Фатава Хиндия — Времена намазов

времена-намазов

الْبَابُ الْأَوَّلُ في الْمَوَاقِيتِ وما يَتَّصِلُ بها وَفِيهِ ثَلَاثَةُ فُصُولٍ

Первая глава [Книги намаза] — о сроках [намазов] и о том, что к этому имеет отношение. В ней три раздела.

الْفَصْلُ الْأَوَّلُ في أَوْقَاتِ الصَّلَاةِ

Первый раздел — о временах намаза

وَقْتُ الْفَجْرِ من الصُّبْحِ الصَّادِقِ وهو الْبَيَاضُ الْمُنْتَشِرُ في الْأُفُقِ إلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلَا عِبْرَةَ بِالْكَاذِبِ وهو الْبَيَاضُ الذي يَبْدُو طُولًا ثُمَّ يَعْقُبُهُ الظَّلَّامُ فَبِالْكَاذِبِ لَا يَدْخُلُ وَقْتُ الصَّلَاةِ وَلَا يَحْرُمُ الْأَكْلُ على الصَّائِمِ هَكَذَا في الْكَافِي

Время утреннего намаза [берёт начало] от истинного рассвета (это белизна, распространяющаяся на горизонте до восхода солнца). В расчёт не берётся ложный [рассвет] (это белизна, которая показывается в высоту [вертикальная полоса], после которой наступает мрак). С ложным рассветом время [утреннего] намаза не заходит, и не становится запретной еда постящемуся. Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي).

اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ في أَنَّ الْعِبْرَةَ لِأَوَّلِ طُلُوعِ الْفَجْرِ الثَّانِي أو لِاسْتِطَارَتِهِ وَانْتِشَارِهِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Шейхи [ханафитские факыхи] разошлись во мнениях, учитывается ли момент появления второго [истинного] рассвета или его распространение [на горизонте]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).

وَالثَّانِي أَوْسَعُ وَإِلَيْهِ مَالَ أَكْثَرُ الْعُلَمَاءِ هَكَذَا في مُخْتَارِ الْفَتَاوَى

Второе [мнение о том, что начало времени утреннего намаза берёт начало с времени распространения белизны на горизонте] — более широко [распространено]. К нему склонилось большинство учёных. Таким образом передано в Мухтар аль-Фатава (مُخْتَارالْفَتَاوَى).

وَالْأَحْوَطُ في الصَّوْمِ وَالْعِشَاءِ اعْتِبَارُ الْأَوَّلِ وفي الْفَجْرِ اعْتِبَارُ الثَّانِي كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ

Относительно поста и ночного намаза более безопасно принять во внимание первую [точку зрения] [чтобы исключить вариант совершения ночного намаза и вступления в пост в сомнительное время между моментом появления зари и её распространения на горизонте]. Относительно же утреннего намаза безопаснее учесть второе мнение [после сомнительного времени]. Так передано в Шарх ан-Нукая (شَرْح النُّقَايَة) шейха Абуль-Макарим.

وَوَقْتُ الظُّهْرِ من الزَّوَالِ إلَى بُلُوغِ الظِّلِّ مِثْلَيْهِ سِوَى الْفَيْءِ كَذَا في الْكَافِي وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Время полуденного намаза [идёт] от полудня (заваля) [сразу после окончания зенита солнца, когда солнце, перестав подниматься, только только начинает клонится к горизонту] до достижения тени [предмета] его двух длин за вычетом той тени [которая была в момент зенита]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي). Это достоверное (الصَّحِيح) [мнение] Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).

[если тень предмета в момент зенита была 5 см, а длина самого предмета ровна 10 см, то время зухра будет идти до момента достижения тени того предмета длины в 25 см]

وَالزَّوَالُ ظُهُورُ زِيَادَةِ الظِّلِّ لِكُلِّ شَخْصٍ في جَانِبِ الْمَشْرِقِ كَذَا في الْكَافِي

Заваль (полдень) — это появление прироста тени всех людей со стороны востока [момент начала роста длин всех теней]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).

وَطَرِيقُ مَعْرِفَةِ زَوَالِ الشَّمْسِ وَفَيْءِ الزَّوَالِ أَنْ تُغْرَزَ خَشَبَةٌ مُسْتَوِيَةٌ في أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ فما دَامَ الظِّلُّ في الِانْتِقَاصِ فَالشَّمْسُ في حَدِّ الِارْتِفَاعِ وإذا أَخَذَ الظِّلُّ في الِازْدِيَادِ عُلِمَ أَنَّ الشَّمْسَ قد زَالَتْ فَاجْعَلْ على رَأْسِ الظِّلِّ عَلَامَةً فَمِنْ مَوْضِعِ الْعَلَامَةِ إلَى الْخَشَبَةِ يَكُونُ فَيْءُ الزَّوَالِ فإذا ازْدَادَ على ذلك وَصَارَتْ الزِّيَادَةُ مِثْلَيْ ظِلِّ أَصْلِ الْعُودِ سِوَى فَيْءِ الزَّوَالِ يَخْرُجُ وَقْتُ الظُّهْرِ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَهَذَا الطَّرِيقُ هو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Способ определения заваля солнца и тени заваля: нужно воткнуть прямую палку в ровную землю. Пока тень продолжает сокращаться, солнце находится в состоянии подъёма. Как только тень начнёт расти, станет понятно, что солнце прошло зенит. Сделай же на конце тени отметку. Таким образом [расстояние] от места отметки до палки будет тенью заваля. Когда к этому [измеренному отрезку] прибавится [длина тени палки нарастёт], и прибавление будет равно двум длинам тени палки за вычетом тени заваля, время зухра выйдет по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах). Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ). Этот способ [определения окончания времени зухра] является правильным (الصَّحِيح) — таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).

قالوا الِاحْتِيَاطُ أَنْ يُصَلِّيَ الظُّهْرَ قبل صَيْرُورَةِ الظِّلِّ مثله وَيُصَلِّيَ الْعَصْرَ حين يَصِيرُ مِثْلَيْهِ لِيَكُونَ الصَّلَاتَانِ في وَقْتَيْهِمَا بِيَقِينٍ وَوَقْتُ الْعَصْرِ من صَيْرُورَةِ الظِّلِّ مِثْلَيْهِ غَيْرُ فَيْءِ الزَّوَالِ إلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ هَكَذَا في شَرْحِ الْمَجْمَعِ

[Ханафитские факыхи] сказали, что ихтиятом [благоразумной предосторожностью] является читать зухр до становления тени предмета равной одной его длине [за вычетом тени заваля], а аср читать в момент, когда [тень предмета] станет равной двум его длинам [за вычетом тени заваля], чтобы оба намаза были [совершены] в своё время с полной уверенностью.

Время асра — от становления тени предмета равной двум его длинам за исключением тени заваля до заката солнца. Таким образом передано в Шарх аль-Маджма’ (شَرْح الْمَجْمَع).

وَوَقْتُ الْمَغْرِبِ منه إلَى غَيْبُوبَةِ الشَّفَقِ وهو الْحُمْرَةُ عِنْدَهُمَا وَبِهِ يُفْتَى هَكَذَا في شَرْحِ الْوِقَايَةِ

Время магриба — от него [от заката солнца] до исчезновения вечерней зари (шафака). По их мнению [мнению Абу Юсуфа и Мухаммада] шафак (вечерняя заря) — это краснота [на горизонте]. И именно по нему [по их мнению] даётся фатва. Так передано в Шарх аль-Викая (شَرْح الْوِقَايَة).

وَعِنْدَ أبي حَنِيفَةَ الشَّفَقُ هو الْبَيَاضُ الذي يَلِي الْحُمْرَةَ هَكَذَا في الْقُدُورِيِّ

По мнению же Абу Ханифы шафак (вечерняя заря) — это белизна [на горизонте], которая следует за краснотой. Таким образом передано в аль-Кудурий (الْقُدُورِي).

وَقَوْلُهُمَا أَوْسَعُ لِلنَّاسِ وَقَوْلُ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ أَحْوَطُ لِأَنَّ الْأَصْلَ في بَابِ الصَّلَاةِ أَنْ لَا يَثْبُتَ فيها رُكْنٌ وَلَا شَرْطٌ إلَّا بِمَا فيه يَقِينٌ كَذَا في النِّهَايَةِ نَاقِلًا عن الْأَسْرَارِ وَمَبْسُوطِ شَيْخِ الْإِسْلَامِ

Их мнение [мнение Абу Юсуфа и Мухаммада] более широко для людей [предоставляет возможность раньше совершить ночной намаз и таравих вслед за ним]. Мнение же Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах) более предосторожно, так как основа в разделе намаза заключается в том, что не устанавливаются в нём рукны и шарты кроме как тем, в чём есть твёрдая уверенность (якын) [при закате солнца мы точно знаем что зашёл магриб; при исчезновении же красной зари, мы сомневаемся, зашёл ли иша намаз, или он зайдёт после исчезновения белизны, а сомнение не может устранить уверенность]. Так сказано в ан-Нихая в качестве передачи из аль-Асрар (الْأَسْرَار) и аль-Мабсут (مَبْسُوط) Шейхуль-Ислама [имама Шамсуддина ас-Сарахсий].

وَوَقْتُ الْعِشَاءِ وَالْوِتْرِ من غُرُوبِ الشَّفَقِ إلَى الصُّبْحِ كَذَا في الْكَافِي

Время ночного намаза и витра — от захода вечерней зари до утра [до истинного рассвета и начала утреннего намаза]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).

وَلَا يُقَدَّمُ الْوِتْرُ على الْعِشَاءِ لِوُجُوبِ التَّرْتِيبِ لَا لِأَنَّ وَقْتَ الْوِتْرِ لم يَدْخُلْ حتى لو صلى الْوِتْرَ قبل الْعِشَاءِ نَاسِيًا أو صَلَّاهُمَا فَظَهَرَ فَسَادُ الْعِشَاءِ دُونَ الْوِتْرِ فإنه يَصِحُّ الْوِتْرُ وَيُعِيدُ الْعِشَاءَ وَحْدَهَا عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ لِأَنَّ التَّرْتِيبَ يَسْقُطُ بِمِثْلِ هذا الْعُذْرِ وَمَنْ لم يَجِدْ وَقْتَ الْعِشَاءِ وَالْوِتْرِ بِأَنْ كان في بَلَدٍ يَطْلُعُ الْفَجْرُ فيه كما يَغْرُبُ الشَّفَقُ أو قبل أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ لم يَجِبَا عليه هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Витр не может быть [совершён] перед ночным намазом по причине обязательности порядка [их совершения], но не из-за того, что время витра не зашло. Поэтому, если прочитать витр до ночного намаза по забывчивости или прочитать их оба, а потом выяснится, что ночной намаз был испорчен, но не витр, то витр будет действителен, и нужно будет прочитать заново один лишь ночной намаз по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах), так как [обязательный] порядок спадает в виду подобных уважительных причин.

Тому, кто не обнаружил время ночного намаза и витра по причине нахождения в местности, где рассвет происходит по мере заката вечерней зари или до того, как вечерняя заря исчезнет, они [ночной намаз и витр] не будут обязательными. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

الْفَصْلُ الثَّانِي في بَيَانِ فَضِيلَةِ الْأَوْقَاتِ

Второй раздел [главы о сроках намазов] — о разъяснении времён, наиболее благоприятных для совершения намаза

يُسْتَحَبُّ تَأْخِيرُ الْفَجْرِ وَلَا يُؤَخِّرُهَا بِحَيْثُ يَقَعُ الشَّكُّ في طُلُوعِ الشَّمْسِ بَلْ يُسْفِرُ بها بِحَيْثُ لو ظَهَرَ فَسَادُ صَلَاتِهِ يُمْكِنُهُ أَنْ يُعِيدَهَا في الْوَقْتِ بِقِرَاءَةٍ مُسْتَحَبَّةٍ كَذَا في التَّبْيِينِ

Является мустахаббом откладывать утренний намаз [читать его ближе к концу его времени]. Однако, не стоит откладывать его настолько, чтоб появилось сомнение в восходе солнца [читать второпях на последних минутах, боясь окончания времени], а совершать его при исфаре [когда на улице уже немного рассветёт], чтобы, если случится нарушение намаза, можно было его совершить заново в течении времени [намаза] с кыраатом в объёме мустахабба [иметь в запасе время, достаточное для повторного совершения фарда, увеличив объём кыраата по Сунне]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

وَهَذَا في الْأَزْمِنَةِ كُلِّهَا إلَّا صَبِيحَةَ يَوْمِ النَّحْرِ لِلْعَاجِّ بِالْمُزْدَلِفَةِ فإن هُنَاكَ التَّغْلِيسُ أَفْضَلُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

Это [предпочтительность исфара утреннего намаза имеет место] во все времена, кроме утра дня жертвоприношения [дня Курбан байрама] для паломников, так как там таглис лучше [совершение утреннего намаза в предрассветном сумраке, в самом начале его времени, когда солнечные лучи уже видны на горизонте, но еще не осветили поверхность земли]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).

وَيُسْتَحَبُّ تَأْخِيرُ الظُّهْرِ في الصَّيْفِ وَتَعْجِيلُهُ في الشِّتَاءِ هَكَذَا في الْكَافِي سَوَاءٌ كان يُصَلِّي الظُّهْرَ وَحْدَهُ أو بِجَمَاعَةٍ كَذَا في شَرْحِ الْمَجْمَعِ لِابْنِ الْمَلَكِ

Является мустахаббом откладывать зухр летом и ускорять его [читать в начале времени] зимой. Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي). Разницы нет, читают ли зухр в одиночку или джамаатом. Так передано в Шарх аль-Маджма’ (شَرْح الْمَجْمَع) Ибн Маляка.

وَيُسْتَحَبُّ تَأْخِيرُ الْعَصْرِ في كل زَمَانٍ ما لم تَتَغَيَّرْ الشَّمْسُ وَالْعِبْرَةُ لِتَغَيُّرِ الْقُرْصِ لَا لِتَغَيُّرِ الضَّوْءِ فَمَتَى صَارَ الْقُرْصُ بِحَيْثُ لَا تَحَارُ فيه الْعَيْنُ فَقَدْ تَغَيَّرَتْ وَإِلَّا لَا كَذَا في الْكَافِي وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Является мустахаббом откладывать аср во все времена [года], пока не изменилось солнце. Принимается во внимание изменение солнечного диска, а не изменение света. Поэтому, когда солнечный диск становится таким, от которого не глаза не испытывают трудности [когда свет солнца не режет глаза, если смотреть на него напрямую без преград], то [считается, что солнце] изменилось. Если нет, то нет [если солнечный свет по-прежнему режет глаз, то изменение солнца еще не произошло]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي). Это мнение достоверно (الصَّحِيح) — так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).

وَلَوْ شَرَعَ فيه قبل التَّغَيُّرِ فَمَدَّهُ إلَيْهِ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن غَايَةِ الْبَيَانِ

Если начав его [начать читать аср намаз] до изменения [диска солнца] дотянуть его до него [закончить читать аср намаз уже после наступления времени карахат], это не будет макрухом. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق) в качестве передачи из Гая аль-Баян (غَايَة الْبَيَان).

وَيُسْتَحَبُّ تَعْجِيلُ الْمَغْرِبِ في كل زَمَانٍ كَذَا في الْكَافِي

Является мустахаббом спешить с магрибом [совершать его сразу после наступления его времени] во все времена [года]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).

وَكَذَا تَأْخِيرُ الْعِشَاءِ إلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ وَالْوِتْرِ إلَى آخِرِ اللَّيْلِ لِمَنْ يَثِقُ بِالِانْتِبَاهِ وَمَنْ لم يَثِقْ أَوْتَرَ قبل النَّوْمِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Так же [является мустахаббом] откладывать ночной намаз на [конец первой] трети ночи, а витр — на конец ночи тому, что уверен, что проснётся. Тот, кто не уверен [что сможет проснуться в последнюю часть ночи] следует совершить витр до сна. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

وفي يَوْمِ الْغَيْمِ يُنَوِّرُ الْفَجْرَ كما في حَالِ الصَّحْوِ وَيُؤَخِّرُ الظُّهْرَ لِئَلَّا يَقَعَ قبل الزَّوَالِ وَيُعَجِّلُ الْعَصْرَ خَوْفًا من أَنْ يَقَعَ في الْوَقْتِ الْمَكْرُوهِ وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَذَرًا عن الْوُقُوعِ قبل الْغُرُوبِ وَيُعَجِّلُ الْعِشَاءَ كَيْ لَا يَمْنَعَ مَطَرٌ أو ثَلْجٌ عن الْجَمَاعَةِ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ هذا في الْأَزْمِنَةِ كُلِّهَا

В облачный день следует:

  • «освещать» [делать исфар] утренний намаз, как и при ясной погоде;
  • откладывать зухр, чтобы он не попал [на время] раньше заваля;
  • спешить с совершением асра, боясь, что он попадёт на время карахата;
  • откладывать магриб, опасаясь его попадания на [на время] раньше заката;
  • спешить с совершением ночного намаза, чтобы дождь или снег не помешал джамаату [чтобы возможные осадки не стали препятствием посещения джамаата].

Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي). Это [данные рекомендации имеют силу] во все времена [года] [однако, в наше время, имея астрономически рассчитанное расписание намазов, актуальным видится разве что последний пятый пункт].

وَلَا يَجْمَعُ بين الصَّلَاتَيْنِ في وَقْتٍ وَاحِدٍ لَا في السَّفَرِ وَلَا في الْحَضَرِ بِعُذْرٍ ما عَدَا عَرَفَةَ وَالْمُزْدَلِفَةَ كَذَا في الْمُحِيطِ

Не допустимо объединять два намаза в одном времени ни в путешествии, ни при оседлой жизни [состояние, противоположное состоянию путника] по уважительной причине за исключением ‘Арафата и Муздалифы [во время нахождения там при совершении хаджа]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).

الْفَصْلُ الثَّالِثُ في بَيَانِ الْأَوْقَاتِ التي لَا تَجُوزُ فيها الصَّلَاةُ وَتُكْرَهُ فيها

Третий раздел [главы о сроках намаза] — о разъяснении времён, намаз в которых не дозволен и порицаем

ثَلَاثُ سَاعَاتٍ لَا تَجُوزُ فيها الْمَكْتُوبَةُ وَلَا صَلَاةُ الْجِنَازَةِ وَلَا سَجْدَةُ التِّلَاوَةِ إذَا طَلَعَتْ الشَّمْسُ حتى تَرْتَفِعَ وَعِنْدَ الِانْتِصَافِ إلَى أَنْ تَزُولَ وَعِنْدَ احْمِرَارِهَا إلَى أَنْ يَغِيبَ إلَّا عَصْرَ يَوْمِهِ ذلك فإنه يَجُوزُ أَدَاؤُهُ عِنْدَ الْغُرُوبِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Есть три часа [три отрезка времени], в которых не дозволена ни предписанная молитва, ни погребальная молитва [джаназа намаз], ни саджда ат-тилява:

  • когда восходит солнце, пока оно не поднимется;
  • во время достижения [солнцем] половины [пути, т.е. зенита] заваля;
  • во время его [солнца] покраснения до того, как оно закатится, за исключением асра того дня, так как дозволено его совершать во время заката солнца.

Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).

قال الشَّيْخُ الْإِمَامُ أبو بَكْرٍ محمد بن الْفَضْلِ ما دَامَ الْإِنْسَانُ يَقْدِرُ على النَّظَرِ إلَى قُرْصِ الشَّمْسِ فَهِيَ في الطُّلُوعِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Сказал шейх имам Абу Бакр Мухаммад бин аль-Фадль: пока человек может смотреть на диск солнца [напрямую без дискомфорта для глаз], оно в [состоянии] восхода. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).

هذا إذَا وَجَبَتْ صَلَاةُ الْجِنَازَةِ وَسَجْدَةُ التِّلَاوَةِ في وَقْتٍ مُبَاحٍ وَأُخِّرَتَا إلَى هذا الْوَقْتِ فإنه لَا يَجُوزُ قَطْعًا أَمَّا لو وَجَبَتَا في هذا الْوَقْتِ وَأُدِّيَتَا فيه جَازَ لِأَنَّهَا أُدِّيَتْ نَاقِصَةً كما وَجَبَتْ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَهَكَذَا في الْكَافِي وَالتَّبْيِينِ لَكِنَّ الْأَفْضَلَ في سَجْدَةِ التِّلَاوَةِ تَأْخِيرُهَا وفي صَلَاةِ الْجِنَازَةِ التَّأْخِيرُ مَكْرُوهٌ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Это [запретность совершения погребальной молитвы и саджда ат-тилява имеет место], когда намаз джаназа и саджда ат-тилява стали обязательными в дозволенное время и были отложены на это время [время карахата] — в этом случае их исполнение не дозволено категорически. Что же касается случая, когда они стали обязательными в это время [время карахата] и были исполнены в нём, то это дозволено, так как они были совершены неполноценными так же, как и стали обязательными [оба события: обретение обязательности и исполнение произошли в рамках времени карахата]. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج). Таким же образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي) и в ат-Табьин (التَّبْيِين). Однако, в отношении саджда ат-тилява лучшее [решение] — это всё же отложить её [и совершить после окончания времени карахата]. В отношении же джаназа намаза откладывание является макрухом. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).

وَلَا يَجُوزُ فيها قَضَاءُ الْفَرَائِضِ وَالْوَاجِبَاتِ الْفَائِتَةِ عن أَوْقَاتِهَا كَالْوِتْرِ هَكَذَا في الْمُسْتَصْفَى وَالْكَافِي

Не дозволено в нём [времени карахат] восполнение фард и ваджиб намазов, время которых прошло, как намаз витр. Таким образом передано в аль-Мустасфа (الْمُسْتَصْفَى) и в аль-Кафи (الْكَافِي).

وَالتَّطَوُّعُ في هذه الْأَوْقَاتِ يَجُوزُ وَيُكْرَهُ كَذَا في الْكَافِي وَشَرْحِ الطَّحَاوِيِّ

Совершение добровольных намазов в этих временах [временах карахата] действительно, являясь при это макрухом. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي) и Шархе ат-Тахавий (وَشَرْحِ الطَّحَاوِي).

حتى لو شَرَعَ في التَّطَوُّعِ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ أو غُرُوبِهَا ثُمَّ قَهْقَهَةَ كان عليه الْوُضُوءُ وَلَوْ صلى فَرِيضَةً سِوَى عَصْرِ يَوْمِهِ لَا تَنْتَقِضُ طَهَارَتُهُ بِالْقَهْقَهَةِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في نَوَاقِضِ الْوُضُوءِ

Поэтому, если начать добровольный намаз во время восхода солнца или его заката, а потом громко рассмеяться, то омовение будет обязательным. Если же читать фард кроме асра того дня, тахарат не испортится из-за громкого смеха. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ) в [разделе о] вещах, нарушающих омовение.

وَيَجِبُ قَطْعُهُ وَقَضَاؤُهُ في وَقْتٍ غَيْرِ مَكْرُوهٍ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ وَلَوْ أَتَمَّهُ خَرَجَ عن عُهْدَةِ ما لَزِمَهُ بِذَلِكَ الشُّرُوعِ هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ وقد أَسَاءَ وَلَا شَيْءَ عليه كَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ وَلَوْ قَضَاهُ في وَقْتٍ مَكْرُوهٍ جَازَ وقد أَسَاءَ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Является обязательным его [начатый во время карахата нафль намаз] прервать и восполнить во время, не являющемся макрухом, [согласно тому, что передано] в Захир ар-Ривая. Если человек его всё-таки дочитает до конца, то он тем самым выйдет из ответственности за то, что стало для обязательным по причине этого вступления в намаз [начатый нафль намаз является ваджибом дочитать до конца; если же его прервать, не дочитав, будет обязательным его восполнить]. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير). Человек будет поступившим плохо, но на нём ничего не будет [ни када ни каффарата]. Так передано в Шарх ат-Тахавий (شَرْح الطَّحَاوِي). Если же он его [начатый в карахат время и прерванный нафль намаз] восполнит во время карахата [в другой день, например, но всё так же во время карахата], када будет действительным, но он будет поступившим плохо. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).

وَلَوْ نَذَرَ أَنْ يُصَلِّيَ في الْوَقْتِ الْمَكْرُوهِ فَأَدَّى فيه يَصِحُّ وَيَأْثَمُ وَيَجِبُ أَنْ يُصَلِّيَ في غَيْرِهِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если дать обет (назр) прочитать намаз во время карахата и прочитать его в нём, он будет действителен, но будет грех. Является обязательным читать намаз в другое время [возможно, автор имеет в виду, что изначально назр надо было давать на то, чтобы совершить нафль намаз в дозволенное время. Аллах знает лучше]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).

إذَا نَذَرَ مُطْلَقًا أو في غَيْرِ هذه الْأَوْقَاتِ فإنه لَا يَجُوزُ الْأَدَاءُ فيها وهو هَكَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Если дать обет [прочитать намаз] в общем виде [не уточняя, в какое именно время дня] или не в эти времена [времена карахата], то совершать [этот назр намаз] в них [во времена карахата] не будет дозволенным. Это наиболее значительное [мнение в данном вопросе]. Таким образом передано в Шарх Мунья аль-Мусалли ( شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хадждж.

تِسْعَةُ أَوْقَاتِ يُكْرَهُ فيها النَّوَافِلُ وما في مَعْنَاهَا لَا الْفَرَائِضِ هَكَذَا في النِّهَايَةِ وَالْكِفَايَةِ

Есть девять времён, в которых является макрухом совершение нафль намазов и то, что имеет их значение, но не фарды. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة) и в аль-Кифая (الْكِفَايَة).

فَيَجُوزُ فيها قَضَاءُ الْفَائِتَةِ وَصَلَاةِ الْجِنَازَةِ وَسَجْدَةِ التِّلَاوَةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Таким образом, дозволено в них [в этих девяти временах] совершать када упущенного [фард или ваджиб] намаза, джаназа намаз и саджда ат-тилява. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).

منها ما بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ قبل صَلَاةِ الْفَجْرِ كَذَا في النِّهَايَةِ وَالْكِفَايَةِ يُكْرَهُ فيه التَّطَوُّعُ بِأَكْثَرَ من سُنَّةِ الْفَجْرِ

К их числу [числу девяти времён, читать нафиль намаз в которых является макрухом] относится то [время], что после появления утренней зари до утреннего намаза. Так передано в ан-Нихая (النِّهَايَة) и в аль-Кифая (الْكِفَايَة). Является макрухом в нём читать добровольный намаз сверх Сунны утреннего намаза.

وَمَنْ صلى تَطَوُّعًا في آخِرِ اللَّيْلِ فلما صلى رَكْعَةً طَلَعَ الْفَجْرُ كان الْإِتْمَامُ أَفْضَلَ لِأَنَّ وُقُوعَهُ في التَّطَوُّعِ بَعْدَ الْفَجْرِ لَا عن قَصْدٍ وَلَا تَنُوبَانِ عن سُنَّةِ الْفَجْرِ على الْأَصَحِّ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَالتَّبْيِينِ

Тому, кто читал добровольный намаз в конце ночи, и когда он читал [очередные] два ракаата появилась утренняя заря, завершить намаз будет лучше, так как попадание его [этого человека] в совершении добровольного намаза на время утренней зари было непреднамеренным. Они [эти последние два ракаата] не заменят суннат утреннего намаза согласно наиболее достоверному (الْأَصَح) мнению. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج) и в ат-Табьин (التَّبْيِين).

وَلَوْ شَرَعَ أَرْبَعًا فَالشَّفْعُ الذي بَعْدَ الطُّلُوعِ يَنُوبُ عن سُنَّةِ الْفَجْرِ هو الْمُخْتَارُ كَذَا في خِزَانَةِ الْفَتَاوَى

Если начать четыре [ракаата нафль намаза], то та пара [те два ракаата], которые после рождения [полностью пришлись на время утренней зари: то есть, например, когда человек прочитал один ракаата, после чего наступила утренняя заря, и он дочитал остальные три ракаата] заменит суннат фаджр намаза. Оно [данное мнение] является избранным (الْمُخْتَار) [для фатвы]. Так передано в Хызяна аль-Фатава (خِزَانَة الْفَتَاوَى).

وَمِنْهَا ما بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ قبل طُلُوعِ الشَّمْسِ هَكَذَا في النِّهَايَةِ وَالْكِفَايَةِ

К их числу [числу девяти времён, читать нафиль намаз в которых является макрухом] относится то [время], что после фаджр намаза до восхода солнца. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة) и в аль-Кифая (الْكِفَايَة).

وَلَوْ أَفْسَدَ سُنَّةَ الْفَجْرِ ثُمَّ قَضَاهَا بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ لم يُجْزِهِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если испортить суннат утреннего намаза, а потом возместить его после [фарда] намаза фаджр, этого не будет достаточно [суннат надо будет перечитать ещё раз уже после окончания времени карахата]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).

وَمِنْهَا ما بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ قبل التَّغَيُّرِ هَكَذَا في النِّهَايَةِ وَالْكِفَايَةِ

К их числу [числу девяти времён, читать нафиль намаз в которых является макрухом] относится то [время], что после намаза аср до изменения [солнца, то есть до наступления времени «тяжёлого» карахата, когда нельзя читать ни фард, ни нафиль намазы, кроме фарда асра того дня]. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة) и в аль-Кифая (الْكِفَايَة).

لو افْتَتَحَ صَلَاةَ النَّفْلِ في وَقْتٍ مُسْتَحَبٍّ ثُمَّ أَفْسَدَهَا فَقَضَاهَا بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ قبل مَغِيبِ الشَّمْسِ لَا يُجْزِيهِ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если начать нафль намаз в мустахабб время, а потом нарушить его [например, когда человек начал читать суннат аср намаза, потом дали икамат на фард и он прервал суннат, не дочитав его] и возместить уже после фарда аср намаза до заката солнца, этого не будет достаточно [надо будет перечитать ещё раз после окончания времени карахат]. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).

وَمِنْهَا ما بَعْدَ الشَّمْسِ قبل صَلَاةِ الْمَغْرِبِ وَعِنْدَ الْإِقَامَةِ يوم الْجُمُعَةِ وَعِنْدَ خُطْبَةِ الْجُمُعَةِ وَالْعِيدَيْنِ وَالْكُسُوفِ وَالِاسْتِسْقَاءِ هَكَذَا في النِّهَايَةِ وَالْكِفَايَةِ

К их числу [числу девяти времён, читать нафиль намаз в которых является макрухом] относится то [время], что после заката солнца до магриб намаза, во время икамата в пятничный день [на фард пятничной коллективной молитвы], во время пятничной и праздничных хутб, а также хутб затмения солнца и испрашивания дождя. Таким образом передано в ан-Нихая (النِّهَايَة) и в аль-Кифая (الْكِفَايَة).

وَيُكْرَهُ التَّنَفُّلُ عِنْدَ خُطْبَةِ الْحَجِّ وَخُطْبَةِ النِّكَاحِ هَكَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Также порицается танаффуль [совершение нафль намазов] во время хутбы хаджа и хутбы никаха. Таким образом передано в Шарх Мунья аль-Мусалли ( شَرْح مُنْيَة الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа.

وَيُكْرَهُ التَّطَوُّعُ إذَا خَرَجَ الْإِمَامُ لِلْخُطْبَةِ يوم الْجُمُعَةِ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي

Также порицается совершение добровольного намаза, когда имам выходит на хутбу в пятничный день. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَةِ الْمُصَلِّي).

إذَا شَرَعَ في الْأَرْبَعِ قبل الْجُمُعَةِ ثُمَّ خَرَجَ الْإِمَامُ لِلْخُطْبَةِ يُتِمُّ أَرْبَعًا وهو الصَّحِيحُ وَإِلَيْهِ مَالَ الْإِمَامُ الصَّدْرُ الْأَجَلُّ الشَّهِيدُ الْأُسْتَاذُ حُسَامُ الدِّينِ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Когда человек начал четыре [начал читать ракаата раннего сунната] до пятницы [до хутбы пятничного намаза], после чего имам вышел на хутбу, ему следует довести до конца четыре [завершить до конца те начатые четыре ракаата суннат намаза, не ограничиваясь двумя ракаатами]. Это достоверное (الصَّحِيح) [мнение в данном вопросе]. Именно к нему [к этому мнению] склонился имам Садр Аджалль Шахид Устаз Хусамуд-Дин. Так передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).

وَيُكْرَهُ التَّنَفُّلُ إذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ إلَّا سُنَّةَ الْفَجْرِ إنْ لم يَخَفْ فَوْتَ الْجَمَاعَةِ وَقَبْلَ صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ مُطْلَقًا وَبَعْدَهَا في الْمَسْجِدِ لَا في الْبَيْتِ وَبَيْنَ صَلَاتَيْ الْجَمْعِ بِعَرَفَةَ وَمُزْدَلِفَةَ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Является макрухом совершать нафль намазы, когда читают икамат на [фард] намаз, кроме сунната фаджр намаза, если нет страха пропустить джамаат. [Также является макрухом читать нафль намазы после окончания карахат времени восхода солнца] до праздничных намазов в любом виде [будь то дома или в мечети], а также после них в мечети, но не дома. [Также является макрухом читать нафль намазы] между двумя объединёнными намазами в ‘Арафате и Муздалифе [когда читают фард аср намаза сразу вслед за фардом зухр намаза во время зухр намаза]. Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).

وَيُكْرَهُ جَمِيعُ الصَّلَوَاتِ سِوَى الْوَقْتِيَّةِ إذَا ضَاقَ وَقْتُ الْمَكْتُوبَةِ هَكَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ نَاقِلًا عن الْحَاوِي

Порицается (является макрухом) все намазы [читать какой бы то ни было намаз] кроме текущего фард намаза, когда времени для [текущей] предписанной молитвы остаётся впритык. Таким образом сказано в Шарх Мунья аль-Мусалли (شَرْح مُنْيَة الْمُصَلِّي) Ибн Амира аль-Хаджджа в качестве передачи из аль-Хауий.

وَيُكْرَهُ الصَّلَاةُ وَقْتَ مُدَافَعَةِ الْبَوْلِ أو الْغَائِطِ وَوَقْتَ حُضُورِ الطَّعَامِ إذَا كانت النَّفْسُ تَائِقَةً إلَيْهِ وَالْوَقْتَ الذي يُوجَدُ فيه ما يَشْغَلُ الْبَالَ من أَفْعَالِ الصَّلَاةِ وَيُخِلُّ بِالْخُشُوعِ كَائِنًا ما كان الشَّاغِلُ

Является макрухом читать намаз во время сдерживания мочи или экскрементов [во время ощущения необходимости справить малую или большую нужду]; также [является макрухом читать намаз] во время присутствия еды, когда душа тянется к ней [когда человек испытывает голод и желание поесть]; также [является макрухом читать намаз] во время, когда есть то, что отвлекает человека от действий намаза и нарушает его смирение, покуда это [обстоятельство] продолжает быть занимающим [внимание человека] [например, если заплакал грудной младенец, лучше сначала постараться его успокоить, а потом уже со спокойной душей приступить к совершению намаза].

وَيُكْرَهُ أَدَاءُ الْعِشَاءِ ما بَعْدَ نِصْفِ اللَّيْلِ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Также является макрухом совершать ночной [фард] намаз в то время, что после полуночи. Так передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).

Наши адреса в интернете:

  • генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/jTlecdJQctA — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта
  • группа вконтакте здесь: https://vk.com/getfatwa — здесь публикуются как готовые главы, так и фрагменты книг по отдельности
  • канал «Get Fatwa» в Telegram здесь: https://t.me/getfatwa — это основной канал проекта в телеграме, он предназнечен для публикации переводов глав книг и новостей проекта
  • канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» в Telegram здесь: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah — этот канал предназначен для публикации переводов отдельных фрагментов книги в раннем доступе по мере их готовности до публикации глав целиком
  • канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» в телеграме: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar — этот канал предназначен для публикации переводов отдельных фрагментов книги в раннем доступе по мере их готовности до публикации глав целиком
  • группа в WhatsApp: https://chat.whatsapp.com/F7ixdwN7elPL8QzSpqxdY2
  • чат-группа для обсуждения в Talegram: https://t.me/getfatwa_chat
  • узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support/
image_pdfсформировать PDFimage_printсформировать страницу для печати

Оставить комментарий