الْفَصْلُ الْخَامِسُ في زَلَّةِ الْقَارِئِ
Пятый раздел [главы об описании намаза] — об ошибках чтеца
منها وَصْلُ حَرْفٍ من كَلِمَةٍ بِحَرْفٍ من كَلِمَةٍ أُخْرَى
1.К их числу [к числу ошибок чтеца] относится соединение буквы из одного слова с буквой из другого слова
إنْ وَصَلَ حَرْفًا من كَلِمَةٍ بِحَرْفٍ من كَلِمَةٍ أُخْرَى نحو إنْ قَرَأَ إيَّاكَ نَعْبُدُ وَوَصَلَ الْكَافَ بِالنُّونِ أو غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عليهم وَوَصَلَ الْبَاءَ بِالْعَيْنِ أو سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَوَصَلَ الْهَاءَ من اللَّهِ بِاللَّامِ فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يُفْسِدُ وَلَوْ تَعَمَّدَ ذلك هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если чтец соединил букву из одного слова с буквой из другого слова, наподобие того, как если бы он прочитал «إيَّاكَ نَعْبُدُ«, соединив Каф с Нуном, или «غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عليهم«, соединив Ба и ‘Айном, или «سمع اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ«, соединив Хэ из слова «اللَّه» с Лямом, то правильным является мнение, что это не портит [намаз], даже если он сделал это преднамеренно. Таким образом передано в аль-Хуляса.
[Возможно, под соединением букв имеется в виду чтение первой из них без огласовки; или чтение таким образом, что слушатель воспринимает два слова как одно; или ассимиляция двух букв согласно правилу идгама; Аллах знает лучше.]
وَمِنْهَا ذِكْرُ حَرْفٍ مَكَانَ حَرْفٍ
2.Также к их числу [числу ошибок чтеца] относится упоминание [чтение] одной буквы вместо другой
إنْ ذَكَرَ حَرْفًا مَكَانَ حَرْفٍ ولم يُغَيِّرْ الْمَعْنَى بِأَنْ قَرَأَ إنْ الْمُسْلِمُونَ إنْ الظَّالِمُونَ وما أَشْبَهَ ذلك لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ وَإِنْ غَيَّرَ الْمَعْنَى فَإِنْ أَمْكَنَ الْفَصْلُ بين الْحَرْفَيْنِ من غَيْرِ مَشَقَّةٍ كَالطَّاءِ مع الصَّادِ فَقَرَأَ الطَّالِحَاتِ مَكَانَ الصَّالِحَاتِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ الْكُلِّ وَإِنْ كان لَا يُمْكِنُ الْفَصْلُ بين الْحَرْفَيْنِ إلَّا بِمَشَقَّةٍ كَالظَّاءِ مع الضَّادِ وَالصَّادِ مع السِّينِ وَالطَّاءِ مع التَّاءِ اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ قال أَكْثَرُهُمْ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَكَثِيرٌ من الْمَشَايِخِ أَفْتَوْا بِهِ
Если чтец прочитал одну букву вместо другой буквы, и это не изменит значение, прочитав, например, » إنَّ الْمُسْلِمُونَ» [вместо «إنَّ الْمُسْلِمِينَ«] и » إنَّ الظَّالِمُونَ» [вместо «إنَّ الظَّالِمِينَ«] [в обоих случаях вместо падежной буквы Йа идёт падежная буква Уау, что является грамматической ошибкой, однако, значение аята не портит] и то, что похоже на это, то его намаз не испортится.
Если же это изменит значение, то, если различение между двумя этими буквами возможно без затруднения [это не настолько похожие буквы, чтобы их можно было легко перепутать], как Та и Сад, прочитав «الطَّالِحَات» вместо «الصَّالِحَات«, то его намаз испортится по мнению всех [факыхов мазхаба]. Если же различение между этими двумя буквами возможно только с затруднением, как За (ظ) вместе с Дад (ض), Сад (ص) вместе с Син (س) и Та (ط) вместе с Тэ (ت), то шейхи разошлись во мнениях. Большинство из них сказало, что его намаз не испортится. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан. И многие из шейхов давали фатву по нему [по этому мнению].
قال الْقَاضِي الْإِمَامُ أبو الْحَسَنِ وَالْقَاضِي الْإِمَامُ أبو عَاصِمٍ إنْ تَعَمَّدَ فَسَدَتْ وَإِنْ جَرَى على لِسَانِهِ أو كان لَا يَعْرِفُ التَّمَيُّزَ لَا تَفْسُدُ وهو أَعْدَلُ الْأَقَاوِيلِ وَالْمُخْتَارُ هَكَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكَرْدَرِيِّ
Кадый Имам Абуль-Хасан и Кадый Имам Абу ‘Асым сказали [на счет того, кто перепутал похожие друг на друга буквы, упомянутые выше]: если он сделал это преднамеренно, то [его намаз] испортится. А если это соскочило с его языка, или он не знал отличия [в артикуляции этих букв], то не испортится. И это — самое справедливое из всех мнений и избранное [среди прочих]. Таким образом передано в аль-Уаджиз, написанной шейхом аль-Кярдарий.
وَمَنْ لَا يُحْسِنُ بَعْضَ الْحُرُوفِ يَنْبَغِي أَنْ يَجْهَدَ وَلَا يُعْذَرُ في ذلك فَإِنْ كان لَا يَنْطِقُ لِسَانُهُ في بَعْضِ الْحُرُوفِ إنْ لم يَجِدْ آيَةً ليس فيها تِلْكَ الْحُرُوفُ تَجُوزُ صَلَاتُهُ وَلَا يَؤُمُّ غَيْرَهُ وَإِنْ وَجَدَ آيَةً ليس فيها تِلْكَ الْحُرُوفِ فَقَرَأَهَا جَازَتْ صَلَاتُهُ عِنْدَ الْكُلِّ وَإِنْ قَرَأَ الْآيَةَ التي فيها تِلْكَ الْحُرُوفُ قال بَعْضُهُمْ لَا يَجُوزُ صَلَاتُهُ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Тому, кто не может хорошо произносить некоторые буквы, следует проявить усердие, и нет ему оправдания в этом [в том, что он не удосужился выделить время на постановку должной артикуляции]. Если же [он постарался исправить произношение, но выяснилось, что] его язык [физиологически] не способен произносить некоторые буквы, то, если он не смог найти аят, в котором не было бы тех буквы [которые он не может выговорить], то его намаз будет действителен , но ему нельзя быть имамом для других людей [которые лучше него в произношении]. А если он нашёл аят, в котором нет тех букв, и прочитал его, то его намаз будет действительным по мнению всех [факыхов]. Если же он прочитает-таки аят, в котором есть те буквы, то некоторые из них сказали, что его намаз не будет действительным. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан. И это правильное мнение — так передано в аль-Мухыт.
وَمِنْهَا حَذْفُ حَرْفٍ
3.Также к их числу [числу ошибок чтеца] относится опущение буквы
إنْ كان الْحَذْفُ على سَبِيلِ الْإِيجَازِ وَالتَّرْخِيمِ فَإِنْ وَجَدَ شَرَائِطَهُ نحو أَنْ قَرَأَ وَنَادَوْا يا مَالُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ لم يَكُنْ على وَجْهِ الْإِيجَازِ وَالتَّرْخِيمِ فَإِنْ كان لَا يُغَيِّرُ الْمَعْنَى لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ بِتَرْكِ التَّاءِ من جَاءَتْ وَإِنْ غَيَّرَ الْمَعْنَى تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ فما لهم يُؤْمِنُونَ في لَا يُؤْمِنُونَ بِتَرْكِ لَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ وفي الْعَتَّابِيَّةِ هو الْأَصَحُّ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Если опущение буквы произошло в виде допустимого сокращения слова в рамках грамматических правил, то если при этом присутствовали необходимые условия [для такого сокращения], как если бы он прочитал «وَنَادَوْا يا مَالُ» [вместо » وَنَادَوْا يَا مَالِكُ«, опустив букву Каф в слове «малик»], то его намаз не испортится.
Если же опущение не было в виде допустимого сокращения слова в рамках грамматических правил, то, если это не меняет значение, то его намаз не испортится, как если бы он прочитал «وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ» с опущением буквы Та из слова «جَاءَتْ«.
Если же это меняет значение, то его намаз испортится по общему мнению шейхов, как если бы он прочитал «فما لهم يُؤْمِنُونَ«, опустив «لَا» во фразе «لَا يُؤْمِنُونَ«. Таким образом передано в аль-Мухыт и аль-‘Иттабия. Это правильное мнение — так передано в ат-Татархания.
وَنَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ فَرَأَيْت فَحَذَفَ الْأَلِفَ من أَفَرَأَيْت وَوَصَلَ نُونَ يُظْلَمُونَ بِفَاءِ أَفَرَأَيْت وَأَنْ يَقْرَأَ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا فَحَذَفَ الْأَلِفَ من أَنَّهُمْ وَوَصَلَ النُّونَ بِالنُّونِ لَا تَفْسُدُ الصَّلَاةُ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ في فَصْلٍ في حَذْفِ ما هو مُظْهَرٌ وفي إظْهَارِ ما هو مَحْذُوفٌ
Также [примером для вышеупомянутой детализации служит такой случай], как если бы он прочитал «وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ فَرَأَيْت«, опустив алиф из слова «أَفَرَأَيْت» и соединив Нун из слова «يُظْلَمُونَ» с буквой Фа из фразы «أَفَرَأَيْت«.
Также, как если бы он прочитал «وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا«, опустив алиф из фразы «أَنَّهُمْ» и соединив Нун [из слова «يَحْسَبُونَ«] с Нуном [из фразы «أَنَّهُمْ«], то его намаз бы не испортился. Таким образом передано в аз-Захира в разделе об опущении того, что нужно проявлять, и проявлении того, что нужно опускать.
وَمِنْهَا زِيَادَةُ حَرْفٍ
4.Также к их числу [числу ошибок чтеца] относится добавление лишней буквы
إنْ زَادَ حَرْفًا فَإِنْ كان لَا يُغَيِّرُ الْمَعْنَى لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَانْهَى عن الْمُنْكَرِ بِزِيَادَةِ الْيَاءِ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если молящийся добавит лишнюю букву, то, если это не меняет значение, его намаз не испортится по общему мнению шейхов, наподобие того, как если бы он прочитал «وَانْهَى عن الْمُنْكَرِ» с добавлением лишней буквы Йа [в слове «انْهَى«]. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَكَذَا نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ هُمْ الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَجْزِمُ الْمِيمَ من هُمْ وَيُظْهِرُ الْأَلِفَ من الَّذِينَ وَكَانَتْ الْأَلِفُ مَحْذُوفَةً فَلَا تَفْسُدُ الصَّلَاةُ وَكَذَا نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وما خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى فَأَظْهَرَ الْأَلِفَ وَكَانَتْ مَحْذُوفَةً وَأَظْهَرَ اللَّامَ وَكَانَتْ مُدْغَمَةً في الذَّالِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Также [примером ошибки чтеца может служить такой случай], как если бы он прочитал «هُمْ الَّذِينَ كَفَرُوا«, сделав джазмом буквы Мим из слова «هُمْ» и проявив алиф из слова «الَّذِينَ«, в то время как алиф нужно было опустить [прочитав «хум аллязиина кафаруу» вместо «хумуллязиина кафаруу»], его намаз не испортится.
Также, как если бы он прочитал «وما خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى«, проявив алиф , в то время как его нужно было опустить, и проявив Лям, в то время как его нужно было ассимилировать с буквой Заль [прочитав «халяка аль-закара» вместо «халяказ-закара»] [в этом случае ошибка также не испортит намаз]. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وَإِنْ غَيَّرَ الْمَعْنَى نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَزَرَابِيبُ مَبْثُوثَةٌ مَكَانَ وَزَرَابِيُّ أو مَثَانِينَ مَكَانَ مَثَانِيَ أو الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى وَإِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ وَإِنَّك بِزِيَادَةِ الْوَاوِ تَفْسُدُ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если [добавление лишней буквы] изменит значение, как если бы он прочитал «وَزَرَابِيبُ مَبْثُوثَةٌ» вместо «وَزَرَابِيُّ» [добавив лишнюю букву Ба] или «مَثَانِينَ» вместо «مَثَانِيَ» [добавив лишнюю букву Нун] или «الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى وَإِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى» [добавив лишнюю букву Уау] или [وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ وَإِنَّك] с добавлением лишней буквы Ба, то [его намаз] испортится. Так передано в аль-Хуляса.
وَمِنْهَا ذِكْرُ كَلِمَةٍ مَكَانَ كَلِمَةٍ على وَجْهِ الْبَدَلِ
5.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится чтение одного слова вместо другого слова путём замены
إنْ كانت الْكَلِمَةُ التي قَرَأَهَا مَكَانَ كَلِمَةٍ يَقْرُبُ مَعْنَاهَا وَهِيَ في الْقُرْآنِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ نَحْوُ إنْ قَرَأَ مَكَانَ الْعَلِيمِ الْحَكِيمَ وَإِنْ لم تَكُنْ تِلْكَ الْكَلِمَةُ في الْقُرْآنِ لَكِنْ يَقْرُبُ مَعْنَاهَا عن أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى لَا تَفْسُدُ وَعَنْ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى تَفْسُدُ نَحْوُ إنْ قَرَأَ التَّيَّابِينَ مَكَانَ التَّوَّابِينَ وَإِنْ لم تَكُنْ تِلْكَ الْكَلِمَةُ في الْقُرْآنِ وَلَا تَتَقَارَبَانِ في الْمَعْنَى تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِلَا خِلَافٍ إذَا لم تَكُنْ تِلْكَ الْكَلِمَةُ تَسْبِيحًا وَلَا تَحْمِيدًا وَلَا ذِكْرًا وَإِنْ كان في الْقُرْآنِ وَلَكِنْ لَا تَتَقَارَبَانِ في الْمَعْنَى نَحْوُ إنْ قَرَأَ وَعْدًا عَلَيْنَا إنَّا كنا غَافِلِينَ مَكَان فَاعِلِينَ وَنَحْوَهُ مِمَّا لو اعْتَقَدَهُ يَكْفُرُ تَفْسُدُ عِنْدَ عَامَّةِ مَشَايِخِنَا وهو الصَّحِيحُ من مَذْهَبِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если слово, которое прочитал [чтец в намазе], вместо другого слова близко к его значению и оно есть в Коране, то его намаз не испортится. Как если бы он прочитал вместо слова «الْعَلِيم» слово «الْحَكِيم«.
Если того слова [которым он заменил оригинальное] нет в Коране, но оно близко к его значению, то от Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах) передано, что его намаз не испортится. А от Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах) передали, что испортится. Как если бы он прочитал «التَّيَّابِينَ» вместо «التَّوَّابِينَ«.
Если того слова [которым чтец заменил оригинальное слово] нет в Коране и они не близки по значению, то его намаз испортится без какого-либо разногласия, если то слово не было тасбихом, тахмидом и зикром.
Если то слово есть в Коране, но они [с оригиналом] не близки по значению, как если бы он прочитал «وَعْدًا عَلَيْنَا إنَّا كنا غَافِلِينَ» (Так было обещано Нами. Воистину, Мы небрежны) вместо «فَاعِلِينَ» (Воистину, Мы сделаем это) и подобное этому из категории выражений, которые если бы он исповедовал, он был впал в неверие, то его намаз испортится по общему мнению шейхов. И это достоверный риваят из мазхаба Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах). Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَلَوْ نَسَبَ إلَى غَيْرِ ما نُسِبَ إلَيْهِ إنْ لم يَكُنْ الْمَنْسُوبُ إلَيْهِ في الْقُرْآنِ نَحْوُ مَرْيَمَ ابْنَةَ غَيْلَانَ تَفْسُدُ بِلَا خِلَافٍ وَلَوْ كان في الْقُرْآنِ نَحْوُ مَرْيَمَ ابْنَةَ لُقْمَانَ وَمُوسَى بن عِيسَى لَا تَفْسُدُ عِنْدَ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَعَلَيْهِ عَامَّةُ الْمَشَايِخِ وَلَوْ قَرَأَ عِيسَى بن لُقْمَانَ تَفْسُدُ وَلَوْ قَرَأَ مُوسَى بن لُقْمَانَ لَا لِأَنَّ عِيسَى لَا أَبَ له وَمُوسَى له أَبٌ إلَّا أَنَّهُ أَخْطَأَ في الِاسْمِ كَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكَرْدَرِيِّ
Если молящийся [своей ошибкой в чтении] отнёс происхождение [кого-либо из тех людей, о ком рассказывается в Коране] к тому, к кому оно не относится , то, если того, к кому отнесли происхождение, нет в Коране, как , например, Марьям дочь Гайляна, то его намаз испортится без какого-либо разногласия [между факыхами] [так как, во-первых, отца Марьям звали ‘Имран, а во-вторых, в Коране ни разу не упоминается имя «Гайлян»].
Если тот, к кому по ошибке отнесли происхождение, есть в Коране, как , например, Марьям дочь Лукмана и Муса сын ‘Исы, то намаз не испортится по мнению Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах). И на этом мнении сошлись шейхи.
Если молящийся прочитает «‘Иса сын Лукмана», его намаз испортится, а если прочитает «Муса сын Лукмана», то нет, так как у ‘Исы нет отца, а у Мусы есть отец. [В приведённом случае с именем Мусы проблем нет] кроме того, что молящийся ошибся с именем [отца Мусы]. Так передано в аль-Уаджиз, написанной шейхом аль-Кярдарий.
وَمِنْهَا زِيَادَةُ كَلِمَةٍ لَا على وَجْهِ الْبَدَلِ
6.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится добавление лишнего слова не путём замены
الْكَلِمَةُ الزَّائِدَةُ إنْ غَيَّرَتْ الْمَعْنَى وَوُجِدَتْ في الْقُرْآنِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَاَلَّذِينَ آمَنُوا وَكَفَرُوا بِاَللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمْ الصِّدِّيقُونَ أو لم يُوجَدْ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ إنَّمَا نُمْلِي لهم لِيَزْدَادُوا إثْمًا وَإِجْمَالًا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِلَا خِلَافٍ وَإِنْ لم تُغَيِّرْ الْمَعْنَى فَإِنْ كانت في الْقُرْآنِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ إنَّ اللَّهَ كان بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا لَا تَفْسُدُ بِالْإِجْمَاعِ وَإِنْ لم تَكُنْ في الْقُرْآنِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ فيها فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَتُفَّاحٌ وَرُمَّانٌ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если лишнее слово меняет значение аята, и оно есть в Коране, как если бы молящийся прочитал «وَاَلَّذِينَ آمَنُوا وَكَفَرُوا بِاَللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمْ الصِّدِّيقُونَ» (А те, которые уверовали {и проявили неверие} в Аллаха и Его посланников, они и есть правдивейшие люди); или [если лишнее слово портит значение аята и] его нет в Коране, как если бы он прочитал «إنَّمَا نُمْلِي لهم لِيَزْدَادُوا إثْمًا وَإِجْمَالًا» (Мы предоставляем им отсрочку исключительно для того, чтобы они приумножили свои грехи {и стали ещё прекраснее}), то его намаз испортится без какого-либо разногласия.
Если же добавленное слово не меняет значение аята, то, если оно есть в Коране, как если бы молящийся прочитал «إنَّ اللَّهَ كان بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا» (Поистине, {Аллах} является сведущим и видящим в отношении своих рабов), то намаз не испортится согласно единогласному мнению (иджма’).
Если [лишнее слово не портит значение аята и] его нет в Коране, как если бы молящийся прочитал «فيها فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَتُفَّاحٌ وَرُمَّانٌ» (В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, {яблоки} и гранаты), то его намаз не испортится по общему мнению шейхов. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وَمِنْهَا تَكْرَارُ الْحَرْفِ أو الْكَلِمَةِ
7.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится повтор буквы или слова
إنْ كَرَّرَ حَرْفًا وَاحِدًا فَإِنْ كان ذلك إظْهَارُ تَضْعِيفٍ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ وَمَنْ يَرْتَدَّ وَإِنْ كان زِيَادَةً نحو أَنْ يَقْرَأَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بِثَلَاثِ لَامَاتٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ كَرَّرَ الْكَلِمَةَ فَإِنْ لم يَتَغَيَّرْ الْمَعْنَى لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ تَغَيَّرَ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ رَبِّ رَبِّ الْعَالَمِينَ أو مَالِكِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ فَالصَّحِيحُ أنها تَفْسُدُ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если молящийся повторил одну букву, то, если это было выявлением слабой буквы, его намаз не испортится, как если бы он прочитал «وَمَنْ يَرْتَدَّ» [полагаем, что здесь должно было быть написано следующий образом «وَ مَنْ يَرْتَدَدَّ» с добавлением лишней буквы Даль, дублируя оригинальную букву даль, ослабленную сукуном и ассимиляцией со второй буквой даль, наделённой фатхой].
Если же добавленная буква была лишней, как если бы он прочитал «الْحَمْدُ لِلَّهِ» с тремя буквами Лям («аль-хамду ли{ли}Лляяхи» вместо» аль-хамду лиЛляяхи»), то его намаз испортится.
Если молящийся повторил слово, то, если оно не изменило значения аята, то его намаз не испортится, а если изменило, как если бы он прочитал «رَبِّ رَبِّ الْعَالَمِينَ» (Господу {Господа} миров) или «مَالِكِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ» (Владыке {Владыки} Судного Дня), то правильное мнение, что его намаз испортится. Таким образом передано в аз-Захирия.
وَمِنْهَا الْخَطَأُ في التَّقْدِيمِ وَالتَّأْخِيرِ
8.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится ошибка в вынесении [части аята] вперёд и переносе назад
إنْ قَدَّمَ كَلِمَةً على كَلِمَةٍ أو أَخَّرَ إنْ لم يَتَغَيَّرْ الْمَعْنَى لَا تَفْسُدُ نَحْوُ إنْ قَرَأَ لهم فيها زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если молящийся переставил какое-либо слово вперёд или назад, то, если значение аята не исказилось, то его намаз не испортится. Как если бы он прочитал «لهم فيها زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ» (для них в нём стоны и вопли) [прочитав сначала слово «شَهِيقٌ«, а затем уже «زَفِيرٌ«]. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَإِنْ تَغَيَّرَ الْمَعْنَى نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ إنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي جَحِيمٍ فَأَكْثَرُ الْمَشَايِخِ على أنها تَفْسُدُ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
А если [при перестановке в аяте слов местами] значение аята исказилось, как если бы он прочитал «إنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي جَحِيمٍ وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي نَعِيمٍ» (воистину, благочестивые непременно будут в Аду, а нечестивцы непременно будут в благополучии), то большинство шейхов на мнении, что его намаз испортится. И это правильное мнение — так передано в аз-Захирия.
وَإِنْ قَدَّمَ كَلِمَتَيْنِ على كَلِمَتَيْنِ فَفِي ما يَتَغَيَّرُ بِهِ الْمَعْنَى تَفْسُدُ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ إنَّمَا ذَلِكُمْ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَخَافُوهُمْ وَلَا تَخَافُونِ وَفِيمَا لَا يَتَغَيَّرُ لَا تَفْسُدُ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ يوم تَسْوَدُّ وُجُوهٌ وَتَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَلَوْ قَدَّمَ حَرْفًا على حَرْفٍ إنْ تَغَيَّرَ الْمَعْنَى تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَعَفْصٍ مَكَانَ عَصْفٍ وَإِنْ لم يَتَغَيَّرْ لَا تَفْسُدُ كما إذَا قَرَأَ غُثَاءً أَوْحَى مَكَان أَحْوَى هو الْمُخْتَارُ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если молящийся переставил два слова вперёд перед другими двумя словами, то в тех случаях, когда тем самым значение аята исказилось, его намаз испортится; как если бы он прочитал «إنَّمَا ذَلِكُمْ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَخَافُوهُمْ وَلَا تَخَافُونِ» (это — никто иной, как шайтан, пытающийся запугать вас своими помощниками. Так {бойтесь их} и не {бойтесь Меня}).
В тех же случаях, когда значение не исказилось, его намаз не испортится; как если бы он прочитал «يوم تَسْوَدُّ وُجُوهٌ وَتَبْيَضُّ وُجُوهٌ» (в день, когда одни {лица почернеют}, а другие {лица побелеют}).
Если молящийся переставил одну букву вперёд другой буквы, то, если значение исказилось, его намаз испортится; как [если прочитать] «عفص» (чернильный орех) вместо «عصف» (сильный ветер).
Если [при перестановке местами букв в слове] значение аята не исказилось, то его намаз не испортится, как если он прочитает «غُثَاءً أَوْحَى» (в {самый быстрый} сор) вместо «أَحْوَى» (тёмный). Это — избранное мнение. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَمِنْهَا ذِكْرُ آيَةٍ مَكَانَ آيَةٍ
9.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится чтение одного аята вместо другого аята
لو ذَكَرَ آيَةً مَكَانَ آيَةٍ إنْ وَقَفَ وَقْفًا تَامًّا ثُمَّ ابْتَدَأَ بِآيَةٍ أُخْرَى أو بِبَعْضِ آيَةٍ لَا تَفْسُدُ كما لو قَرَأَ وَالْعَصْرِ إنَّ الْإِنْسَانَ ثُمَّ قال إنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ أو قَرَأَ وَالتِّينِ إلَى قَوْلِهِ وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ وَوَقَفَ ثُمَّ قَرَأَ لقد خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ في كَبَدٍ أو قَرَأَ إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَوَقَفَ ثُمَّ قال أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ لَا تَفْسُدُ أَمَّا إذَا لم يَقِفْ وَوَصَلَ إنْ لم يُغَيِّرْ الْمَعْنَى نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَزَاءً الْحُسْنَى مَكَانَ قَوْلِهِ كانت لهم جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا لَا تَفْسُدُ أَمَّا إذَا غَيَّرَ الْمَعْنَى بِأَنْ قَرَأَ إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ إنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا من أَهْلِ الْكِتَابِ إلَى قَوْلِهِ خَالِدِينَ فيها أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ تَفْسُدُ عِنْدَ عَامَّةِ عُلَمَائِنَا وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если молящийся прочитал один аят вместо другого аята и сделал полную остановку [прекратив чтение и возобновив дыхание], а потом начал другой аят или часть другого аята, его намаз не испортится [вне зависимости, подошли ли аяты друг к другу по смыслу или нет]. Как если бы он прочитал:
- «وَالْعَصْرِ إنَّ الْإِنْسَانَ» (клянусь временем, поистине, человек…), а потом сказал «إنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ» (поистине, благочестивые будут в благополучии);
- или прочитал «وَالتِّينِ» (клянусь смоковницей) до слов «وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ» (клянусь этим безопасным городом), остановился, а потом прочитал «لقد خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ في كَبَدٍ» (Мы создали человека в тяготах);
- или прочитал «إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ» (поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния), остановился, а потом сказал «أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ» (они то и есть наихудшие из тварей) — намаз не испортится.
Что же касается случая, когда молящийся не сделал остановки и прочитал слитно, то, если он не исказил смысла прочитанного, как если бы он прочитал «إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَزَاءً الْحُسْنَى» (поистине, те которые уверовали и совершали праведные деяния, {им самое прекрасное воздаяние}) вместо слов «كانت لهم جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا» (местом пребывания для них будут сады Фирдауса), то его намаз не испортится.
Что касается случая, когда он исказил смысл прочитанного, прочитав «إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ إنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا من أَهْلِ الْكِتَابِ » (поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они то и есть {худшие из тварей}; поистине, те которые не уверовали из числа людей Писания) до слов «خَالِدِينَ فيها أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ» (они пребудут в нём вечно; они то и есть {лучшие из творений}), то его намаз испортится по общему мнению наших учёных. И это правильное мнение. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَمِنْهَا الْوَقْفُ وَالْوَصْلُ وَالِابْتِدَاءُ في غَيْرِ مَوْضِعِهَا
10.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится остановка, слитное чтение и начало чтения, совершённые не к месту.
إذَا وَقَفَ في غَيْرِ مَوْضِعِ الْوَقْفِ أو ابْتَدَأَ في غَيْرِ مَوْضِعِ الِابْتِدَاءِ إنْ لم يَتَغَيَّرْ بِهِ الْمَعْنَى تَغَيُّرًا فَاحِشًا نحو أَنْ يَقْرَأَ إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَوَقَفَ ثُمَّ ابْتَدَأَ بِقَوْلِهِ أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ لَا تَفْسُدُ بِالْإِجْمَاعِ بين عُلَمَائِنَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если молящийся сделал остановку не в месте [подходящем для] остановки или начал чтение не в месте [подходящем для] начала чтения, то, если смысл аята из-за этого не исказился в виде грубого искажения, как если бы он прочитал «إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ«, остановился, а затем начал бы со слов «أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ«, то его намаз не испортится согласно единогласному мнению (иджма) между нашими учёными. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وَكَذَا إنْ وَصَلَ في غَيْرِ مَوْضِعِ الْوَصْلِ كما لو لم يَقِفْ عِنْدَ قَوْلِهِ أَصْحَابِ النَّارِ بَلْ وَصَلَ بِقَوْلِهِ الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ لَا تَفْسُدُ لَكِنَّهُ قَبِيحٌ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Также, если молящийся прочитал слитно не в месте [подходящем для] слитного чтения, как если бы он не остановился после слов «أَصْحَاب النَّارِ» (обитатели Огня), а наоборот прочитал слитно со словами «الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ» (которые несут Трон), его намаз не испортится, но это будет дурным поступком. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَإِنْ تَغَيَّرَ بِهِ الْمَعْنَى تَغَيُّرًا فَاحِشًا نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إلَهَ وَوَقَفَ ثُمَّ قال إلَّا هو لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ عَامَّةِ عُلَمَائِنَا وَعِنْدَ الْبَعْضِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَالْفَتْوَى على عَدَمِ الْفَسَادِ بِكُلِّ حَالٍ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если же из-за этого [из-за неуместной остановки] смысл исказился в виде грубого искажения, как если бы он прочитал «شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إلَهَ» (Аллах свидетельствует, что нет божества), остановился, а затем сказал «إلَّا هو » (кроме Него), то его намаз не испортится по общепринятому мнению наших учёных. А по мнению некоторых из них, его намаз испортится. Но фатва даётся по мнению об отсутствии нарушения намаза в любом случае [некорректной остановки, слитного чтения и начала чтения]. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وقال الْقَاضِي الْإِمَامُ السَّعِيدُ النَّجِيبُ أبو بَكْرٍ إذَا فَرَغْت من الْقِرَاءَةِ وَتُرِيدُ أَنْ تُكَبِّرَ لِلرُّكُوعِ إنْ كان الْخَتْمُ بِالثَّنَاءِ فَالْوَصْلُ بِاَللَّهِ أَكْبَر أَوْلَى وَلَوْ لم يَكُنْ بِالثَّنَاءِ فَالْفَصْلُ أَوْلَى كَقَوْلِهِ تَعَالَى إنَّ شَانِئَكَ هو الْأَبْتَرُ هَكَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Кадый Имам Са’ид Наджиб Абу Бакр сказал: если ты завершил чтение Корана и хочешь произнести такбир для совершения поясного поклона, то, если завершение [кыраата] было восхвалением [Аллаха], то соединить [конец аята] со словами «اَللَّه أَكْبَر» будет лучше. А если завершение кыраата не было восхвалением Аллаха, то лучше будет разделить [между аятом и такбиром остановкой]. Подобно словам Всевышнего «إنَّ شَانِئَكَ هو الْأَبْتَر» (Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным/бездетным) [в случае завершения кыраата данным аятом будет лучше сделать фасль между аятом и такбиром, так как в аяте нет восхваления Аллах, но есть проклятие ‘Асу ибн Ваилю]. Таким образом передано в ат-Татархания.
وَمِنْهَا اللَّحْنُ في الْإِعْرَابِ
11.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится ошибка в падежном окончании
إذَا لَحَنَ في الْإِعْرَابِ لَحْنًا لَا يُغَيِّرُ الْمَعْنَى بِأَنْ قَرَأَ لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتُكُمْ بِرَفْعِ التَّاءِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالْإِجْمَاعِ وَإِنْ غَيَّرَ الْمَعْنَى تَغْيِيرًا فَاحِشًا بِأَنْ قَرَأَ وَعَصَى آدَمَ رَبُّهُ بِنَصْبِ الْمِيمِ وَرَفْعِ الرَّبِّ وما أَشْبَهَ ذلك مِمَّا لو تَعَمَّدَ بِهِ يَكْفُرُ إذَا قَرَأَ خَطَأً فَسَدَتْ صَلَاتُهُ في قَوْلِ الْمُتَقَدِّمِينَ وَاخْتَلَفَ الْمُتَأَخِّرُونَ قال محمد بن مُقَاتِلٍ وأبو نَصْرٍ محمد بن سَلَّامٍ وأبو بَكْرِ بن سَعِيدٍ الْبَلْخِيّ وَالْفَقِيهُ أبو جَعْفَرٍ الْهِنْدُوَانِيُّ وأبو بَكْرٍ محمد بن الْفَضْلِ وَالشَّيْخُ الْإِمَامُ الزَّاهِدُ وَشَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وما قَالَهُ الْمُتَقَدِّمُونَ أَحْوَطُ لِأَنَّهُ لو تَعَمَّدَ يَكُونُ كُفْرًا وما يَكُونُ كُفْرًا لَا يَكُونُ من الْقُرْآنِ وما قَالَهُ الْمُتَأَخِّرُونَ أَوْسَعُ لِأَنَّ الناس لَا يُمَيِّزُونَ بين إعْرَابٍ وَإِعْرَابٍ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وهو الْأَشْبَهُ كَذَا في الْمُحِيطِ وَبِهِ يُفْتَى كَذَا في الْعَتَّابِيَّةِ وَهَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Если молящийся ошибся в падежном окончании такой ошибкой, которая не искажает смысл аята, прочитав, например, «لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتُكُمْ» с постановкой буквы Та [из слова асуат] в именительный падеж (раф’) [вместо винительного падежа (насб)], то его намаз не испортится по единогласному мнению (иджма’).
Если же его ошибка исказит смысл аята грубым образом, как если бы он прочитал «وَعَصَى آدَمَ رَبُّهُ» (И ослушался Адама его Господь) с постановкой в винительный падеж (насб) буквы Мим [из слова Адам] и в именительный падеж (раф’) слова «رب«, и то, что похоже на это, из категории выражений, которые если бы он произнёс намеренно, то впал бы в неверие: если он прочитал [с такого рода искажением] по ошибке, то его намаз испортится по мнению ранних [ханафитских факыхов]. Поздние же факыхи разошлись во мнениях. Мухаммад бин Мукатиль, Абу Наср Мухаммад бин Салям, Абу Бакр бин Са’ид аль-Бальхый, Факых Абу Джа’фар аль-Хиндуваний, Абу Бакр Мухаммад бин Фадль, а также Шейх Имам Захид Шамс аль-Аъимма аль-Хальуаний сказали, что его намаз не испортится. И то, что сказали ранние учёные — более предосторожно, так как если бы человек сделал это намеренно, то это было бы неверием, а то что является неверием не может быть в Коране. А то, что сказали поздние учёные легче для людей, которые не могут различить между одним падежом и другим падежом. Так передано в Фатава Кадый Хан. И это более всего похоже [на правильное решение] — так передано в аль-Мухыт. И по нему даётся фатва — так передано в аль-‘Иттабия и таким же образом передано в аз-Захирия.
وَمِنْهَا تَرْكُ التَّشْدِيدِ وَالْمَدِّ في مَوْضِعِهِمَا
12.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится оставление удвоения согласных букв (ташдид) и растягивания гласных (мадд) в их местах [там, где их полагается делать]
لو تَرَكَ التَّشْدِيدَ في قَوْلِهِ إيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ أو قَرَأَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَأَسْقَطَ التَّشْدِيدَ على الْبَاءِ الْمُخْتَارُ أنها لَا تَفْسُدُ وَكَذَا في جَمِيعِ الْمَوَاضِعِ وَإِنْ كان قَوْلُ عَامَّةِ الْمَشَايِخِ أنها تَفْسُدُ وَأَمَّا تَرْكُ الْمَدِّ إنْ كان لَا يُغَيِّرُ الْمَعْنَى بِأَنْ قَرَأَ أُولَئِكَ بِلَا مَدٍّ وَإِنَّا أَعْطَيْنَاك بِدُونِ الْمَدِّ لَا تَفْسُدُ وَإِنْ كان يُغَيِّرُ بِأَنْ قَرَأَ سَوَاءٌ عليهم بِتَرْكِ الْمَدِّ وَكَذَا في قَوْلِهِ دُعَاءً وَنِدَاءً الْمُخْتَارُ أنها لَا تَفْسُدُ كما في تَرْكِ التَّشْدِيدِ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если молящийся оставил ташдид [буквы Йа из слова иййаака] в словах (إيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ) или прочитал «الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ«, опустив ташдид над буквой Ба, то избранным мнением является то, что его намаз не испортится. Также и в других местах [с подобными ошибками], даже если мнение большинства шейхов состоит в том, что его намаз испортится.
Что же касается оставления мадда, то если это не искажает смысл аята, как если бы он прочитал «أُولَئِكَ» без мадда и «إِنَّا أَعْطَيْنَاك» без мадда, то его намаз не испортится.
Если же это искажает смысл аята, как если бы он прочитал «سَوَاءٌ عليهم» с оставлением мадда, а также в словах «دُعَاءً وَنِدَاءً«, то избранным является мнение, что его намаз не испортится также, как в случае оставления ташдида. Таким образом передано в аль-Хуляса.
وَإِنْ شَدَّدَ في فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ على اللَّهِ قال بَعْضُهُمْ لَا تَفْسُدُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في الْعَتَّابِيَّةِ
Если молящийся сделает ташдид [возможно, имеется в виду ташдид буквы Заль в слове «كَذَبَ «; Аллах знает лучше] в словах «فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ على اللَّهِ«, то некоторые из них [из факыхов] сказали, что его намаз не испортится. И по этому мнению даётся фатва. Так передано в аль-‘Иттабия.
وَمِنْهَا تَرْكُ الْإِدْغَامِ وَالْإِتْيَانُ بِهِ
13.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится оставление ассимиляции букв (идгам) и его совершение [не к месту]
إذَا أتى بِالْإِدْغَامِ في مَوْضِعٍ لم يُدْغِمْهُ أَحَدٌ من الناس وَيُقَبِّحُ الْعِبَارَةَ وَيُخْرِجُهَا عن مَعْرِفَةِ مَعْنَى الْكَلِمَةِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ بِإِدْغَامِ الْغَيْنِ في اللَّامِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَإِنْ أتى بِالْإِدْغَامِ في مَوْضِعٍ لم يُدْغِمْهُ أَحَدٌ إلَّا أَنَّ الْمَعْنَى لَا يَتَغَيَّرُ بِهِ وَيُفْهِمُ ما يُفْهَمُ مع الْإِظْهَارِ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ قُلْ سِيرُوا بِإِدْغَامِ اللَّامِ في السِّينِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وإذا تَرَكَ الْإِدْغَامَ نَحْوُ أَنْ يَقْرَأَ أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمْ الْمَوْتُ بِفَكِّ الْإِدْغَامِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ فَحُشَ من حَيْثُ الْعِبَارَةُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если молящийся совершил идгам в месте, где никто из [арабоговорящих] людей его не совершает, тем самым обезобразив выражение и выведя его из известного значения слов, как если бы он прочитал «قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ» с идгамом буквы Гайн в букву Лям [сатуллябууна вместо сатуглябууна], то его намаз испортится.
А если он совершит идгам в месте, где никто не делает идгам, но смысл аята тем самым не исказится, и будет понятно, то что понимается с ясностью [значение слов не обезобразится и не утратит своего значения], как если бы он прочитал «قُلْ سِيرُوا» с ассимиляцией буквы Лям в букву Син [куссииру вместо куль сиируу], то его намаз не испортится, даже если это будет чудовищно [будет резать слух носителей арабского языка] с точки зрения выражения. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وَمِنْهَا الْإِمَالَةُ في غَيْرِ مَوْضِعِهَا
14.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится совершение имали [произнесение гласного звука «а/я» ближе к «е»] не в своём месте
إذَا قَرَأَ بِسْمِ اللَّهِ بِالْإِمَالَةِ أو قَرَأَ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ بِالْإِمَالَةِ وما شَاكَلَ ذلك لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если молящийся прочитал «بِسْمِ اللَّهِ» с ималей [бисмиЛл{ее}хи вместо бисмиЛл{яя}хи] или прочитал «مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ بِالْإِمَالَةِ» с ималей [«М{ее}лики йаумид-диин» вместо «М{аа}лики йаумид-диин»] и похожее на это, то его намаз не испортится. Так передано в аль-Мухыт.
وَمِنْهَا الْقِرَاءَةُ بِغَيْرِ ما في الْمُصْحَفِ الذي جَمَعَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانُ رضي اللَّهُ تَعَالَى عنه
15.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится чтение не того, что в мусхафе, собранном повелителем правоверных Усманом (да будет доволен им Аллах)
ذَكَرَ بَعْضُ الْمَشَايِخِ أَنَّهُ إذَا قَرَأَ بِغَيْرِ ما في الْمُصْحَفِ الْمَعْرُوفِ ما لَا يُؤَدِّي مَعْنَاهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالِاتِّفَاقِ إذَا لم يَكُنْ دُعَاءً وَلَا ثَنَاءً في نَفْسِهِ وَإِنْ قَرَأَ ما يُؤَدِّي مَعْنَاهُ فَعَلَى قَوْلِهِمَا لَا تَفْسُدُ وَعَلَى قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى تَفْسُدُ وَالصَّحِيحُ من الْجَوَابِ في هذا أَنَّهُ إذَا قَرَأَ بِمَا في مُصْحَفِ ابْنِ مَسْعُودٍ أو غَيْرِهِ لَا يُعْتَدُّ بِهِ من قِرَاءَةِ الصَّلَاةِ أَمَّا صَلَاتُهُ فَلَا تَفْسُدُ حتى لو قَرَأَ مع ذلك شيئا مِمَّا في مُصْحَفِ الْعَامَّةِ مِقْدَارَ ما تَجُوزُ بِهِ الصَّلَاةُ تَجُوزُ صَلَاتُهُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Некоторые шейхи упомянули, что, если молящийся прочитал не то, что в известном мусхафе, то, что не передаёт его смысла [смысла какого-либо аята из мусхафа Усмана], то его намаз испортится по единодушному мнению, если это не было ни мольбой, ни восхвалением по своей сути.
Если же он прочитает то, что передаёт его смысл, то по их мнению [мнению Абу Ханифы и Мухаммада] его намаз не испортится. А по мнению Абу Юсуфа (да смилуется над ним Аллах) испортится. Правильным ответом же на это будет то, что, если человек прочитал то, что есть в мусхафе Ибн Мас’уда или другого [единичного передатчика аятов], то это не будет считаться кыраатом в намазе. Что касается его намаза, то он не испортится. Поэтому, если молящийся прочитает вместе с этим что-либо, что есть в общепринятом мусхафе [мусхафе Усмана], величиной с то, с чем намаз становится действительным [Фатиху плюс суру, или три аята, либо один длинный аят], то его намаз будет действительным. Таким образом передано в аль-Мухыт.
وَمِنْهَا ذِكْرُ بَعْضِ الْحُرُوفِ من الْكَلِمَةِ
16.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится чтение некоторых букв из слова
إذَا ذَكَرَ بَعْضَ الْكَلِمَةِ وما أَتَمَّهَا إمَّا لِانْقِطَاعِ النَّفَسِ أو لِأَنَّهُ نَسِيَ الْبَاقِيَ ثُمَّ تَذَكَّرَ الْبَاقِي نَحْوُ إنْ أَرَادَ أَنْ يَقْرَأَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فلما قال أَلْ انْقَطَعَ نَفَسُهُ أو نَسِيَ الْبَاقِيَ ثُمَّ تَذَكَّرَ وقال حَمْدُ لِلَّهِ أو لم يذكر الْبَاقِي نَحْوُ إنْ أَرَادَ أَنْ يَقْرَأَ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ وَالسُّورَةَ ثُمَّ نَسِيَ قِرَاءَتَهُ فَأَرَادَ أَنْ يَقْرَأَ فلما قال أَلْ تَذَكَّرَ أَنَّهُ قد كان قَرَأَ فَتَرَكَ ذلك وَرَكَعَ أو ذَكَرَ بَعْضَ الْكَلِمَةِ وَتَرَكَ تِلْكَ الْكَلِمَةَ وَذَكَرَ كَلِمَةً أُخْرَى فَفِي هذه الصُّوَرِ كُلِّهَا أو ما شَاكَلَهَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ بَعْضِ الْمَشَايِخِ وَبِهِ كان يُفْتِي الْإِمَامُ شَمْسُ الْأَئِمَّةِ الْحَلْوَانِيُّ وَمِنْ الْمَشَايِخِ من قال إنْ ذَكَرَ شَطْرَ كَلِمَةٍ لو ذَكَرَ كُلَّهَا يُوجِبُ ذلك فَسَادَ الصَّلَاةِ فَذِكْرُ شَطْرِهَا يُوجِبُ فَسَادَ الصَّلَاةِ وَإِنْ ذَكَرَ شَطْرَ كَلِمَةٍ لو ذَكَرَ كُلَّهَا لَا يُوجِبُ الْفَسَادَ فَذِكْرُ شَطْرِهَا لَا يُوجِبُ الْفَسَادَ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ وَالْمُحِيطِ
Если молящийся:
- прочитал часть слова, не завершив его, либо из-за обрыва дыхания [недостатка воздуха в лёгких, приступа икоты и т.п.] или из-за того, что он забыл оставшуюся часть, потом он вспомнил оставшуюся часть: как если бы он хотел прочитать «الْحَمْدُ لِلَّهِ«, и когда он сказал «أَلْ«, его дыхание оборвалось, или он забыл оставшуюся часть, потом он вспомнил и сказал «حَمْدُ لِلَّهِ«;
- или он не прочитал оставшуюся часть [начатого слова]: как, если бы он хотел прочитал Раскрывающую Писание и дополнительную суру, затем [прочитав их] забыл свой кыраат [что он его уже совершил, как может случаться при совершении тасбих намаза] и захотел прочитать [Фатиху и суру]; когда же он сказал «أَلْ«, он вспомнил, что он уже читал и оставил это [чтение Фатихи и дополнительной суры] и совершил поясной поклон;
- или прочитал часть слова и, оставив то слово [недочитанным], прочитал другое слово [оборвав чтение первого слова].
Так вот, во всех этих видах [ошибок чтеца перечисленных выше] и том, что походит на это, его намаз испортится по мнению некоторых шейхов. И согласно этому мнению давал фатву Имам Шамс аль-Аъимма аль-Хальуаний.
Также из шейхов были те, кто сказал, что если молящийся прочитает половину слова, которое если бы он прочитал полностью, то это привело бы к нарушению намаза, то чтение и его половины приведёт к нарушению намаза; а если он прочитает половину слова, которое если бы он прочитал полностью, то это бы не привело к нарушению намаза; то чтение его половины не приведёт к нарушению намаза. Таким образом передано в аз-Захира и аль-Мухыт.
وَلِلشَّطْرِ حُكْمُ الْكُلِّ هو الصَّحِيحُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
У половины [слова] хукм полного [слова]. Это правильное решение — так передано в Фатава Кадый Хан.
وَمِنْهُمْ من قال إنْ كان لِمَا ذُكِرَ من الشَّطْرِ وَجْهٌ صَحِيحٌ في اللُّغَةِ وَلَا يَكُونُ لَغْوًا وَلَا يَتَغَيَّرُ بِهِ الْمَعْنَى يَنْبَغِي أَنْ لَا يُوجِبَ فَسَادَ الصَّلَاةِ وَإِنْ كان الشَّطْرُ الْمَقْرُوءُ لَا مَعْنَى له وَيَكُونُ لَغْوًا أو لم يَكُنْ لَغْوًا وَلَكِنْ يَكُونُ مُغَيِّرًا لِلْمَعْنَى يُوجِبُ فَسَادَ الصَّلَاةِ وَعَامَّةُ الْمَشَايِخِ على أنها لَا تَفْسُدُ لِأَنَّ هذا مِمَّا لَا يُمْكِنُ التَّحَرُّزُ عنه فَصَارَ كَالتَّنَحْنُحِ الْمَدْفُوعِ في الصَّلَاةِ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ وَالْمُحِيطِ
Также из них [из ханафитских шейхов] были те, кто сказал, что, если у того, что было прочитано из половины слова, была какая-то допустимая форма в языке, и это не было бы ошибкой, и смысл аята не искажался бы из-за него, то это не должно приводить к нарушению намаза. А если у прочитанной половины нет значения, и оно является ошибкой, или она не является ошибкой, но она искажает смысл аята, то это приведёт к нарушению намаза. Большинство же шейхов на том мнении, что намаз не испортится, так как это относится к категории вещей, которых невозможно избежать. Поэтому это становится подобным откашливанию, которое пытаются сдержать во время намаза [но не всегда получается]. Таким образом передано в аз-Захира и аль-Мухыт.
إذَا خَفَضَ بَعْضَ حُرُوفِ الْكَلِمَةِ فَالصَّحِيحُ أنها لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّ فيه بَلْوَى الْعَامَّةِ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если молящийся прочитал часть букв слова тихим голосом [из-за першения в горле и т.п.], то правильным является мнение, что его намаз не испортится, так как в этом есть всеобщая потребность [верующих в облегчении хукма в виду распространённости данной проблемы]. Так передано в аль-Мухыт.
لو قَرَأَ الْقُرْآنَ في الصَّلَاةِ بِالْأَلْحَانِ إنْ غَيَّرَ الْكَلِمَةَ تَفْسُدُ وَإِنْ كان ذلك في حُرُوفِ الْمَدِّ وَاللِّينِ لَا تَفْسُدُ إلَّا إذَا فَحُشَ وَإِنْ قَرَأَ في غَيْرِ الصَّلَاةِ اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ وَعَامَّتُهُمْ كَرِهُوا ذلك كَذَا في الْخُلَاصَةِ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْوَجِيزِ لِلْكَرْدَرِيِّ
Если молящийся прочитал Коран в намазе с мелодичным напевом, то, если он исказил слова [неуместным растягиванием слогов в угоду мелодичности], то его намаз испортится. Если же это было в буквах мадда и лина [которые по правилам таджвида итак полагается растягивать, и он растянул их с напевом в пределах их нормальной длительности], то его намаз не испортится кроме случая, когда это было чрезмерным [когда, например, слог нужно было растянуть на шесть огласовок, а он тянул его неприлично долго, чтобы исполнить задуманную мелодию].
Если чтец прочитал Коран [с указанной выше ошибкой] вне намаза, то шейхи разошлись во мнениях [касательно хукма данного случая]. Большинство из них посчитало это макрухом. Так передано в аль-Хуляса. И это правильное мнение — так передано в аль-Уаджиз, написанной шейхом аль-Кярдарий.
وَكَرِهُوا الِاسْتِمَاعَ أَيْضًا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Также они посчитали макрухом слушать [описанный выше способ чтения]. Так передано в аль-Хуляса.
وَنُقِلَ عن أبي الْقَاسِمِ الصَّفَّارِ الْبُخَارِيِّ أَنَّ الصَّلَاةَ إذَا جَازَتْ من وُجُوهٍ فَسَدَتْ من وَجْهٍ يَحْكُمُ بِالْفَسَادِ احْتِيَاطًا إلَّا في بَابِ الْقِرَاءَةِ لِأَنَّ لِلنَّاسِ عُمُومَ الْبَلْوَى كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
От Абу Касима ас-Саффара аль-Бухарий передали, что, если намаз действителен согласно ряду аспектов, но не действителен в виду какого-то одного отдельного аспекта, то следует выносить хукм о нарушении намаза, исходя из предосторожности, кроме того, что в разделе кыраата, так как у людей есть всеобщая потребность [в облегчении ахкамов по данному разделу, так как они просто не способны соответствовать всем его правилам в полной мере]. Так передано в аз-Захирия.
وَمِنْهَا إدْخَالُ التَّأْنِيثِ في أَسْمَاءِ اللَّهِ تَعَالَى
17.Также к их числу [к числу ошибок чтеца] относится перевод в женский род имени Всевышнего Аллаха
إذَا قَرَأَ في صَلَاتِهِ هل يَنْظُرُونَ إلَّا أَنْ يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ في ظُلَلٍ من الْغَمَامِ بِالتَّاءِ قال محمد بن عَلِيِّ بن مُحَمَّدٍ الْأَدِيبُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّ التَّأْنِيثَ لَا يَجُوزُ إدْخَالُهُ في أَسْمَاءِ اللَّهِ تَعَالَى كما لَا يَجُوزُ في قَوْلِهِ عز وجل اللَّهُ لَا إلَهَ إلَّا هو الْحَيُّ الْقَيُّومُ وَقَوْلِهِ لم يَلِدْ ولم يُولَدْ وَأَشْبَاهِ ذلك وَحُكِيَ عن الشَّيْخِ الْإِمَامِ أبي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بن الْفَضْلِ أنها لَا تُفْسِدُ صَلَاتَهُ لِأَنَّ الْإِتْيَانَ هَا هُنَا فِعْلُ غَيْرِ اللَّهِ تَعَالَى وَبَعْضُ مَشَايِخِنَا صَحَّحُوا ما ذَكَرَهُ الْفَضْلِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْمُحِيطِ وَالذَّخِيرَةِ
Если молящийся прочитал в своём намазе «هل يَنْظُرُونَ إلَّا أَنْ يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ في ظُلَلٍ من الْغَمَامِ» (Неужели они ждут чего-то другого, кроме прихода [суда или наказания] Аллаха в тени облаков) с буквой Та [вместо Йа в слове «يَأْتِيَ«, что переводит данный глагол в женский род], то Мухаммад бин ‘Алий бин Мухаммад аль-Адиб сказал, что его намаз нарушится, так как перевод имени Всевышнего Аллаха в женский род не дозволен, также как он не дозволен в словах Всемогущего и Великого «اللَّهُ لَا إلَهَ إلَّا هو الْحَيُّ الْقَيُّومُ » [когда вместо местоимения «هو» употребляется местоимение «هي«] и Его словах «لم يَلِدْ ولم يُولَدْ» [также с заменой буквы Йа на букву Та] в похожих на это [аятах]. Передают от Шейха Имама Абу Бакра Мухаммада бин Фадля, что они [такого рода ошибки] не испортят намаз, так как совершение их здесь является действием не Всевышнего Аллаха [возможно, имеется в виду, что данные слова можно истолковать относящимися не ко Всевышнему Аллаху, а к кому-то другому. Аллах знает лучше]. И некоторые шейхи посчитали правильным то, что привёл Фадлий (да смилуется над ним Аллах). Таким образом передано в аль-Мухыт и аз-Захира.
ذَكَرَ في الْفَوَائِدِ لو قَرَأَ في الصَّلَاةِ بِخَطَأٍ فَاحِشٍ ثُمَّ رَجَعَ وَقَرَأَ صَحِيحًا قال عِنْدِي صَلَاتُهُ جَائِزَةٌ وَكَذَلِكَ الْإِعْرَابُ وَلَوْ قَرَأَ النَّصْبَ مَكَانَ الرَّفْعِ وَالرَّفْعَ مَكَانَ النَّصْبِ أو الْخَفْضَ مَكَانَ الرَّفْعِ أو النَّصْبِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ
В аль-Фаваид упомянуто [следующее мнение]: если молящийся прочитал в намазе Коран с грубой ошибкой, а потом вернулся и прочитал правильно — сказал [автор книги]: по моему мнению его намаз будет действительным. Также и и’раб (постановка падежного окончания): даже если он прочитал насб (винительный падеж) вместо раф’а (именительный падеж) и раф’ вместо насба или хафд (родительный падеж) вместо раф’а или насба [а потом вернулся и прочитал правильно], то его намаз не испортится.
Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.
Остальные разделы из книги Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.
Адреса проекта
Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/jTlecdJQctA — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта
Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info
Узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support
Среда проекта ВКонтакте:
- основная странница проекта «Get Fatwa»: https://vk.com/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- страница «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_fatawa_hindiyyah
- страница «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_radd_al_muhtar
- страница «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_ilaus_sunan
- страница чата: https://vk.com/app5747634_-174890709
Среда проекта в Telegram:
- основной канал проекта «Get Fatwa»: https://t.me/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah
- канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar
- канал «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_ilaus_sunan
- чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://t.me/getfatwa_chat
Среда проекта в WhatsApp:
- основная группа проекта «Get Fatwa»: https://chat.whatsapp.com/F7ixdwN7elPL8QzSpqxdY2 — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
- группа «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/DqTr7Zn52EMJcs08Ot6n0L
- группа «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/HCFyNaJcWVpHhDyryLdH9w
- группа «GetFatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://chat.whatsapp.com/BZFRI6Cn077I0Ee9FKq1Ve
- чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://chat.whatsapp.com/HsyTgYEJICvGYcYb7GnIkn



