в целом продолжает быть чистым, и не является скверной; скверной являются лишь кровянистые выделения}

Шарх: достоверно передано от Маймуны, что он, да благословит его Аллах и приветствует, совершал намаз на коврике. Это передал аль-Бухарий, Абу Дауд, ан-Насаъий и Ибн Маджа. Также передал Ахмад, Абу Дауд и аль-Хаким от аль-Мугыры, что он, да благословит его Аллах и приветствует, молился на циновке и дублёном мехе. Также Ибн Маджа передал со слов Ибн Аббаса, что он, мир ему и благословение, молился на ковре. В этом есть опровержение рафидитам, так как они не дозволяют молиться и делать саджду, кроме как на землю или чём-то из её категории. Даже если [принять во внимание то, что] это [молиться на земле] предпочтительнее единогласно [у суннитов] [мнение рафидитов не принимается]. Также от Малика передаётся нежелательность совершения намаза не на земле.

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ أُمَّ سُلَيْمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا سَأَلَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ » عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى مَا يَرَى الرَّجُلُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: تَغْتَسِلُ «

33 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, сказавшего: мне сообщил тот, кто слышал Умм Сулейм {мать Анаса бин Малика}, да будет Аллах доволен ею, что она спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует “о женщинах, видящих то, что видят мужчины {поллюцию и влагу на постели и одежде после пробуждения}. На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: им следует взять гусль

Шарх: также это передал аль-Байхакый [с немного другой формулировкой ас-Сунан ас-Сагыр №109, ас-Сунан аль-Кябир №752] и другие [Сунан Ибн Маджи №612, Сунан Абу Дауда №236, Сунан ат-Тирмизий №113, Муснад Ахмада №26195] от ‘Аиши: «إذا استيقظ أحدكم من نومه فرأى بللاً، ولم ير أنه احتلم اغتسل، وإذا رأى أنه قد احتلم ولم ير بللاً فلا غسل عليه،» — «Если кто-то из вас проснулся от своего сна и увидел влагу при том, что он не видел, чтобы у него была поллюция, то он совершает гусль. А если он видел, что у него была поллюция, но он не видел влажности, то на нём нет гусля».

Также это передал ан-Насаъий [с немного другой формулировкой Сунан №195] от Анаса «أن أم سُليم سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المرأة تحتلم فقال: إذا أنزلت المرأة فلتغتسل» — «Что Умм Сулейм спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о женщинах, у которых происходит поллюция, на что он сказал: Если у женщины была эякуляция, то ей следует совершить гусль».

Также это передал Муслим от Анаса [Сахих №312], сказавшего: «سألت امرأة رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل في منامه؟ فقال عليه الصلاة والسلام: إذا كان منها ما يكون مِنَ الرجل فلتغتسل»  — «Некая женщина спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о женщинах, видящих в своих снах то, что видят мужчины в своих снах [видения эротического характера], на  что он, мир ему и благословение, сказал: если у них выделяется то, что выделяется у мужчин [эякуляция], то им следует совершить гусль»

عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بِئْسَ الْبَيْتُ الْحَمَّامُ، هُوَ بَيْتٌ لَا يَسْتُرُ، وَمَاءٌ لَا يُطَهِّرُ»

34 — [Передал Абу Ханифа] от ‘Атаъ, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, сказавшей: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «[Общественная] Баня является дурным помещением. Это — такое помещение, которое не скрывает {аурат}, и такая вода, которая не очищает {в чём есть указание на наджасность использованной воды}».

Шарх: такой же хадис передал аль-Байхакый от ‘Аиши [Шу’абуль-Иман, №7382] и Ибн ‘Адий от Ибн ‘Аббас со следующей формулировкой: «بئس البيت الحمام ترفع فيه الأصوات وتكشف فيه العورات» — «[Общественная] баня является дурным помещением, в котором повышаются голоса, и оголяются срамные места».

Передали ат-Тирмизий [Сунан, №2801] и аль-Хаким [аль-Мустадрак, №7779] от Джабира, возведя [до Пророка ﷺ]: 

«من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يدخل حليلته الحمام، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يجلس على مائدة يدار عليها بخمر»

«Тот, кто верует в Аллаха и Судный день, пусть не приводит свою супругу в [общественную] баню. Тот, кто верует в Аллаха и Судный день, пусть не сидит за столом, по которому кружит [подаётся и распивается] вино [или любой другой алкогольный напиток или наркотическое вещество]».

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَرْثِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «كُنْتُ أَفْرُكُ الْمَنِيَّ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ»

35 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от Хаммама бин аль-Харса {или аль-Хариса}, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Я оттирала [соскабливала] сперму [после её засыхания] с одежды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»

Шарх

وفي صحيح أبي عوانة عن عائشة قالت كنت أفرك المني من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان يابساً وأمسحه أو أغسله (شك الحُميدي) إذا كان رطباً ورواه الدارقطني وأغسله من غير شك، وفي مسلم أنه عليه الصلاة والسلام كان يغسل المني، ثم يخرج إلى الصلاة في ذلك الثوب وأنا أنظر إلى أثر الغسل فيه وروى الدارقطني عن عمار بن ياسر قال أتى علي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا على بئر أدلو في ماء ركوة قال يا عمار ما تصنع قلت يا رسول الله بأبي وأمي أغسل ثوبي من نجاسة أصابته فقال يا عمار إنما يغسل الثوب من خمس: من الغائط والبول والقيء والدم والمني يا عمار ما نخامتك ودموع عينك والماء الذي في ركوتك إلا سواء

В Сахихе Абу ‘Ауаны [Мустахрадж, №599] [передано] от ‘Аиши, сказавшей: Я оттирала сперму с одежды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была засохшей, и протирала её или смывала её {аль-Хумейди [передатчик хадиса] сомневался [какое именно слово было в её словах: протирала или смывала]} когда она была влажной. Передал ад-Даракутний [Атраф аль-Гараиб, 2/486] «и смывала её» без сомнения [передатчика в формулировке]. В Муслиме [Сахих, №289] [передано], что он, мир ему и благословение, смывал сперму, затем выходил на молитву в этой одежде, а я [‘Аиша] смотрела на следы мытья на ней [на одежде Пророка ﷺ]. Передал ад-Даракутний [Сунан, №458] от ‘Аммара бин Ясира, сказавшего: «Подошёл ко мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время, как я окунал в колодец кофейник [наверное, имеется в виду сосуд наподобие кумгана]. [Пророк ﷺ] сказал: О, ‘Аммар, что ты делаешь? Я сказал: О, Посланник Аллаха, клянусь моим отцом и матерью, я стираю свою одежду [очищая её] от нечистоты, попавшей на неё. На это он сказал: О, ‘Аммар, одежду следует стирать [очищая её] от пяти вещей: от экскрементов, мочи, рвоты, крови и спермы. О, ‘Аммар, твоя мокрота [в носоглотке], слёзы твоих глаз и вода, которая в твоём кофейнике, есть ни что иное, как одно и то же [всё это является чистыми жидкостями и не является наджасой]» [Далее ад-Даракутний пишет «لَمْ يَرْوِهِ غَيْرُ ثَابِتِ بْنِ حَمَّادٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا , وَإِبْرَاهِيمُ , وَثَابِتٌ ضَعِيفَانِ» — «Не передал его [данный хадис] кто-то кроме Сабита бин Хаммада, а он очень слабый передатчик. И Ибрахим [бин Закария]  и [ранее упомянутый] Сабит [бин Хаммад] [оба они] — слабые передатчики]».

فهذا كله يدل على كون المني نجساً وإن يابسه يطهر بالفرك، ورطبه بالغسل وهو قول أبي حنيفة

Всё это указывает на то, что сперма — это наджаса, а также на то, что, её сухой вариант очищается оттиранием, а влажный — смыванием. И это — мнение Абу Ханифы.

وقال مالك يغسل بالماء رطباً كان أو يابساً، والأصح من مذهب الشافعي وأحمد طهارة المني واستدلا بما روى الدارقطني موقوفاً على ابن عباس، روي مرفوعاً ولا ثبت أخرجه البيهقي من طريق الشافعي موقوفاً، وقال هو الصحيح

Малик сказал, что [сперму] нужно смывать водой вне зависимости от того, влажная она или сухая. Самый достоверным [риваятом] из мазхаба аш-Шафи’ий и Ахмада является то, что сперма является чистой [не является наджасой]. В качестве довода они [аш-Шафи’ий и Ахмад] привели то, что передал ад-Даракутний, остановившись [в санаде] на Ибн ‘Аббасе. [Также ад-Даракутний] передал [риваят о том, что сперма является чистой], возведя [данный риваят до Пророка ﷺ] без какого-либо доказательства [не приведя санада]. [Также предание о том, что сперма является чистой] привёл аль-Байхакый путём через аш-Шафи’ий, остановившись [на нём и не доведя санад до сподвижников или Пророка ﷺ], и сказал: это — правильное мнение.

عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّ رَجُلًا أَضَافَتْهُ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بِمِلْحَفَةٍ، فَالْتَحَفَ بِهَا اللَّيْلَ فَأَصَابَتْهُ جَنَابَةٌ، فَغَسَلَ الْمِلْحَفَةَ كُلَّهَا، فَقَالَتْ: مَا أَرَادَ بِغَسْلِ الْمِلْحَفَةِ، إِنَّمَا كَانَ يُجْزِيهِ أَنْ يَفْرُكَهُ «لَقَدْ كُنْتُ أَفْرُكُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ يُصَلِّي مَعَهُ»

36 — [Передал Абу Ханифа] от Хаммада [бин Сулеймана], от Ибрахима [ан-Наха’ий], от Хаммама {бин аль-Хариса}, что мать правоверных ‘Аиша принимала в гостях {в специально отведённом -гостевом помещении} некого человека и послала ему одеяло. Он укрылся им ночью, и у него произошло большое ритуальное осквернение {случилась поллюция, из-за чего то одеяло было испачкано спермой}. Он помыл одеяло полностью. {Когда ‘Аиша узнала об этом} он сказала: зачем было стирать одеяло? Ему достаточно было лишь оттереть его «ведь я оттирала [сперму] с одежды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а затем он молился в ней».

Шарх:

والظاهر أنه كان بعلم النبي صلى الله عليه وسلم خصوصاً إذا تكرر منها مع التفاته صلى الله عليه وسلم إلى طهارة ثوبه وفحصه عن حاله

Очевидно, что Пророк ﷺ знал об этом [о том, что ‘Аиша очищала его одежду от спермы сухим оттиранием]. Особенно при многократном повторении у неё [данной практики], учитывая его, да благословит его Аллах и приветствует, обращение внимания на чистоту своей одежды и внимательное изучения им её состояния.

عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «أيُّمَا إِهَابٍ دُبِغَ فَقَدْ طَهُرَ»

37 — [Передал Абу Ханифа] от Симака [бин Харба], от ‘Икримы [бин Халида], от Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Какая бы кожа не была выдублена, она будет чистой»

Шарх:

واستثنى العلماء جلد الخنزير لنجاسة عينه، و الآدمي لكرامته، وفي الكلب خلاف، والحديث بعينه أخرجه أحمد والترمذي والنسائي وابن ماجه، عن ابن عباس

Учёные исключили [из списка кож, очищаемых дублением] свиную кожу по причине наджасности её существа [осквернённости всей её сущности], а также человеческую [кожу] по причине его благородства. Касательно же собаки есть расхождение во мнениях. Точно такой же хадис от Ибн ‘Аббаса привели Ахмад [Муснад, №1895], ат-Тирмизий [Сунан, №1728], ан-Насаъий [Сунан, №4241] и Ибн Маджа [Сунан, №3609] [а также ат-Тахавий в Шарх Ма’аниль-Асар под номером 2699; Ибн Хиббан в Сахихе под номером 1287; с похожей формулировкой Муслим в Сахихе под номером 366; от Ибн ‘Умара ад-Даракутний в Сунане под номером 121]

عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ لِسَوْدَةَ، فَقَالَ: «مَا عَلَى أَهْلِهَا لَوِ انْتَفَعُوا بِإِهَابِهَا، فَسَلَخُوا جِلْدَ الشَّاةِ، فَجَعَلُوهُ سِقَاءً حَتَّى صَارَتْ شَنًّا»

38 — [Передал Абу Ханифа] от Симака {бин Харба}, от ‘Икримы [бин Халида], от Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен ими обоими, что  Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо мёртвой овцы, принадлежащей Сауде [одной из жён Пророка ﷺ]. [Увидев эту овцу Пророк ﷺ] сказал: «её владельцам ничего не будет {не будет никакой проблемы}, если они воспользуются её кожей» И они содрали шкуру той овцы, сделав из неё бурдюк {и оставили в доме Сауды, где ей пользовались} пока она не стала изношенной.

Шарх:

وقد روى ابن خزيمة في صحيحه والحاكم وصححه عن ابن عباس قال: أراد النبي صلى الله عليه وسلم أن يتوضأ من سقاء فقيل له: إنه ميتة؟ فقال: دباغته يزيل خبثه أو نجسه أو رجسه

Передал Ибн Хузейма в своём Сахихе [№114], а также аль-Хаким [Мустадрак, №574], удостоверив его [данный риваят], [а также Ахмад в Муснаде под номером 2878] от Ибн ‘Аббаса, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел совершить омовение [водой] из одного бурдюка, и ему сказали: это — мертвечина.  На это [Пророк ﷺ] сказал: его дубление устраняет его грязь, скверну и мерзость.

Конец главы об очищении

Это изображение имеет пустой атрибут alt; его имя файла - %D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0-700x109.png

Напоминаем вам, что перевод текста не может быть полностью идентичен самому тексту в виду необходимости интерпретации слов автора переводчиком. Однако, мы приложили усилия и надеемся, что нам удалось максимально приблизить текст перевода к тексту оригинала.

Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.

Если вам понравилось качество проделанной нами работы, просим совершить за нас дуа перед Всевышним Аллахом.

Остальные главы Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.

Адреса проекта

Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/_x5y6JBCOxU — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта

Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info

Узнать о том, как можно помочь нашему проекту, можно здесь: https://getfatwa.info/support

Youtube канал проекта: https://www.youtube.com/channel/UC2bEJjgx1MBs4ckTx3kD2Zw

Среда проекта в Telegram:

Среда проекта в Viber:

Среда проекта ВКонтакте:

Среда проекта в WhatsApp:

image_pdfсформировать PDFimage_printсформировать страницу для печати

Оставить комментарий