Фатава Хиндия — Вещи, портящие намаз, и порицаемые во время его совершения

Вещи-портящие-намаз-и-порицаемые-во-время-его-совершения

الْبَابُ السَّابِعُ فِيمَا يُفْسِدُ الصَّلَاةَ وما يُكْرَهُ فيها

Седьмая глава [книги о намазе] — о том, что портит намаз, и том, что порицается во время его совершения

وَفِيهِ فَصْلَانِ

В ней [в этой главе] есть два раздела.

الْفَصْلُ الْأَوَّلُ فِيمَا يُفْسِدُهَا

Первый раздел — о том, что его портит [портит намаз].

الْمُفْسِدُ لِلصَّلَاةِ نَوْعَانِ قَوْلٌ وَفِعْلٌ

Нарушающие намаз обстоятельства бывают двух видов: слова и действия.

النَّوْعُ الْأَوَّلُ في الْأَقْوَالِ

Первый вид — это слова.

إذَا تَكَلَّمَ في صَلَاتِهِ نَاسِيًا أو عَامِدًا خَاطِئًا أو قَاصِدًا قَلِيلًا أو كَثِيرًا تَكَلَّمَ لِإِصْلَاحِ صَلَاتِهِ بِأَنْ قام الْإِمَامُ في مَوْضِعِ الْقُعُودِ فقال له الْمُقْتَدِي اُقْعُدْ أو قَعَدَ في مَوْضِعِ الْقِيَامِ فقال له قُمْ أو لَا لِإِصْلَاحِ صَلَاتِهِ وَيَكُونُ الْكَلَامُ من كَلَامِ الناس اسْتَقْبَلَ الصَّلَاةَ عِنْدَنَا كَذَا في الْمُحِيطِ

Если молящийся заговорит во время своего намаза:

  • по забывчивости или преднамеренно;
  • по ошибке или умышленно;
  • мало или много;
  • заговорит для исправления намаза в виду того, что имам встал в месте сидения [встал, когда надо было сидеть], и муктадий ему сказал «сядь», или [имам] сел в месте стояния, и [муктадий] сказал ему «встань»; или не для исправления намаза

и эта речь будет относится к [категории обычной] речи людей [её формулировка не будет иметь форму поминания Аллаха или не будет иметь вид цитаты из Корана или Сунны], то он должен будет перечитать намаз с начала [его намаз испортится] по нашему мнению [мнению ханафитов]. Так передано в аль-Мухыт.

هذا إذَا تَكَلَّمَ قبل أَنْ يَقْعُدَ قَدْرَ التَّشَهُّدِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Это [решение о нарушении намаза из-за постороннего разговора молящегося имеет место], когда он заговорил до того, как посидит величину ташаххуда [в последнем ракаате]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан.

وَهَذَا إذَا تَكَلَّمَ على وَجْهٍ يُسْمَعُ منه فَأَمَّا إذَا تَكَلَّمَ على وَجْهٍ لَا يُسْمَعُ منه إنْ كان بِحَيْثُ يُسْمِعُ نَفْسَهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

И это [решение имеет место], когда он заговорил таким образом, что его было слышно [другому человеку]. Что же касается ситуации, когда он заговорил таким образом, что его не было слышно [другим людям], то, если это было так, что ему было слышно самого себя, то его намаз [также будет] испорчен. Так передано в аль-Мухыт.

وَإِنْ لم يَسْمَعْ وَصَحَّحَ الْحُرُوفَ لَا تَفْسُدُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Если же он не слышал [самого себя], и при этом он артикулировал буквы правильно, то [его намаз] не будет испорчен. Так передано в аз-Захидий.

وفي النَّوَازِلِ إذَا تَكَلَّمَ في الصَّلَاةِ وهو في النَّوْمِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وهو الْمُخْتَارُ كَذَا في الْمُحِيطِ

В ан-Науазиль [передано решение о том, что], если [молящийся] заговорит во время намаза, находясь в состоянии сна, его намаз испортится. И это избранное мнение. Так сказано в аль-Мухыт.

يُفْسِدُهَا السَّلَامُ لِلصَّلَاةِ عَمْدًا وَأَمَّا غَيْرُهُ فَإِنْ كان على ظَنِّ أَنَّ الصَّلَاةَ تَامَّةٌ فَغَيْرُ مُفْسِدٍ وَإِنْ كان نَاسِيًا لِلصَّلَاةِ فَمُفْسِدٌ وَلَوْ سَلَّمَ على رَجُلٍ تَفْسُدُ مُطْلَقًا كَذَا في شَرْحِ أبي الْمَكَارِمِ

Салям [данный] для [обозначения выхода из] намаза преднамеренно портит его [намаз]. Что касается другого [саляма], то, если это было на основании предположения о том, что намаз окончен, то это не портит [намаз]. Если это было по забывчивости о намазе, то это портит намаз. Если же [молящийся] дал салям какому-либо человеку, то [его намаз] испортится в любом случае. Так передано в Шархе Абу Макарима.

الْمَسْبُوقَ إذَا سَلَّمَ على ظَنِّ أَنَّ عليه أَنْ يُسَلِّمَ مع الْإِمَامِ فَهُوَ سَلَامٌ عَمْدٌ يَمْنَعُ الْبِنَاءَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ في مِمَّا يَتَّصِلُ بِمَسَائِلِ الِاقْتِدَاءِ مَسَائِلُ الْمَسْبُوقِ وَهَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في فَصْلِ فِيمَنْ يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ بِهِ

Если масбук даст салям согласно [неправильному] предположению о том, что на нём есть обязанность дать салям вместе с имамом [а потом уже дочитывать пропущенные ракааты], то это будет дачей саляма предумышленно, препятствующей совершению бинаъ [намаз будет испорчен и его надо будет перечитать сначала]. Так передано в аль-Хуляса в [разделе] «К числу того, что связано с вопросами следования [за имамом], относятся вопросы масбука». И таким же образом передано в Фатава Кадый Хан в разделе «О том, следование за которым будет правильным».

وَلَوْ سَلَّمَ الْمَسْبُوقُ مع الْإِمَامِ يُنْظَرُ إنْ كان ذَاكِرًا لِمَا عليه من الْقَضَاءِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَإِنْ كان سَاهِيًا لِمَا عليه من الْقَضَاءِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ سَلَامُ السَّاهِي فَلَا يُخْرِجُهُ عن حُرْمَةِ الصَّلَاةِ كَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ في بَابِ سُجُودِ السَّهْوِ

Если масбук даст салям вместе с имамом, то нужно посмотреть: если он помнил о том [долге], что на нём из восполнения [пропущенных ракаатов], то его намаз будет испорчен; а если он забыл о том, что на нём из восполнения, то его намаз не испортится, так как это будет салямом по невнимательности, следовательно, это не выведет его из хурмата (сакрального состояния совершения) намаза. Так передано в Шархе ат-Тахавий в главе суджуда ас-сахв.

رَجُلٌ صلى الْعِشَاءَ فَسَلَّمَ على رَأْسِ الرَّكْعَتَيْنِ على ظَنِّ أنها تَرْوِيحَةٌ أو سَلَّمَ في الظُّهْرِ على رَأْسِ الرَّكْعَتَيْنِ على ظَنِّ أنها جُمُعَةٌ أو الْمُقِيمُ سَلَّمَ على رَأْسِ الرَّكْعَتَيْنِ على ظَنِّ أَنَّهُ مُسَافِرٌ فإنه يَسْتَقْبِلُ الصَّلَاةَ وَلَوْ سَلَّمَ على رَأْسِ الرَّكْعَتَيْنِ على ظَنِّ أنها رَابِعَةٌ فإنه يَمْضِي على صَلَاتِهِ وَيَسْجُدُ لِلسَّهْوِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если человек, читающий ночной намаз, дал салям по окончанию двух ракаатов, полагая, что это — таравих; или он дал салям во время зухра после двух ракаатов, полагая, что это — джума намаз; или если мукым дал салям после двух ракаатов, полагая, что он — путник, то ему следует начать читать намаз с начала [его намаз будет испорчен]. Если же он дал салям после двух ракаатов, полагая, что это — четвёртый ракаат [а не второй], то он может продолжить свой намаз, [а в конце намаза] ему следует совершить саджда ас-сахв. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَالضَّابِطُ أَنَّ السَّهْوَ عن السَّلَامِ إنْ وَقَعَ في أَصْلِ الصَّلَاةِ يُوجِبُ فَسَادَهَا وَإِنْ وَقَعَ في وَصْفِ الصَّلَاةِ لَا يُوجِبُ الْفَسَادَ هَكَذَا في الْمُحِيطِ في الْفَصْلِ السَّابِعَ عَشَرَ في سُجُودِ السَّهْوِ

Правилом [в данных вопросах] является то, что, если оплошность в даче саляма произошла в отношении основы намаза, то это вызывает нарушение намаза. А если она произошла в отношении описания намаза, то это не вызывает нарушения [намаза]. Таким образом передано в аль-Мухыт в семнадцатом разделе о суджуде ас-сахв.

وَلَوْ أَرَادَ أَنْ يُسَلِّمَ على إنْسَانٍ سَاهِيًا فلما قال السَّلَامُ تَذَكَّرَ أَنَّهُ لَا يَنْبَغِي له أَنْ يُسَلِّمَ وهو في الصَّلَاةِ فَسَكَتَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Если [молящийся] захотел дать салям какому-либо человеку по забывчивости, и когда он сказал «ас-саляям…», он вспомнил, что ему не подобает давать салям, находясь в молитве, и замолчал, то его намаз [всё равно] испортится. Так передано в аль-Мухыт.

وَلَوْ صَافَحَ بِنِيَّةِ السَّلَامِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ كَلَامُ مَعْنًى وَلَا يَرُدُّ بِالْإِشَارَةِ وَلَوْ أَشَارَ يُرِيدُ بِهِ رَدَّ السَّلَامِ أو طَلَبَ من الْمُصَلِّي شيئا فَأَشَارَ بيده أو بِرَأْسِهِ بِنَعَمْ أو بِلَا لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Если [молящийся] [молча] поздоровался за руку [с кем-либо] с намерением на приветствие, то его намаз испортится, так как это по смыслу является речью [невербальной коммуникацией]. Также не следует отвечать [на приветствие] знаками. Если [молящийся] всё же подаст знак, желая тем самым ответить на салям, или если [кто-либо] захочет от молящегося что-либо [узнать или получить], и [молящийся] подаст знак рукой или головой со значением «да» или «нет», то его намаз не испортится. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ كَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Однако, это [контактировать с людьми во время намаза знаками] порицаемо (макрух). Так сказано в Шархе Мунья аль-Мусалли Ибн Амира аль-Хаджджа.

رَجُلٌ عَطَسَ فقال الْمُصَلِّي يَرْحَمُك اللَّهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطَيْنِ

Если какой-то человек чихнул, и молящийся ему сказал «يَرْحَمُك اللَّهُ«, то его намаз испортится. Так передано в двух Мухытах.

وَلَوْ قال الْعَاطِسُ يَرْحَمُك اللَّهُ وَخَاطَبَ نَفْسَهُ لَا يَضُرُّهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если чихнувший [во время молитвы] скажет «يَرْحَمُك اللَّهُ«, обращаясь к себе, то это ему не навредит [не испортит ему намаз]. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ عَطَسَ في الصَّلَاةِ فقال آخَرُ يَرْحَمُك اللَّهُ فقال الْمُصَلِّي آمِينَ تَفْسُدُ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي وَهَكَذَا في الْمُحِيطِ

Если человек чихнёт во время намаза, и кто-то другой ему скажет «يَرْحَمُك اللَّهُ«, а молящийся скажет «آمِينَ«, то [его намаз] испортится. Так передано в Мунья аль-Мусалли. И таким же образом передано в аль-Мухыт.

وَلَوْ عَطَسَ فقال له الْمُصَلِّي الْحَمْدُ لِلَّهِ لَا تَفْسُدُ لِأَنَّهُ ليس بِجَوَابٍ وَإِنْ أَرَادَ بِهِ جَوَابَهُ أو اسْتِفْهَامَهُ فَالصَّحِيحُ أنها تَفْسُدُ هَكَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Если человек чихнёт, и молящийся ему скажет «الْحَمْدُ لِلَّهِ«, то [его намаз] не испортится, так как это не является ответом [на дуа и пожелание другого человека]. Если же [молящийся] желал тем самым ответить ему или спросить его, то правильным мнением является то, что [его намаз] испортится. Таким образом передано в ат-Тумурташий.

وَلَوْ قال الْعَاطِسُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَيَنْبَغِي أَنْ يَقُولَ في نَفْسِهِ وَالْأَحْسَنُ هو السُّكُوتُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если чихнувший [молящийся] скажет [«الْحَمْدُ لِلَّهِ«], то его намаз не испортится. Но ему следует говорить про себя. Лучшим же [вариантом действия при чихании для молящегося] является молчание. Так передано в аль-Хуляса.

فَإِنْ لم يَحْمَدْ فَهَلْ يَحْمَدُ إذَا فَرَغَ فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يَحْمَدُ فَإِنْ كان مُقْتَدِيًا لَا يَحْمَدُ سِرًّا وَلَا عَلَنًا في قَوْلِهِمْ كَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Если [молящийся] не восхвалил [Аллаха, сказав «الْحَمْدُ لِلَّهِ» после чихания], следует ли ему вознести хвалу, когда он окончит [намаз]? Правильным мнением является то, что ему следует восхвалить [Аллаха]. Если он является муктадием, то ему не следует произносить восхваление ни скрытно, ни явно согласно их [факыхов] мнению. Так передано в ат-Тумурташий.

رَجُلَانِ يُصَلِّيَانِ فَعَطَسَ أَحَدُهُمَا فقال رَجُلٌ خَارِجَ الصَّلَاةِ يَرْحَمُك اللَّهُ فَقَالَا جميعا آمِينَ تَفْسُدُ صَلَاةُ الْعَاطِسِ وَلَا تَفْسُدُ صَلَاةُ الْآخَرِ لِأَنَّهُ لم يَدْعُ له هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ وَفَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если двое мужчин читали намаз, и один из них чихнул, и некий человек извне намаза [который не читал намаз вместе с ними] сказал «يَرْحَمُك اللَّهُ«, и они оба вместе сказали «آمِينَ» [в ответ на его дуа], то намаз испортится у чихнувшего, а у другого намаз не испортится, так как он [человек извне намаза] не делал дуа для него [для не чихнувшего]. Таким образом передано в аз-Захирия и Фатава Кадый Хан.

في الْفَتَاوَى وَلَوْ قال له يَرْحَمُك اللَّهُ وقال الْآخَرُ آمِينَ لَا تَفْسُدُ صَلَاةُ من قال له آمِينَ لِأَنَّهُ لم يَدْعُ له هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

В сборниках фетв [также передаётся], что, если [человек извне намаза] скажет ему [чихнувшему молящемуся] «يَرْحَمُك اللَّهُ«, а другой [молящийся, который не чихал] скажет «آمِينَ«, то намаз того, кто сказал ему [человеку извне] «آمِينَ«, не испортится, так как он не делал дуа для него. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

إذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ أو ذَكَرَ اللَّهَ تَعَالَى يُرِيدُ خِطَابَ إنْسَانٍ أَمَرَهُ بِشَيْءٍ أو نَهَاهُ عن شَيْءٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ فَإِنْ أَرَادَ تَنْبِيهَ من يَشْغَلُهُ أَنَّهُ في الصَّلَاةِ لَا تَفْسُدُ كَذَا في التَّهْذِيبِ

Если [молящийся] прочитает Коран или помянет Всевышнего Аллаха, желая обратиться к какому-либо человеку, который повелевает ему [молящемуся] что-то или запрещает ему что-либо, то его намаз испортится. Если же он желает указать на то, что он находится в молитве, то [его намаз] не испортится. Так передано в ат-Тахзиб.

وَلَوْ عَرَضَ لِلْإِمَامِ شَيْءٌ فَسَبَّحَ الْمَأْمُومُ لَا بَأْسَ بِهِ لِأَنَّ الْقَصْدَ بِهِ إصْلَاحُ الصَّلَاةِ وَلَا يُسَبِّحُ لِلْإِمَامِ إذَا قام إلَى الْأُخْرَيَيْنِ لِأَنَّهُ يَجُوزُ له الرُّجُوعُ إذَا كان إلَى الْقِيَامِ أَقْرَبُ فلم يَكُنْ التَّسْبِيحُ مُفِيدًا كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن الْبَدَائِعِ

Если у имама что-то произошло [серьёзная ошибка, которую он не заметил], и маъмум произнёс тасбих [вслух, дабы дать имаму знать об ошибке], то в этом нет проблем, так как цель этого — исправление намаза. Но не следует говорить тасбих имаму, когда он встал на два последние [ракаата, не посидев после второго ракаата], так как для него [для имама] допустимо вернуться [к сидению], [даже] если он [положением тела] ближе к стоянию [чем к сидению]. Поэтому тасбих не принесёт пользы. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик в качестве передачи из аль-Бадаи’.

وَلَوْ فَتَحَ على غَيْرِ إمَامِهِ تَفْسُدُ إلَّا إذَا عَنَى بِهِ التِّلَاوَةَ دُونَ التَّعْلِيمِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [муктадий] подскажет [забытый или неправильно прочитанный аят] кому-то помимо своего имама, то [намаз муктадия] испортится кроме случая, когда он хотел тем самым совершить чтение Корана, а не обучение [этому аяту]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَتَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالْفَتْحِ مَرَّةً وَلَا يُشْتَرَطُ فيه التَّكْرَارُ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Причём его намаз будет испорчен из-за подсказки [кому-либо помимо своего имама] [даже] один раз. [Так как] многократность их [подсказок] не является условием [нарушения намаза]. Это наиболее правильное мнение. Так сказано в Фатава Кадый Хан.

وَإِنْ فَتَحَ غَيْرُ الْمُصَلِّي فَأَخَذَ بِفَتْحِهِ تَفْسُدُ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي

Если [имаму] подскажет кто-либо помимо молящихся [за этим имамом муктадиев], и он воспользуется его подсказкой, то [намаз имама и его джамаата] испортится. Так передано в Мунья аль-Мусалли.

وَإِنْ فَتَحَ على إمَامِهِ لم تَفْسُدْ ثُمَّ قِيلَ يَنْوِي الْفَاتِحُ بِالْفَتْحِ على إمَامِهِ التِّلَاوَةَ وَالصَّحِيحُ أَنْ يَنْوِيَ الْفَتْحَ على إمَامِهِ دُونَ الْقِرَاءَةِ قالوا هذا إذَا أُرْتِجَ عليه قبل أَنْ يَقْرَأَ قَدْرَ ما تَجُوزُ بِهِ الصَّلَاةُ أو بَعْدَمَا قَرَأَ ولم يَتَحَوَّلْ إلَى آيَةٍ أُخْرَى وَأَمَّا إذَا قَرَأَ أو تَحَوَّلَ فَفَتَحَ عليه تَفْسُدُ صَلَاةُ الْفَاتِحِ وَالصَّحِيحُ أنها لَا تَفْسُدُ صَلَاةُ الْفَاتِحِ بِكُلِّ حَالٍ وَلَا صَلَاةُ الْإِمَامِ لو أَخَذَ منه على الصَّحِيحِ هَكَذَا في الْكَافِي

Если [муктадий] подскажет своему имаму, [намаз имама и муктадия] не испортится. Далее, было сказано, что фатиху [муктадию, который подсказывает имаму] во время подсказки имаму следует делать ният на чтение Корана [а не на исправление имама]. Правильным же мнением является то, что ему следует намереваться подсказать имаму, а не совершить чтение Корана.

[Факыхи] сказали: это [право муктадия подсказывать имаму] имеет место, когда [имам] запнулся до того, как он прочитал величину [текста из Корана], при которой намаз может быть действительным; или после того, как он прочитал [достаточный объём Корана] и не смог перейти на другой аят. Что же касается ситуации, когда он прочитал [достаточный объём Корана] или смог перейти [на следующий аят без запинки], и [муктадий всё равно] подсказал ему [следующий аят], то намаз фатиха будет испорчен. Правильным же мнением является то, что намаз фатиха не испортится в любом случае. Также и намаз имама [не испортится], если он воспользуется ею [подсказкой фатиха] согласно правильному мнению. Таким образом передано в аль-Кафи.

وَيُكْرَهُ لِلْمُقْتَدِي أَنْ يَفْتَحَ على إمَامِهِ من سَاعَتِهِ لِجَوَازِ أَنْ يَتَذَكَّرَ من سَاعَتِهِ فَيَصِيرَ قَارِئًا خَلْفَ الْإِمَامِ من غَيْرِ حَاجَةٍ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Муктадию нежелательно (макрух) сразу подсказывать имаму [не дав ему времени] по причине допустимости того, что [имам] может вспомнить [забытый аят] сразу же [без посторонней помощи и без долгой запинки]. Таким образом, [если муктадий поторопится подсказать имаму] он станет прочитавшим Коран позади имама без какой-либо надобности. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَا يَنْبَغِي لِلْإِمَامِ أَنْ يُلْجِئَهُمْ إلَى الْفَتْحِ لِأَنَّهُ يُلْجِئُهُمْ إلَى الْقِرَاءَةِ خَلْفَهُ وَإِنَّهُ مَكْرُوهٌ بَلْ يَرْكَعُ إنْ قَرَأَ قَدْرَ ما تَجُوزُ بِهِ الصَّلَاةُ وَإِلَّا يَنْتَقِلُ إلَى آيَةٍ أُخْرَى كَذَا في الْكَافِي

Имаму же не следует принуждать их [муктадиев] к подсказке, так как он [таким образом] принуждает их к кыраату позади себя, а это [читать Коран позади имама] – макрух. [Вместо ожидания подсказки от джамаата имаму] следует совершить поясной поклон, если он прочитал [из Корана] то, с чем намаз может быть действительным. А если нет [если он ещё не прочитал минимальный объём текста из Корана], ему следует перейти на другой аят [который он хорошо помнит]. Так передано в аль-Кафи.

وَتَفْسِيرُ الْإِلْجَاءِ أَنْ يُرَدِّدَ الْآيَةَ أو يَقِفَ سَاكِتًا كَذَا في النِّهَايَةِ

Разъяснением принуждения [имамом джамаата к подсказке] является то, чтобы [имам] повторял аят [на котором он запнулся] или остановился, замолчав. Так передано в ан-Нихая.

أُرْتِجَ على الْإِمَامِ فَفَتَحَ عليه من ليس في صَلَاتِهِ وَتَذَكَّرَ فَإِنْ أَخَذَ في التِّلَاوَةِ قبل تَمَامِ الْفَتْحِ لم تَفْسُدْ وَإِلَّا تَفْسُدُ لِأَنَّ تَذَكُّرَهُ مُضَافٌ إلَى الْفَتْحِ وَفَتْحُ الْمُرَاهِقِ كَالْبَالِغِ وَلَوْ سَمِعَهُ الْمُؤْتَمُّ مِمَّنْ ليس في الصَّلَاةِ فَفَتَحَهُ على إمَامِهِ يَجِبُ أَنْ يَبْطُلَ صَلَاةُ الْكُلِّ لِأَنَّ التَّلْقِينَ من خَارِجٍ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن الْقُنْيَةِ

Если имам запнулся, и ему подсказал тот, кто не находится в его молитве [человек извне джамаата], и [имам] вспомнил [забытый аят], то, если [имам] приступит к чтению до того, как [человек извне джамаата] закончит подсказку, то [намаз имама и джамаата] не испортится. А если нет [если имам молча прождёт, пока тот человек до конца прочитает аят и только потом вернётся к чтению], то [намаз имама и джамаата] испортится, так как такое вспоминание будет отнесено к подсказке.

Подсказка юноши [у которого уже начали проявляться признаки половозрелости] подобна [подсказке] половозрелого [не имеет с ней разницы в хукме].

Если муътамм услышит её [подсказку] от того, кто не был в намазе, и подскажет имаму, то станет неминуемым нарушение намаза у всех [участников], так как это будет обучением извне. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик в качестве передачи из аль-Кунья.

أُخْبِرَ بِمَا يَسُوءُهُ فَاسْتَرْجَعَ أو بِمَا يَسُرُّهُ فَحَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَأَرَادَ بِهِ جَوَابَهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ لم يَرُدَّ جَوَابَهُ أو أَرَادَ بِهِ إعْلَامَهُ أَنَّهُ في الصَّلَاةِ لم تَفْسُدْ بِالْإِجْمَاعِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [молящемуся] сообщили то, что опечалило его, и он сказал «إنا لله و إنا إليه راجعون», или [ему сообщили] то, что его обрадовало, и он восхвалил Всевышнего Аллаха, желая тем самым ответить на него [на сообщение], то его намаз испортится. Если же он не дал ответа на него [помянул Аллаха без цели ответить на сообщение] или пожелал тем самым оповестить о том, что он находится в молитве, то [его намаз] не испортится согласно иджме [ханафитов]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وإذا أُخْبِرَ بِمَا يُعْجِبُهُ فقال سُبْحَانَ اللَّهِ أو لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ أو اللَّهُ أَكْبَرُ إنْ لم يُرِدْ بِهِ الْجَوَابَ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ الْكُلِّ وَإِنْ أَرَادَ بِهِ الْجَوَابَ فَسَدَتْ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если [молящемуся] сообщили о том, что его удивило, и он сказал «سُبْحَانَ اللَّهِ«, или «لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ», или «اللَّهُ أَكْبَرُ«, то, если он не хотел тем самым ответить [на сообщение, а просто помянуть Аллаха], то его намаз не испортится по мнению всех [ханафитских имамов]. Если же он хотел тем самым ответить [на сообщение], то [его намаз] испортится по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах). Таким образом передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ لَدَغَتْهُ عَقْرَبٌ فقال بِسْمِ اللَّهِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если его [молящегося] укусит скорпион, и он скажет «بِسْمِ اللَّهِ«, его намаз испортится по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах). Так передано в аз-Захирия.

وَقِيلَ لَا تَفْسُدُ لِأَنَّهُ ليس من كَلَامِ الناس وفي النِّصَابِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Также было сказано, что [его намаз] не испортится, так как это [слова «بِسْمِ اللَّهِ«] не относится к [мирской] речи людей. В ан-Нисаб сказано: «и по нему [по данному мнению] даётся фатва». Так сказано в аль-Бахр ар-Раик.

وَلَوْ قال عِنْدَ رُؤْيَةِ الْهِلَالِ رَبِّي وَرَبُّك اللَّهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى وَلَوْ عَوَّذَ نَفْسَهُ بِشَيْءٍ من الْقُرْآنِ لِلْحُمَّى وَنَحْوِهَا تَفْسُدُ عِنْدَهُمْ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если [молящийся], увидев молодой месяц, скажет «رَبِّي وَرَبُّك اللَّهُ«, то его намаз испортится по мнению Абу Ханифы и Мухаммада (да смилуется над ними Всевышний Аллах).

Если [молящийся] для сохранения самого себя от лихорадки и чего-то подобного ей прочитает что-либо из Корана, то [его намаз] испортится по их [ханафитских имамов] мнению. Таким образом передано в аз-Захирия.

مَرِيضٌ صلى فقال عِنْدَ قِيَامِهِ أو عِنْدَ انْحِطَاطِهِ بِسْمِ اللَّهِ لِمَا يَلْحَقُهُ من الْمَشَقَّةِ وَالْوَجَعِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى هَكَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

Если больной человек читал намаз и во время вставания или во время снижения [при совершении поясного или земного поклона] сказал «بِسْمِ اللَّهِ» по причине того затруднения и боли, что постигли его, его намаз не испортится. И по этому мнению даётся фатва. Таким образом передано в аль-Мудмарат.

في الْجَامِعِ الصَّغِيرِ لِلصَّدْرِ الشَّهِيدِ وفي قَوْلِهِ إنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إلَيْهِ رَاجِعُونَ إذَا أَرَادَ الْجَوَابَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ الْكُلِّ وَلَوْ قال اللَّهُمَّ صَلِّ على مُحَمَّدٍ أو قال اللَّهُ أَكْبَرُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالْإِجْمَاعِ إنْ لم يُرِدْ بِهِ الْجَوَابَ أَمَّا إذَا أَرَادَ الْجَوَابَ قال بَعْضُهُمْ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ عِنْدَ الْكُلِّ وهو الظَّاهِرُ وَلَوْ صلى على النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم في الصَّلَاةِ إنْ لم يَكُنْ جَوَابًا لِغَيْرِهِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ سمع اسْمَ النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم فقال جَوَابًا له تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَلَوْ قَرَأَ رَجُلٌ ما كان مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ من رِجَالِكُمْ وَصَلَّى عليه رَجُلٌ في الصَّلَاةِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَكَذَا لو قَرَأَ ذِكْرَ الشَّيْطَانَ فقال وهو في الصَّلَاةِ لَعَنَهُ اللَّهُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَلَوْ نَادَى رَجُلٌ فقال اقْرَءُوا الْفَاتِحَةَ لِأَجْلِ الْمُهِمَّاتِ فَقَرَأَ الْمَسْبُوقُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَبِهِ يُفْتَى هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

В аль-Джами’ ас-Сагыр, принадлежащей ас-Садр аш-Шахиду, касательно [слов молящегося] «إنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إلَيْهِ رَاجِعُونَ» [сказано], что, если он хотел ответить [на грустное сообщение], то его намаз испортится согласно мнению всех [ханафитских имамов].

А если он сказал «اللَّهُمَّ صَلِّ على مُحَمَّدٍ» или сказал «اللَّهُ أَكْبَرُ«, то его намаз не испортится согласно иджме [ханафитских факыхов], если он не желал тем самым ответить [на сообщение]. Что же касается случая, когда он хотел ответить [на сообщение], то некоторые из них [из ханафитских шейхов] сказали, что его намаз испортится по мнению всех [ханафитских имамов], и это — Захир [ар-Ривая].

Если он благословит Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) во время намаза, то если это не было ответом кому-либо, то его намаз не испортится. Если же он, услышав имя Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), произнесёт [салават] в качестве ответа на это, то его намаз испортится. А если некий человек прочитает [аят] «ما كان مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ من رِجَالِكُمْ«, и другой человек благословит его [Пророка (мир ему и благословение)], то его намаз не испортится.

Также, если [некий человек] прочитает [аят, где есть] упоминание шайтана, и [другой человек], находясь в молитве, скажет «لَعَنَهُ اللَّهُ«, то его намаз не испортится.

Если некий человек обращаясь [к молящимся] скажет «прочитайте [суру] аль-Фатиха» ради [благополучного осуществления] важных дел, и масбук прочитает [её], то его намаз испортится. И по этому мнению даётся фатва. Так сказано в аль-Хуляса.

وَلَوْ أَنْشَدَ شِعْرًا يُوجَدُ عَيْنُهُ في الْقُرْآنِ مِثْلَ قَوْلِ الشَّاعِرِ أَرَأَيْت الذي يُكَذِّبُ بِالدِّي نِ فَذَلِكَ الذي يَدُعُّ الْيَتِيمَ 2 وَقَوْلِهِ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عليهم وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَأَرَادَ بِهِ إنْشَادَ الشِّعْرِ تَفْسُدُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [молящийся] продекламирует некий стих, точное соответствие которого есть в Коране, подобно словам одного поэта «أَرَأَيْت الذي يُكَذِّبُ بِالدِّي نِ فَذَلِكَ الذي يَدُعُّ الْيَتِيمَ«, а также его словам «وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عليهم وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ«, желая при этом декламацию стиха [а не чтение Аята Корана], то [его намаз] испортится. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ أَنْشَأَ شِعْرًا أو خُطْبَةً ولم يَتَكَلَّمْ بِلِسَانِهِ لَا تَفْسُدُ وقد أَسَاءَ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي

Если же [молящийся] продекламирует какой-либо стих или [публичную] речь [про себя], не проговаривая языком, то [его намаз] не испортится. Но он станет совершившим дурной поступок. Так сказано в Мунья аль-Мусалли.

في الْفَتَاوَى وَلَوْ تَفَكَّرَ في صَلَاتِهِ فَتَذَكَّرَ حَدِيثًا أو شِعْرًا أو خُطْبَةً أو مَسْأَلَةً يُكْرَهُ وَلَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

В сборниках фатв [сказано]: если [молящийся] во время молитвы вспомнит какое-либо предание, стих, [публичную] речь или [общественный] вопрос [обсуждаемый среди людей], то это будет макрухом, но его намаз не испортится. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَلَوْ جَرَى على لِسَانِهِ نعم فَإِنْ كان يَعْتَادُ أَنْ يَجْرِيَ في كَلَامِهِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِلَّا فَلَا لِأَنَّهُ يَجْعَلُ ذلك من الْقُرْآنِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если у него [у молящегося] сорвётся с языка «نعم» (да), то, если это имеет обыкновение в его речи [часто используется им как слово-паразит], то его намаз испортится. А если нет, то нет [если он не имеет обыкновение часто использовать это слово в речи, то его произнесение не испортит намаз], так как это может быть отнесено к Корану [ведь в Коране есть Аяты, где это слово присутствует]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَإِنْ قال بِالْفَارِسِيَّةِ آرى فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ نعم إنْ كان ذلك عَادَةً له تَفْسُدُ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся] скажет по-персидски «آرى«, то это будет равноценно [произнесению арабского слова] «نعم«: если это для него является привычным делом, то [его намаз] испортится. А если нет, то нет. Так сказано в Фатава Кадый Хан.

إنْ دَعَا بِمَا يَسْتَحِيلُ سُؤَالُهُ من الْعِبَادِ مِثْلَ الْعَافِيَةِ وَالْمَغْفِرَةِ وَالرِّزْقِ بِأَنْ قال اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي الْحَجَّ أو اغْفِرْ لي لَا تَفْسُدُ وَلَوْ دَعَا بِمَا لَا يَسْتَحِيلُ سُؤَالُهُ من الْعِبَادِ مِثْلِ قَوْلِهِ اللَّهُمَّ أَطْعِمْنِي أو اقْضِ دَيْنِي أو زَوِّجْنِي فإنه يَفْسُدُ وَلَوْ قال اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي فُلَانَةَ فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يَفْسُدُ لِأَنَّ هذا اللَّفْظَ أَيْضًا مُسْتَعْمَلٌ فِيمَا بين الناس وَلَوْ قال اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي وَلِوَالِدَيَّ لَا تَفْسُدُ لِأَنَّهُ مَوْجُودٌ في الْقُرْآنِ وَلَوْ قال اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَخِي ذَكَرَ الشَّيْخُ أبو الْفَضْلِ الْبُخَارِيُّ أَنَّهُ يُفْسِدُ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يُفْسِدُ لِأَنَّهُ مَوْجُودٌ في الْقُرْآنِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [молящийся] помолит [Аллаха] о том, просьба о чём у рабов [у кого-либо помимо Аллаха] немыслима как, например, о благополучии, прощении [грехов] и наделении пропитанием как, если бы он сказал «اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي الْحَجَّ» (о, Аллах, надели меня хаджем) или «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي» [о, Аллах, прости меня], то [его намаз] не испортится.

А если он помолит о том, просьба о чём у рабов не является немыслимой подобно его словам «اللَّهُمَّ أَطْعِمْنِي» (о, Аллах, накорми меня), или «اللَّهُمَّ اقْضِ دَيْنِي» (о, Аллах, уплати мой долг), или «اللَّهُمَّ زَوِّجْنِي» (о, Аллах, жени/выдай замуж меня), то [его намаз] испортится.

Если он скажет «اللَّهُمَّ اُرْزُقْنِي فُلَانَةَ» (о, Аллах, надели меня такой-то [женой]), то правильным является мнение, что [его намаз] испортится, так как эта формулировка также используется в том [в тех разговорах], что между людьми.

Если он скажет «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي وَلِوَالِدَيَّ» (о, Аллах, прости меня и моих родителей), то [его намаз] не испортится, так как она [данная фраза] есть в Коране.

Если он скажет «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَخِي» (о, Аллах, прости моего брата), то [касательно данного случая] Шейх Абу Фадль аль-Бухарий сказал, что это испортит [ему намаз]. Правильным же является мнение, что это не испортит [ему намаз], так как она [данная фраза] есть в Коране. Так сказано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَإِنْ قال اغْفِرْ لِأُمِّي أو لِعَمِّي أو لِخَالِي أو لِزَيْدٍ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если он скажет «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأُمِّي» (о, Аллах, прости мою маму), или «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَمِّيْ» (о, Аллах, прости моего дядю [со стороны отца])» «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِخَالِي» (о, Аллах, прости моего дядю [со стороны матери]), или «اللَّهُمَّ اغْفِر لِزَيْدٍ» (о, Аллах, прости Зейда), то его намаз испортится. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَلَوْ قَرَأَ الْإِمَامُ آيَةَ التَّرْغِيبِ أو التَّرْهِيبِ فقال الْمُقْتَدِي صَدَقَ اللَّهُ وَبَلَّغَتْ رُسُلُهُ فَقَدْ أَسَاءَ وَلَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَهَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если имам прочитает Аят побуждения [к благим делам] или устрашения [от совершения грехов], а муктадий скажет «صَدَقَ اللَّهُ وَبَلَّغَتْ رُسُلُهُ» (правду сказал Аллах, и посланники Его довели [откровение в полном объёме без искажений]), то [муктадий] станет совершившим дурной поступок, но его намаз не испортится. Так сказано в Фатава Кадый Хан. И таким же образом передано аз-Захирия.

الْمُصَلِّي كُلَّمَا يَقْرَأُ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا رَفَعَ رَأْسَهُ وقال لَبَّيْكَ سَيِّدِي فَالْأَحْسَنُ أَنْ لَا يَفْعَلَ وَلَوْ فَعَلَ قِيلَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في الْمَسَائِلِ الْمُتَعَلِّقَةِ بِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ

Если молящийся всякий раз, когда он читает «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا» (о, те, которые уверовали), поднимает свою голову и говорит «لَبَّيْكَ سَيِّدِي» (вот я перед Тобой, мой Господин), то лучше всего будет, чтобы он [так] не делал. А если он [всё же так] сделает, то было сказано, что его намаз испортится. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий. И это правильное мнение — так сказано в Фатава Кадый Хан в [разделе] вопросов, связанных с чтением Корана.

وَلَوْ لَبَّى الْحَاجُّ في صَلَاتِهِ تَفْسُدُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если паломник прочитает тальбию во время намаза, [его намаз] испортится. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ قال في أَيَّامِ التَّشْرِيقِ اللَّهُ أَكْبَرُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся] скажет в дни ташрика «اللَّهُ أَكْبَرُ» [в неположенном месте], его намаз не испортится. Так передано Фатава Кадый Хан.

وإذا أَذَّنَ في الصَّلَاةِ وَأَرَادَ بِهِ الْأَذَانَ فَسَدَتْ في قَوْلِ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الْمُحِيطِ

Если [молящийся] прочитает во время намаза азан, желая тем самым произнести азан [а не просто возвеличить и помянуть Аллаха], [его намаз] испортится согласно мнению Абу Ханифы (да помилует его Всевышний Аллах). Так передано в аль-Мухыт.

وإذا سمع الْأَذَانَ فقال مِثْلَ ما يقول الْمُؤَذِّنُ إنْ أَرَادَ بِهِ جَوَابَهُ تَفْسُدُ وَإِلَّا فَلَا وَإِنْ لم يَكُنْ له نِيَّةٌ تَفْسُدُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [молящийся], услышав азан, произнесёт тоже самое, что говорит муаззин, то, если он желал тем самым ответить ему, то [его намаз] испортится. А если нет, то нет. А если у него не было нията, то [его намаз] испортится. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ وَسْوَسَهُ الشَّيْطَانُ فقال لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاَللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ إنْ كان ذلك في أَمْرِ الْآخِرَةِ لَا تَفْسُدُ وَإِنْ كان في أَمْرِ الدُّنْيَا تَفْسُدُ كَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Если шайтан внушит ему [молящемуся] дурные мысли, и он скажет «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاَللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ«, то если это [наущение шайтана] было касательно дел ахирата, то [его намаз] не испортится. А если оно было касательно дел мирских, то [его намаз] испортится. Так передано в ат-Тумурташий.

إذَا نَسِيَ التَّشَهُّدَ في آخِرِ الصَّلَاةِ فَسَلَّمَ ثُمَّ تَذَكَّرَ وَاشْتَغَلَ بِقِرَاءَةِ التَّشَهُّدِ فلما قَرَأَ الْبَعْضَ سَلَّمَ قبل إتْمَامِ التَّشَهُّدِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ في قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لِأَنَّ قُعُودَهُ الْأَوَّلَ ارْتَفَضَ بِالْعَوْدِ إلَى قِرَاءَةِ التَّشَهُّدِ فإذا سَلَّمَ قبل إتْمَامِ التَّشَهُّدِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وقال مُحَمَّدٌ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّ قُعُودَهُ الْأَوَّلَ لَا يَرْتَفِضُ كُلُّهُ بِالْعَوْدِ إلَى قِرَاءَةِ التَّشَهُّدِ وَإِنَّمَا ارْتَفَضَ بِقَدْرِ ما قَرَأَ أو لم يَرْتَفِضْ أَصْلًا لِأَنَّ مَحِلَّ قِرَاءَةِ التَّشَهُّدِ الْقَعْدَةُ وَلَا ضَرُورَةَ إلَى رَفْضِهَا وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى وَعَنْ هذا اخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ في مَسْأَلَةٍ لَا رِوَايَةَ لها إذَا نَسِيَ الْفَاتِحَةَ وَالسُّورَةَ حتى رَكَعَ فَتَذَكَّرَ في رُكُوعِهِ فَانْتَصَبَ قَائِمًا لِلْقِرَاءَةِ ثُمَّ نَدِمَ فَسَجَدَ ولم يُعِدْ الرُّكُوعَ قال بَعْضُهُمْ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ لَمَّا انْتَصَبَ قَائِمًا لِلْقِرَاءَةِ ارْتَفَضَ رُكُوعُهُ فإذا لم يُعِدْ الرُّكُوعَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وقال بَعْضُهُمْ لَا يَرْتَفِضُ كُلُّ الرُّكُوعِ أو لم يَرْتَفِضْ أَصْلًا لِأَنَّ الرَّفْضَ كان لِأَجْلِ الْقِرَاءَةِ فإذا لم يَقْرَأْ صَارَ كَأَنَّهُ لم يَكُنْ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся], забыв [прочитать] ташаххуд в конце намаза, даст салям, а потом вспомнит и примется читать ташаххуд, и когда он прочитает часть [ташаххуда], даст салям до завершения ташаххуда, то его намаз испортится согласно мнению Абу Юсуфа (да помилует его Всевышний Аллах), так как его первое сидение отменилось возвращением ко чтению ташаххуда. Поэтому, если он даст салям до завершения ташаххуда, его намаз испортится.

Мухаммад же (да помилует его Всевышний Аллах) сказал, что его намаз не испортится, так как его первое сидение полностью не отменяется возвращением к чтению ташаххуда. Оно лишь отменяется в пределах того [времени, в течение которого] он читал [часть ташаххуда]. Или же оно вовсе не отменяется, так как место чтения ташаххуда — это сидение, и нет никакой необходимости его [сидение] отменять. И по этому мнению [по мнению Мухаммада] даётся фатва.

Поэтому [из-за того, что между имамами было разногласие в вышеуказанном вопросе, и был разный усуль его решения], [ханафитские] шейхи разошлись во мнениях касательно одного вопроса, для которого нет [готового ответа в виде] передачи [от имамов]: если [молящийся], забыв [прочитать] Фатиху и [дополнительную] суру, совершит поясной поклон, после чего вспомнит [об этом] во время руку’а, и выпрямится в положении стоя для чтения Корана, а потом, пожалев [о том, что не соблюл порядок рукнов], совершит саджду, не вернувшись к [повторному совершению] поясного поклона, то некоторые из них [из шейхов] [следуя мнению Абу Юсуфа] сказали, что его намаз испортится. Потому что, когда он выпрямился в положении стоя для кыраата, его поясной поклон отменился. И так как он не вернулся к [повторному совершению] поясного поклона, его намаз портится. Другие же из них [из шейхов] [следуя мнению Мухаммада] сказали, что весь поясной поклон не отменяется, или же он вовсе не отменяется, так как отмена [руку’а] идёт по причине кыраата. А раз он не читал [Коран после поясного поклона, а сразу перешёл к земному поклону], то получается так, что как будто его [кыраата] и не было. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ أَنَّ في صَلَاتِهِ أو تَأَوَّهَ أو بَكَى فَارْتَفَعَ بُكَاؤُهُ فَحَصَلَ له حُرُوفٌ فَإِنْ كان من ذِكْرِ الْجَنَّةِ أو النَّارِ فَصَلَاتُهُ تَامَّةٌ وَإِنْ كان من وَجَعٍ أو مُصِيبَةٍ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ تَأَوَّهَ لِكَثْرَةِ الذُّنُوبِ لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ وَلَوْ بَكَى في صَلَاتِهِ فَإِنْ سَالَ دَمْعُهُ من غَيْرِ صَوْتٍ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَتَفْسِيرُ الْأَنِينِ أَنْ يَقُولَ آهْ آهْ وَتَفْسِيرُ التَّأَوُّهِ أَنْ يَقُولَ أَوَّهْ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Если [молящийся] застонет во время намаза, или охнет, или заплачет так [громко], что [звук] его плача возвысится, в результате чего у него [у плача] возникнут буквы [напоминая междометия], то, если [эти звуки стона, оханье и плач] были из-за воспоминания о Рае или Аде, то его намаз будет действителен. Если же они были из-за боли или какого-то несчастья, то его намаз испортится.

Если он вздохнёт по причине большого количества грехов, то это не нарушит намаз. Если он заплачет во время намаза, то, если его слёзы текли без каких-либо звуков [рыдания], его намаз не испортится.

Разъяснением стона является то, чтобы он сказал «آهْ آهْ» (ах ах). Разъяснением оханья является то, чтобы он сказал «أَوَّهْ» (аууах). Так сказано в ат-Татархания.

وَلَوْ قال آخْ آخْ تَفْسُدُ بِالْإِجْمَاعِ وَإِنْ لم يَكُنْ مَسْمُوعًا لَا تَفْسُدُ وَيُكْرَهُ لِأَنَّهُ ليس بِكَلَامٍ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если он скажет «آخْ آخْ» (аааах аааах), [его намаз] испортится по единогласному мнению. А если [звука его аханья] не было слышно, то [его намаз] не испортится при том, что это макрух, так как оно [аханье про себя] не является речью. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ نَفَخَ في التُّرَابِ من مَوْضِعِ سُجُودِهِ إنْ كان غير مَسْمُوعٍ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَالتَّنَفُّسِ لَكِنْ إنْ تَعَمَّدَ يُكْرَهُ وَإِنْ كان مَسْمُوعًا بِأَنْ يَكُونَ له حُرُوفٌ مُهَجَّاةٌ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الْكَلَامِ وَيَقْطَعُ الصَّلَاةَ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если [молящийся] сдует землю с места земного поклона, то, если [сдувания земли] не было слышно [и оно было] подобно дыханию [бесшумным], то его намаз не испортится. Однако, если он сделал это умышленно, это будет макрухом. А если его было слышно в виду того, что у него [у звука этого сдувания] были [слышны] буквы в виде сформированного слога [наподобие «фуу» и т.д.], то это будет приравнено к речи и нарушит намаз. Таким образом передано в аль-Хуляса.

إذَا سَاقَ الدَّابَّةَ بِقَوْلِهِ هِرْ أو سَاقَ الْكَلْبَ بِقَوْلِهِ جِرْ يَقْطَعُ وَإِنْ سَاقَهَا بِمَا ليس له حُرُوفٌ مُهَجَّاةٌ لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ وَكَذَا إذَا دَعَا الْهِرَّةَ بِمَا له حُرُوفٌ مُهَجَّاةٌ يَقْطَعُ الصَّلَاةَ وإذا دَعَاهَا بِمَا ليس له حُرُوفٌ مُهَجَّاةٌ لَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ وَكَذَا إذَا نَفَّرَهَا بِمَا له حُرُوفٌ مُهَجَّاةٌ قَطَعَ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ

Если [молящийся] отгонит животное словом «هِرْ«, или отгонит собаку словом «جِرْ«, то это нарушит [намаз]. Если он отгонит её тем [звуком], у которого нет выраженных слогом букв, то это не нарушит намаз. Также, если он подзовёт кошку тем, у чего есть выраженные слогом буквы, то это нарушит намаз. А если он позовёт её тем, у чего нет выраженных слогом букв, то это не нарушит намаз. Также, если он прогонит её тем, у чего есть выраженные слогом буквы, то это нарушит [намаз]. Таким образом передано в аз-Захирия.

وَيُفْسِدُ الصَّلَاةَ التَّنَحْنُحُ بِلَا عُذْرٍ بِأَنْ لم يَكُنْ مَدْفُوعًا إلَيْهِ وَحَصَلَ منه حُرُوفٌ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Также портит намаз кашель без уважительной причины, когда [молящийся] не был принуждён к нему [к прочищению горла кашлем] при том, что от него [от кашля] образовались буквы [в результате кашля образовались выраженные слогом буквы]. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَلَوْ لم يَظْهَرْ له حُرُوفٌ فإنه لَا يُفْسِدُ اتِّفَاقًا لَكِنَّهُ مَكْرُوهٌ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если у него [у кашля без уважительной причины] не образовалось букв, то это не портит [намаз] единогласно [среди ханафитов], но это будет макрухом. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَإِنْ كان بِعُذْرٍ بِأَنْ كان مَدْفُوعًا إلَيْهِ لَا تَفْسُدُ لِعَدَمِ إمْكَانِ الِاحْتِرَازِ عنه وَكَذَا الْأَنِينُ وَالتَّأَوُّهُ إذَا كان بِعُذْرٍ بِأَنْ كان مَرِيضًا لَا يَمْلِكُ نَفْسَهُ فَصَارَ كَالْعُطَاسِ وَالْجُشَاءِ وَلَوْ عَطَسَ أو تَجَشَّأَ فَحَصَلَ منه كَلَامٌ لَا تَفْسُدُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [кашель] был по уважительной причине из-за того, что [молящийся] был принужден к нему, то [его намаз] не испортится по причине отсутствия возможности избежать его. Также стоны и вздохи: если они были по уважительной причине в виду того, что [молящийся] был больным и не мог контролировать себя, то они становятся подобными чиханью и отрыжке, а ведь если [молящийся] чихнёт или отрыгнёт, и от этого образуется речь [выраженные слогом буквы], [намаз от этого] не испортится. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ تَنَحْنَحَ لِإِصْلَاحِ صَوْتِهِ وَتَحْسِينِهِ لَا تَفْسُدُ على الصَّحِيحِ وَكَذَا لو أَخْطَأَ الْإِمَامُ فَتَنَحْنَحَ الْمُقْتَدِي لِيَهْتَدِيَ الْإِمَامُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَذُكِرَ في الْغَايَةِ أَنَّ التَّنَحْنُحَ لِإِعْلَامِ أَنَّهُ في الصَّلَاةِ لَا يُفْسِدُ كَذَا في التَّبْيِينِ

Если [молящийся] покашляет для улучшения своего голоса и его украшения [убрать першение, чтобы голос стал красивее, громче и выразительнее], то [его намаз] не испортится согласно правильному мнению. Также, если имам ошибся, и муктадий кашлянёт, чтобы поправить имама, его намаз [намаз муктадия] не испортится. В аль-Гая упомянуто [мнение], что кашель [молящегося] для уведомления о том, что он находится в молитве, не портит [намаз]. Так передано в ат-Табьин.

وَيُفْسِدُهَا قِرَاءَتُهُ من مُصْحَفٍ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وقال لَا يُفْسِدُ له إنَّ حَمْلَ الْمُصْحَفِ وَتَقْلِيبَ الْأَوْرَاقِ وَالنَّظَرَ فيه عَمَلٌ كَثِيرٌ وَلِلصَّلَاةِ عنه بُدٌّ وَعَلَى هذا لو كان مَوْضُوعًا بين يَدَيْهِ على رَحْلٍ وهو لَا يَحْمِلُ وَلَا يُقَلِّبُ أو قَرَأَ الْمَكْتُوبَ في الْمِحْرَابِ لَا تَفْسُدُ وَلِأَنَّ التَّلَقُّنَ من الْمُصْحَفِ تَعَلُّمٌ ليس من أَعْمَالِ الصَّلَاةِ وَهَذَا يُوجِبُ التَّسْوِيَةَ بين الْمَحْمُولِ وَغَيْرِهِ فَتَفْسُدُ بِكُلِّ حَالٍ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْكَافِي

Также его [намаз] портит чтение Корана с мусхафа по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Всевышний Аллах). Также он [Абу Ханифа] сказал, что [чтение Корана с мусхафа само по себе] не портит ему [намаз]. Поднятие мусхафа, переворачивание листов и взгляд в него являются многочисленным действием (‘амаль кясир), а в намазе полагается избегать этого [посторонних действий]. Опираясь на это [на вышеприведённую детализацию можно предположить, что]: если [мусхаф] будет положен перед ним [перед молящимся] на рахле [рахля — парта, рассчитанная на человека, сидящего на полу], и он не будет ни держать его, не перелистывать, или если он прочитает [аят] написанный на михрабе, то [его намаз] не испортится. [Однако, данный вывод не правилен] так как восприятие [текста аятов] из мусхафа является обучением, которое не относится к действиям намаза. А это [посторонние действия при чтении Корана с мусхафа как держа его в руках, так и не держа] обуславливает приравнивание [чтения с мусхафа], который держат в руках с другим [с чтением с мусхафа, который лежит чуть поодаль]. Поэтому [намаз молящегося, читающего Коран с мусхафа] испортится в любом случае. Это правильное мнение — таким образом сказано в аль-Кафи.

وَلَوْ كان يَحْفَظُ الْقُرْآنَ وَقَرَأَهُ من مَكْتُوبٍ من غَيْرِ حَمْلِ الْمُصْحَفِ قالوا لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِعَدَمِ الْأَمْرَيْنِ ولم يَفْصِلْ في الْمُخْتَصَرِ وَلَا في الْجَامِعِ الصَّغِيرِ بين ما إذَا قَرَأَ قَلِيلًا أو كَثِيرًا من الْمُصْحَفِ وقال بَعْضُ الْمَشَايِخِ إنْ قَرَأَ مِقْدَارَ آيَةٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِلَّا فَلَا وقال بَعْضُهُمْ إنْ قَرَأَ مِقْدَارَ الْفَاتِحَةِ تَفْسُدُ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في التَّبْيِينِ

Если [молящийся] знает Коран наизусть и читает с текста без удержания в руках мусхафа, то [касательно данного случая факыхи] сказали, что его намаз не испортится по причине отсутствия обоих вещей [обучению чему-то во время намаза и множества посторонних действий].

В Мухтасаре и аль-Джами’ ас-Сагыр нет разделения между тем, когда он читает мало или много из мусхафа. Некоторые шейхи сказали, что, если он прочитал размером с аят, то его намаз испортится. А если нет, то нет. Другие из них сказали, что, если он прочитал размером с Фатиху, то [его намаз] портится. А если нет, то нет. Так передано в ат-Табьин.

وَلَوْ نَظَرَ إلَى مَكْتُوبٍ هو قُرْآنٌ وَفَهِمَهُ لَا خِلَافَ لِأَحَدٍ أَنَّهُ يَجُوزُ كَذَا في النِّهَايَةِ

Если [молящийся] посмотрит на надпись, являющуюся [аятом] Корана, и поймёт её, то нет возражения ни у одного [из ханафитских факыхов] на то, что это допустимо. Так передано в ан-Нихая.

وفي الْجَامِعِ الصَّغِيرِ الْحُسَامِيّ لو نَظَرَ في كِتَابٍ من الْفِقْهِ في صَلَاتِهِ وَفَهِمَ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالْإِجْمَاعِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Джами’ аль-Хусамий [сказано]: если [молящийся] посмотрит в книгу по фикху во время своего намаза и поймёт [написанное в ней], то его намаз не испортится согласно иджме [ханафитов]. Так передано в ат-Татархания.

إذَا كان الْمَكْتُوبُ على الْمِحْرَابِ غير الْقُرْآنِ فَنَظَرَ الْمُصَلِّي إلَى ذلك وَتَأَمَّلَ وَفَهِمَ فَعَلَى قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى لَا تَفْسُدُ وَبِهِ أَخَذَ مَشَايِخُنَا وَعَلَى قِيَاسِ قَوْلِ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى تَفْسُدُ كَذَا في الذَّخِيرَةِ وَالصَّحِيحُ أنها لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ بِالْإِجْمَاعِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Если надпись на михрабе была не [аятом] Корана, и молящийся, посмотрев на эту [надпись], присмотрелся и понял [её], то согласно мнению Абу Юсуфа (да смилуется над ним Всевышний Аллах) [его намаз] не испортится. И именно его [мнению Абу Юсуфа] взяли наши шейхи. Согласно же аналогии на мнение Мухаммада (да смилуется над ним Всевышний Аллах) [его намаз] портится. Так передано в аз-Захира. Правильным же является мнение, что его намаз не испортится согласно иджме [всех имамов мазхаба]. Так сказано в аль-Хидая.

وَلَا فَرْقَ بين الْمُسْتَفْهِمِ وَغَيْرِهِ على الصَّحِيحِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Нет разницы между пытающимся понять и кем-то другим [кто понял надпись сходу] согласно правильному мнению. Так передано в ат-Табьин.

وَلَوْ قَرَأَ من الْإِنْجِيلِ أو التَّوْرَاةِ أو الزَّبُورِ وهو يُحْسِنُ الْقُرْآنَ أو لَا يُحْسِنُ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся] прочитает что-либо из Инджиля, Таурата или Забура, неважно, умеет ли он хорошо читать Коран или не умеет, его намаз нарушится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

النَّوْعُ الثَّانِي في الْأَفْعَالِ الْمُفْسِدَةِ لِلصَّلَاةِ الْعَمَلُ الْكَثِيرُ يُفْسِدُ الصَّلَاةَ وَالْقَلِيلُ لَا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Второй вид — это действия, нарушающие намаз. Большое количество [посторонних] действий портит намаз, а малое — нет. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَاخْتَلَفُوا في الْفَاصِلِ بَيْنَهُمَا على ثَلَاثَةِ أَقْوَالٍ الْأَوَّلُ أَنَّ ما يُقَامُ بِالْيَدَيْنِ عَادَةً كَثِيرٌ وَإِنْ فَعَلَهُ بِيَدٍ وَاحِدَةٍ كَالتَّعَمُّمِ وَلُبْسِ الْقَمِيصِ وَشَدِّ السَّرَاوِيلِ وَالرَّمْيِ عن الْقَوْسِ وما يُقَامُ بِيَدٍ وَاحِدَةٍ قَلِيلٌ وَإِنْ فُعِلَ بِيَدَيْنِ كَنَزْعِ الْقَمِيصِ وَحَلِّ السَّرَاوِيلِ وَلُبْسِ الْقَلَنْسُوَةِ وَنَزْعِهَا وَنَزْعِ اللِّجَامِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

[Факыхи] разошлись во мнениях относительно грани между ними [между большим и малым количеством посторонних действий] на три мнения. Согласно первому мнению то, что обычно совершается двумя руками, является большим количеством, даже если сделать это одной рукой, как, например, надевание чалмы, надевание рубахи, затягивание штанов и стрельба из лука. А то, что совершается одной рукой, является малым количеством, даже если оно было сделано двумя руками, как, например, снятие рубахи, расстёгивание штанов, надевание головного убора и снятие уздечки. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَكُلُّ ما يُقَامُ بِيَدٍ وَاحِدَةٍ فَهُوَ يَسِيرٌ ما لم يَتَكَرَّرْ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Всё то, что можно совершить одной рукой, — это малое[количество действий], пока оно не повторяется. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَالثَّانِي أَنْ يُفَوَّضَ إلَى رَأْيِ الْمُبْتَلَى بِهِ وهو الْمُصَلِّي فَإِنْ اسْتَكْثَرَهُ كان كَثِيرًا وَإِنْ اسْتَقَلَّهُ كان قَلِيلًا وَهَذَا أَقْرَبُ الْأَقْوَالِ إلَى رَأْيِ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَالثَّالِثُ أَنَّهُ لو نَظَرَ إلَيْهِ نَاظِرٌ من بَعِيدٍ إنْ كان لَا يَشُكُّ أَنَّهُ في غَيْرِ الصَّلَاةِ فَهُوَ كَثِيرٌ مُفْسِدٌ وَإِنْ شَكَّ فَلَيْسَ بِمُفْسِدٍ وَهَذَا هو الْأَصَحُّ هَكَذَا في التَّبْيِينِ وهو أَحْسَنُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وهو اخْتِيَارُ الْعَامَّةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالْخُلَاصَةِ

Согласно второму мнению [вопрос о том, много ли было посторонних действий или нет] отдаётся на суд того, кто с этим столкнулся, коим является молящийся. Если он посчитает [посторонние действия] многочисленными, то они многочисленны. А если он посчитает их незначительными, то они незначительны. И это [второе мнение] наиболее близкое из мнений к видению Абу Ханифы [данного вопроса] (да помилует его Всевышний Аллах).

Согласно третьему мнению, если на него [на молящегося в момент совершения посторонних действий] кто-либо посмотрит издалека, то, если он [смотрящий] не сомневается в том, что он [молящийся] не в намазе, то они [посторонние действия] многочисленны, нарушают [намаз]. А если он сомневается, то не портит. И это [третье мнение] наиболее верное. Таким образом сказано в ат-Табьин. И это самое лучшее решение — так сказано в Мухыт ас-Сарахсий. И это — общий выбор [ханафитских шейхов] — так сказано Фатава Кадый Хан и аль-Хуляса.

إنْ تَقَلَّدَ سَيْفًا أو نَزَعَهُ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَكَذَا إذَا تَرَدَّى بِرِدَاءٍ أو حَمَلَ شيئا خَفِيفًا يُحْمَلُ بِيَدٍ وَاحِدَةٍ أو حَمَلَ صَبِيًّا أو ثَوْبًا على عَاتِقِهِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся] повесил [на себя] меч или снял его, его намаз не испортится. Также, если он наденет на себя одежду или возьмёт что-либо лёгкое, что можно удержать в одной руке, или возьмёт на руки ребёнка или повесит на плечо одежду, его намаз не испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَإِنْ حَمَلَ شيئا بِحَيْثُ يَتَكَلَّفُ بِحَمْلِهِ وَلَهُ مُؤْنَةٌ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если же он возьмёт в руки что-либо, удержание чего затруднительно и требует дополнительной затраты сил, его намаз испортится. Так передано в аз-Захирия.

وَإِنْ أَكَلَ أو شَرِبَ عَامِدًا أو نَاسِيًا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если он поест или попьёт преднамеренно или по забывчивости, его намаз испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

إذَا كان بين أَسْنَانِهِ شَيْءٌ من الطَّعَامِ فَابْتَلَعَهُ إنْ كان قَلِيلًا دُونَ الْحِمَّصَةِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ إلَّا أَنَّهُ يُكْرَهُ وَإِنْ كان مِقْدَارَ الْحِمَّصَةِ فَسَدَتْ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ نَاقِلًا عن الْفَتَاوَى وَهَكَذَا في التَّبْيِينِ وَالْبَدَائِعِ وَشَرْحِ الطَّحَاوِيِّ ذَكَرَ الْبَقَّالِيُّ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْبُرْجَنْدِيِّ

Если у него между зубов было что-то из еды и он это проглотил, то, если [этот кусочек еды] был маленьким, меньше горошины, то его намаз не испортится, но это будет макрухом. А если [тот кусочек еды] был размером с горошину [и больше], то [его намаз] испортится. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж в качестве передачи из сборников фатв. И таким же образом передано в ат-Табьин и аль-Бадаи’ и Шархе ат-Тахавий. Аль-Баккалий упомянул [мнение о том, что] это — наиболее верное мнение. Таким образом передано в аль-Бурджандий.

وَلَوْ ابْتَلَعَ دَمًا بين أَسْنَانِهِ لم تَفْسُدْ إذَا كانت الْغَلَبَةُ لِلرِّيقِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если [молящийся] проглотит кровь [оставшуюся] между его зубами, [его намаз] не нарушится, если большая часть [проглоченного] была слюной. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

في النِّصَابِ رَجُلٌ أَكَلَ أو شَرِبَ قبل الشُّرُوعِ في الصَّلَاةِ وَبَقِيَ في فَمِهِ فَضْلُ طَعَامٍ أو شَرَابٍ فَأَكَلَ أو شَرِب ما بَقِيَ فيه لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى وَكَذَا لو كان بين أَسْنَانِهِ شَيْءٌ وهو في الصَّلَاةِ فَابْتَلَعَهُ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ وَإِنْ كان مِقْدَارَ الْحِمَّصَةِ وهو قَوْلُ أبي حَنِيفَةَ وَأَبِي يُوسُفَ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

В ан-Нисаб [сказано]: если человек поел или попил до вступления в намаз, и у него во рту остался остаток еды или питья, и он доел или допил то, что осталось в нём, то его намаз не испортится. И именно по этому мнению даётся фатва. Также, если между его зубов что-то было, и он, будучи в молитве, проглотил это, то его [намаз] не испортится, даже если оно было размером с горошину. Это — мнение Абу Ханифы и Абу Юсуфа (да помилует их Всевышний Аллах). Так передано в аль-Мудмарат.

وَلَوْ ابْتَلَعَ دَمًا خَرَجَ من أَسْنَانِهِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ إذَا لم يَكُنْ مِلْءَ الْفَمِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالْخُلَاصَةِ وَالْمُحِيطِ

Если он проглотит кровь, что вышла из его зубов [из дёсен], то его намаз не испортится, если [выход крови] не был полным ртом. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ أَخَذَ سِمْسِمَةً من خَارِجٍ وَابْتَلَعَهَا فَسَدَتْ وهو الْأَصَحُّ وَلَوْ أَكَلَ شيئا من الْحَلَاوَةِ وَابْتَلَعَ عَيْنَهَا فَدَخَلَ في الصَّلَاةِ فَوَجَدَ حَلَاوَتَهَا في فيه فَابْتَلَعَهَا فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ أَدْخَلَ الْفَانِيذَ أو السُّكَّرَ في فَمِهِ ولم يَمْضُغْهُ لَكِنْ يُصَلِّي وَالْحَلَاوَةُ تَصِلُ إلَى جَوْفِهِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وهو الْمُخْتَارُ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если [молящийся] возьмёт семечку кунжута извне [а не из полости рта] и проглотит её, то [его намаз] испортится. И это наиболее правильное мнение.

Если он съест что-либо из сладостей, проглотит её саму [сладость] и, вступив в молитву, ощутит её сладость во рту и проглотит её [сладкую слюну, оставшуюся от сладости], его намаз испортится.

Если он возьмёт фаниз (вид сладости) или сахар в рот и не станет жевать его, но [во время того, как] он будет молиться, сладость [от сахара] достигнет полости рта, его намаз испортится. Так передано в аль-Хуляса. И это избранное мнение — так передано в аз-Захирия.

وَلَوْ مَضَغَ الْعِلْكَ كَثِيرًا فَسَدَتْ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если он будет много жевать жвачку, [его намаз] испортится. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

إذَا لَاكَ الفوفلة فلم يَنْفَصِلْ منها شَيْءٌ إنْ كَثُرَ ذلك فَسَدَتْ من أَجْلِ أَنَّهُ عَمَلٌ كَثِيرٌ وَإِنْ انْفَصَلَ عنها شَيْءٌ وَدَخَلَ حَلْقَهُ فَسَدَتْ وَلَوْ قَلَّ وَأَمَّا إذَا لم يَلُكْهَا وَدَخَلَ رِيقَهُ لم تَفْسُدْ وَلَوْ وَقَعَ في فَمِهِ بَرَدَةٌ أو قَطْرَةٌ أو ثَلْجٌ فَابْتَلَعَهُ فَسَدَتْ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если он жевал фауфалю, и от неё ничего не отделилось, то, если этого [жевания] было много, то [его намаз] испортится по причине того, что это — многочисленное действие. А если от неё что-то отделилось и проникло в его горло, то [его намаз] испортится.

Если же [жевания] было мало, то в случае, когда он не пережёвывал её, и она попала в его слюну, то [его намаз] не испортится.

Если в его рот попала градинка, капелька или снег, и он проглотит его, [его намаз] испортится.

وَلَوْ رَفَعَ الْمُصَلِّي الْفَتِيلَةَ في الْمِسْرَجَةِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если молящийся поднимет фитиль светильника, его намаз не испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ وَضَعَ الْفَتِيلَةَ في السِّرَاجِ وهو يُصَلِّي لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ قَلِيلٌ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ نَاقِلًا عن الْفَتَاوَى

А если он, будучи молящимся, положит фитиль в светильнике, его намаз не испортится, так как это — незначительное [действие]. Так сказано в ас-Сирадж аль-Уаххадж в качестве передачи из сборников фатав.

إذَا قَاءَ مِلْءَ الْفَمِ تَنْتَقِضُ طَهَارَتُهُ وَلَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ قَاءَ مِلْءَ أَقَلَّ من مِلْءِ الْفَمِ لَا تَنْتَقِضُ طَهَارَتُهُ وَلَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ قَاءَ مِلْءَ الْفَمِ وَابْتَلَعَهُ وهو يَقْدِرُ على أَنْ يَمْنَعَهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ لم يَكُنْ مِلْءَ الْفَمِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ في قَوْلِ أبي يُوسُفَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَتَفْسُدُ في قَوْلِ مُحَمَّدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَالْأَحْوَطُ قَوْلُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если он вырвет полным ртом, его омовение нарушится, а намаз не испортится.

Если он вырвет количеством, меньшим чем полный рот, то его омовение не нарушится, и намаз не испортится.

Если он вырвет полном ртом [заполнив полость рта] и проглотит её [рвоту], будучи в силах препятствовать ей [рвоте], его намаз испортится.

А если [рвота] не была полным ртом [и он её проглотил], то его намаз не испортится согласно мнению Абу Юсуфа (да помилует его Всевышний Аллах), а по мнению Мухаммада (да помилует его Всевышний Аллах) — испортится. Наиболее же предосторожное мнение — его мнение [мнение Мухаммада]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَإِنْ تَقَيَّأَ فَإِنْ كان أَقَلَّ من مِلْءِ الْفَمِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ وَإِنْ كان مِلْءَ الْفَمِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Если он вырвет, то, если [рвоты] было меньше, чем полный рот, то его намаз не испортится. А если она была полным ртом, то его намаз испортится. Так передано в аль-Мухыт.

الْمَشْيُ في الصَّلَاةِ إذَا كان مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ لَا يُفْسِدُ إذَا لم يَكُنْ مُتَلَاحِقًا ولم يَخْرُجْ من الْمَسْجِدِ وفي الْفَضَاءِ ما لم يَخْرُجْ من الصُّفُوفِ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Хождение в намазе, когда [молящийся] направлен [корпусом тела] в сторону Кыблы, не портит [намаз] в случае, когда [ходьба] не была последовательной [включающей множество последовательный шагов], и [молящийся] не вышел из мечети. В аль-Фадаъ [сказано]: пока он не вышел за пределы рядов. Так передано в аль-Мунья.

وإذااسْتَدْبَرَ الْقِبْلَةَ فَسَدَتْ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если же он [в процессе ходьбы] обратится спиной к Кыбле, [его намаз] испортится. Так передано в аз-Захирия.

وَلَوْ مَشَى في صَلَاتِهِ مِقْدَارَ صَفٍّ وَاحِدٍ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ وَلَوْ كان مِقْدَارَ صَفَّيْنِ إنْ مَشَى دَفْعَةً وَاحِدَةً فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَإِنْ مَشَى إلَى صَفٍّ وَوَقَفَ ثُمَّ إلَى صَفٍّ لَا تَفْسُدُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если он [молящийся] пройдёт во время намаза величину одного ряда, его намаз не испортится. А если это будет величина двух рядов, то, если он пройдёт за один раз, его намаз испортится. А если пройдёт к одному ряду, постоит и потом ещё к другому ряду, [его намаз] не испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

رَفْعُ الْيَدَيْنِ لَا يُفْسِدُ الصَّلَاةَ أَمَّا سَوْقُ الْحِمَارِ بِمَدِّ الرِّجْلَيْنِ يُفْسِدُ وَبِرِجْلٍ وَاحِدَةٍ لَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Поднятие рук [помимо вступительного такбира] не портит намаз.

Что касается управления ослом посредством вытягивания ног, [то это] портит [намаз] даже [если молящийся станет управлять ослом] посредством одной ноги. Так передано в аль-Хуляса.

وَإِنْ حَرَّكَ رِجْلًا وَاحِدَةً لَا على الدَّوَامِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ حَرَّكَ رِجْلَيْهِ تَفْسُدُ وَاعْتَبَرَ هذا الْقَائِلُ الْعَمَلَ بِالرِّجْلَيْنِ بِالْعَمَلِ بِالْيَدَيْنِ وَالْعَمَلَ بِرِجْلٍ وَاحِدَةٍ وقال بَعْضُهُمْ إنْ حَرَّكَ رِجْلَيْهِ قَلِيلًا لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ وهو الْأَوْجَهُ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если он непродолжительно пошевелит одной ногой, его намаз не испортится. Если он пошевелит двумя ногами, [намаз] испортится. Данное мнение сопоставляет использование двух ног и использование одной ноги с использованием двух рук. Некоторые из них [некоторые из факыхов] сказали: если он немного пошевелит двумя ногами , его намаз не испортится. Так передано в аль-Мухыт. И это — наиболее значимое мнение — так сказано в аль-Бахр ар-Раик.

وَلَوْ حَوَّلَ الْقَادِرُ صَدْرَهُ عن الْقِبْلَةِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ حَوَّلَ وَجْهَهُ دُونَ صَدْرِهِ لَا تَفْسُدُ هَكَذَا في الزَّاهِدِيِّ

[Возможна дальнейшая корректировка данного фрагмента] Если рассчитавший [совершивший незначительное телодвижение] отвернул свою грудь от Кыблы, его намаз испортится. А если он отвернул лицо без груди, то не испортится. Таким образом передано в аз-Захидий.

هذا إذَا اسْتَقْبَلَ من سَاعَتِهِ كَذَا في الذَّخِيرَةِ

Это [вышеприведённая фатва относится к случаю], когда он тут же обратился в сторону Кыблы. Так сказано в аз-Захира.

وَلَوْ رَكِبَ الدَّابَّةَ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ لِأَنَّهُ لَا يَتِمُّ إلَّا بِيَدَيْنِ وَإِنْ نَزَلَ عن الدَّابَّةِ لم تَفْسُدْ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَان

Если он сядет верхом на животное, его намаз испортится, так как это невозможно совершить кроме, как двумя руками. А если он спустится с животного, не испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

رَجُلٌ رَفَعَ الْمُصَلِّي من مَكَانِهِ ثُمَّ وَضَعَهُ من غَيْرِ أَنْ يُحَوِّلَهُ عن الْقِبْلَةِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ وَضَعَهُ على الدَّابَّةِ تَفْسُدُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если какой-то человек поднимет молящегося с его места и положит, не отворачивая его от Кыблы, его намаз не испортится. А если он посадит его на животное, испортится. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَلَوْ تَقَدَّمَ على الْإِمَامِ من غَيْرِ عُذْرٍ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [муктадий] встанет перед имамом без уважительной причины, его [муктадия] намаз испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وفي فَتَاوَى الْفَضْلِيِّ في الصَّحْرَاءِ رَجُلٌ يُصَلِّي فَتَأَخَّرَ عن مَوْضِعِ قِيَامِهِ مِقْدَارَ سُجُودِهِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَيُعْتَبَرُ مِقْدَارُ سُجُودِهِ من خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ وَيُعْطَى هذا الْقَدْرُ حُكْمَ الْمَسْجِدِ كما في وَجْهِ الْقِبْلَةِ فما لم يَتَأَخَّرْ عن هذا الْمَوْضِعِ لم يَتَأَخَّرْ عن الْمَسْجِدِ وَلَا يُعْتَبَرُ الْخَطُّ في هذا الْبَابِ حتى لو خَطَّ حَوْلَهُ خَطًّا ولم يَخْرُجْ عن الْخَطِّ وَلَكِنْ تَأَخَّرَ عَمَّا ذَكَرْنَاهُ من الْمُوَاضَعَةِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في الْمُحِيطِ في بَيَانِ ما يَمْنَعُ صِحَّةَ الِاقْتِدَاءِ وما لَا يَمْنَعُ

В Фатава аль-Фадлий [сказано]: если молящийся человек в пустыне отойдёт назад от места своего стояния на величину суджуда, его намаз не испортится. В расчёт берётся величина его суджуда с задней стороны, с правой стороны и с левой стороны. И этой величине придаётся статус мечети также, как и в отношении стороны Кыблы: пока он не отошёл назад от этого места, он не будет отошедшим и от мечети. И в этом разделе не принимается во внимание черта [которую он мог бы начертить в пустыне для обозначения границ условной мечети]. Поэтому, если он начертит черту вокруг себя и не выйдет за эту черту, но отойдёт назад от того, что мы упомянули из мест [его суджуда], его намаз испортится. Так передано в аль-Мухыт в разделе разъяснения того, что препятствует действительности следования, а что не препятствует.

وَلَوْ كان في الصَّفِّ فُرْجَةٌ فَدَخَلَ رَجُلٌ في تِلْكَ الْفُرْجَةِ فَتَقَدَّمَ الْمُصَلِّي حتى وَسَّعَ عليه الْمَكَانُ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في خِزَانَةِ الْفَتَاوَى وَهَكَذَا في الْقُنْيَةِ

Если в ряду был [тесный] промежуток, и некий мужчина встал в тот промежуток, и молящийся [рядом с которым втиснулся тот мужчина] продвинулся вперёд так, чтобы у него было больше места, то его намаз испортился [Аллах знает лучше, возможно, имеется в виду намаз молящегося, не захотевшего читать намаз в тесноте]. Так передано в Хызана аль-Фатава, и таким же образом передано в аль-Кунья.

رَجُلٌ صلى الْمَغْرِبَ في مَنْزِلِهِ فَجَاءَ رَجُلٌ وَاقْتَدَى بِهِ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ تَطَوُّعًا فَقَامَ الْإِمَامُ إلَى الرَّابِعَةِ نَاسِيًا ولم يَقْعُدْ على الثَّالِثَةِ وَتَابَعَهُ الْمُقْتَدِي قالوا فَسَدَتْ صَلَاةُ الْإِمَامِ وَالْمُقْتَدِي كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ في فَصْلِ من يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ بِهِ

Если один мужчина читал магриб у себя дома, и зашёл другой мужчина и присоединился к нему в качестве добровольно совершающего магриб [он уже прочитал магриб того дня, но решил сделать джамаат тому первому мужчине, чтобы у него была награда за намаз джамаатом], и имам встал на четвёртый [ракаат] по забывчивости, не посидев после третьего [ракаата], и муктадий последовал за ним, то [ханафитские факыхи касательно данного случая] сказали: намаз испорчен и у имама, и у муктадия. Так передано в Фатава Кадый Хан в разделе о том, за кем следование действительно.

قَتْلُ الْعَقْرَبِ وَالْحَيَّةِ في الصَّلَاةِ لَا يُفْسِدُ الصَّلَاةَ سَوَاءٌ حَصَلَ بِضَرْبَةٍ أو بِضَرَبَاتٍ وهو الْأَظْهَرُ وفي مَجْمُوعِ النَّوَازِلِ فَإِنْ وَقَعَ هذا لِلْمُقْتَدِي فَأَخَذَ النَّعْلَ بيده وَمَشَى إلَيْهِ لَا تَفْسُدُ وَإِنْ صَارَ قُدَّامَ الْإِمَامِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Убийство скорпиона и змеи во время намаза не портит намаз. Нет разницы произошло ли [это убийство] посредством одного удара или множества ударов. И это наиболее очевидный [риваят от имамов] в Маджму’ ан-Науазиль. Если это [убийство] произойдёт у муктадия, и он, взяв обувь в руку, подойдёт к нему [к скорпиону или змее и убьёт его], [его намаз] не испортится, даже если он окажется впереди имама. Так передано в аль-Хуляса.

وَيَسْتَوِي فيه جَمِيعُ أَنْوَاعِ الْحَيَّاتِ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

В нём [в данном вопросе] все виды змей равны [в хукме]. Это — правильное мнение. Так сказано в аль-Хидая.

وَإِنَّمَا يُبَاحُ قَتْلُ الْحَيَّةِ أو الْعَقْرَبِ في الصَّلَاةِ إذَا مَرَّ بين يَدَيْهِ وَخَافَ أَنْ يُؤْذِيَهُ فَأَمَّا إذَا كان لَا يَخَافُ الْأَذَى فَيُكْرَهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Убийство змеи или скорпиона может быть дозволенным в намазе исключительно в случае, когда она проползла перед ним [перед молящимся], и он испугался, что она причинит ему боль. Что касается случая, когда он не боится причинения боли, то [убийство] будет макрухом. Так передано в аль-Мухыт.

وَلَوْ رَمَى ثَلَاثَةَ أَحْجَارٍ على الْوَلَاءِ أو قَتَلَ الْقَمَلَاتِ على الْوَلَاءِ أو نَتَفَ ثَلَاثَ شَعَرَاتٍ على الْوَلَاءِ أو اكْتَحَلَ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если [молящийся] последовательно кинет три камня, или последовательно убьёт [несколько] вшей, или последовательно вырвет три волоска, или нанесёт сурьму, его намаз испортится. Так передано в аз-Захирия.

وفي الْحُجَّةِ قال بَعْضُ الْمَشَايِخِ إذَا رَمَى حَجَرًا وَبَسَطَ ذِرَاعَهُ وَمَدَّهَا بِطَاقَتِهِ وَرَمَى نحو الْهَوَاءِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ بِحَجَرٍ وَاحِدٍ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Худжджа [сказано]: некоторые шейхи сказали: если [молящийся] бросит камень, протянув руку и выпрямив её изо всех сил, бросив [камень] в воздух, то его намаз испортится даже из-за одного камня. Так передано в ат-Татархания.

وَعَنْ الْحَسَنِ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى في الْمُصَلِّي على الدَّابَّةِ إذَا ضَرَبَهَا لِاسْتِخْرَاجِ السَّيْرِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَبَعْضُهُمْ قالوا إنْ ضَرَبَهَا مَرَّةً أو مَرَّتَيْنِ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ ضَرَبَهَا ثَلَاثًا في رَكْعَةٍ وَاحِدَةٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ يُرِيدُ إذَا ضَرَبَهَا على الْوَلَاءِ كَذَا في الْمُحِيطِ

От Хасана (да помилует его Всевышний Аллах) касательно молящегося верхом на животном [передано]: если он ударит его для приведения в движение, его намаз испортится. Некоторые из них [из шейхов] сказали: если он ударит его один или два раза, его намаз не испортится. А если он ударит его в третий раз в течение одного ракаата, его намаз испортится. [Шейхи так сказали] имея в виду случай, когда он бьёт его последовательно. Так передано в аль-Мухыт.

وَلَوْ ضَرَبَ إنْسَانًا بِيَدٍ وَاحِدَةٍ أو بِسَوْطٍ تَفْسُدُ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي

Если ударить человека одной рукой или кнутом, [намаз] испортится. Так передано в Мунья аль-Мусалли.

وَلَوْ رَمَى طَائِرًا بِحَجَرٍ لم تَفْسُدْ لَكِنَّهُ يُكْرَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если кинуть в птицу камнем, [намаз] не испортится, но это будет макрухом. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ خَلَعَ الْخُفَّ وهو وَاسِعٌ لَا تَفْسُدُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если снять хуфф, являющийся просторным, [намаз] не испортится. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ لَبِسَ الْخُفَّ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ أَلْجَمَ دَابَّتَهُ أو أَسْرَجَهَا أو نَزَعَ السَّرْجَ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если надеть хуфф, намаз испортится. Если надеть узду на животное, или оседлать его, или снять седло, намаз испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ كَتَبَ قَدْرَ ثَلَاثِ كَلِمَاتٍ في صَلَاتِهِ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ كان أَقَلَّ لَا وفي الْفَتَاوَى تَقْدِيرُ ثَلَاثِ كَلِمَاتٍ في مَجْمُوعِ النَّوَازِلِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если написать [текст] объёмом в три слова во время намаза, намаз испортится. А если [количество слов] было меньше [трёх], нет [намаз не испортится]. В сборниках фатв [сказано]: установление количества в три слова [передано] в Маджму’ ан-Науазиль. Так передано в аль-Хуляса.

وَإِنْ كَتَبَ على الْهَوَاءِ أو على بَدَنِهِ شيئا لَا يَسْتَبِينُ لَا تَفْسُدُ وَإِنْ كَثُرَ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если написать на воздухе или на своём теле что-то, что не является разборчивым, [намаз] не испортится, даже если этого было много. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَلَوْ أَغْلَقَ الْبَابَ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَإِنْ فَتَحَ الْبَابَ الْمُغْلَقَ تَفْسُدُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если закрыть дверь, намаз не испортится. А если открыть запертую дверь — испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

صَبِيٌّ مَصَّ ثَدْيَ امْرَأَةٍ مُصَلِّيَةٍ إنْ خَرَجَ اللَّبَنُ فَسَدَتْ وَإِلَّا فَلَا لِأَنَّهُ مَتَى خَرَجَ اللَّبَنُ يَكُونُ إرْضَاعًا وَبِدُونِهِ لَا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если ребёнок [один раз] соснёт грудь женщины, читающей намаз, то, если молоко вышло [из груди], [намаз] испортился. А если нет, то нет. Так как, когда выходит молоко, это будет кормлением, а без него — нет. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَإِنْ مَصَّ ثَلَاثَ مَصَّاتٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهَا وَإِنْ لم يَنْزِلْ اللَّبَنُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالْخُلَاصَةِ

А если он пососёт три раза, её намаз испортится, даже если молоко не выйдет. Так передано в Фатава Кадый Хан и аль-Хуляса.

وَلَوْ كانت الْمَرْأَةُ في الصَّلَاةِ فَجَامَعَهَا زَوْجُهَا بين الْفَخِذَيْنِ فَسَدَتْ صَلَاتُهَا وَإِنْ لم يَنْزِلْ منها بَلَّةٌ وَكَذَا لو قَبَّلَهَا بِشَهْوَةٍ أو بِغَيْرِ شَهْوَةٍ أو مَسَّهَا بِشَهْوَةٍ أَمَّا لو قَبَّلَتْ الْمَرْأَةُ الْمُصَلِّي ولم يَشْتَهِهَا لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ وَلَوْ نَظَرَ إلَى فَرْجِ الْمُطَلَّقَةِ طَلَاقًا رَجْعِيًّا عن شَهْوَةٍ يَصِيرُ مُرَاجِعًا وَلَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ في رِوَايَةٍ هو الْمُخْتَارُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если женщина была в намазе, и её супруг совокупился с ней [просовывая свой половой орган] между бёдрами [жены через одежду], её намаз испортился, даже если у неё не выделилось влаги [предэякулянта].

Также [намаз женщины испортится], если он поцелует её с похотью или без похоти, или прикоснётся к ней с похотью.

Что касается случая, когда женщина поцеловала молящегося [мужа], и он не возжелал её, то его намаз не испортится.

Если [молящийся муж] взглянет на половой орган жены, разведённой возвратным таляком [который ещё можно отменить], со страстью, он станет вернувшим [свою жену], а его намаз не испортится согласно одному риваяту. Это — избранное мнение. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ دَهَنَ رَأْسَهُ أو لِحْيَتَهُ أو جَعَلَ مَاءٍ الْوَرْدِ على رَأْسِهِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ قِيلَ هذا إذَا تَنَاوَلَ الْقَارُورَةَ فَصَبَّ الدُّهْنَ على رَأْسِهِ وَلَوْ كان في يَدِهِ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ أو بِلِحْيَتِهِ لم تَفْسُدْ صَلَاتُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [молящийся] смажет маслом голову или бороду или нанесёт розовую воду на голову, его намаз испортится. Было сказано: эта [фатва даётся в случае], когда [кто-то] передал бутылку [с маслом или розовой водой молящемуся], и [молящийся] налил [масла] на свою голову. Если же [масло уже] было в его руке [до начала молитвы] и он протёр [масляной рукой] голову или бороду его намаз не испортится. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ سَرَّحَ لِحْيَتَهُ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если причесать свою бороду, намаз испортится. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

إذَا حَكَّ ثَلَاثًا في رُكْنٍ وَاحِدٍ تَفْسُدُ صَلَاتُهُ هذا إذَا رَفَعَ يَدَهُ في كُلٍّ مَرَّةٍ أَمَّا إذَا لم يَرْفَعْ في كل مَرَّةٍ فَلَا تَفْسُدُ وَلَوْ كان الْحَكُّ مَرَّةً وَاحِدَةً يُكْرَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если [молящийся] почешется три раза в течение одного рукна, его намаз испортится. Эта [фатва даётся в случае], когда он каждый раз поднимает руку. Что касается случая, когда он не поднимает руку каждый раз, то [его намаз] не испортится. Если данное почёсывание было одним разом [он за один подъём руки три раза почесался], это будет макрухом. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَوْ مَرَّ مَارٌّ في مَوْضِعِ سُجُودِهِ لَا تَفْسُدُ وَإِنْ أَثِمَ وَتَكَلَّمُوا في الْمَوْضِعِ الذي يُكْرَهُ الْمُرُورُ فيه وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ مَوْضِعُ صَلَاتِهِ من قَدَمِهِ إلَى مَوْضِعِ سُجُودِهِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Если кто-либо пройдёт через место земного поклона [прямо перед молящимся], [намаз молящегося] не испортится. [Шейхи] высказали разные мнение касательно места, через которое проходить макрух. Наиболее верное мнение — это то, что это — место молитвы [человека] от его ног до места его суджуда. Так передано в ат-Табьин.

قال مَشَايِخُنَا إذَا صلى رَامِيًا بَصَرَهُ إلَى مَوْضِعِ سُجُودِهِ فلم يَقَعْ بَصَرُهُ عليه لم يُكْرَهْ وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في الْبَدَائِعِ وهو الْأَشْبَهُ إلَى الصَّوَابِ كَذَا في النِّهَايَةِ

Наши шейхи сказали: если [человек] совершает молитву, опустив взгляд на место своего земного поклона, и его взгляд не попал на него [на проходящего перед ним], то [проходящему] макруха не будет. Это — правильное мнение, так сказано в аль-Хуляса. И это — наиболее верное мнение, так сказано в аль-Бадаи’. И это более всего походит на правду, так сказано в ан-Нихая.

هذا حُكْمُ الصَّحْرَاءِ فَإِنْ كان في الْمَسْجِدِ إنْ كان بَيْنَهُمَا حَائِلٌ كَإِنْسَانٍ أو أُسْطُوَانَةٍ لَا يُكْرَهُ وَإِنْ لم يَكُنْ بَيْنَهُمَا حَائِلٌ وَالْمَسْجِدُ صَغِيرٌ كُرِهَ في أَيِّ مَكَان كان وَالْمَسْجِدُ الْكَبِيرُ كَالصَّحْرَاءِ كَذَا في الْكَافِي

Эта [вышеприведённая фатва] — хукм пустыни. Если это будет в мечети, то, если между ними [между молящимся и проходящим перед ним] есть преграда такая, как человек или столп, то макруха не будет. А если между ними нет преграды, и мечеть при этом маленькая, то макрух будет, в каком бы то месте [мечети] это не было. Большая же мечеть подобна пустыне [имеет тот же хукм в данном вопросе]. Так передано в аль-Кафи.

وَلَوْ كان يُصَلِّي في الدُّكَّانِ فَإِنْ كانت أَعْضَاءُ الْمَارِّ تُحَاذِي أَعْضَاءَ الْمُصَلِّي يُكْرَهُ وَإِلَّا فَلَا كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [человек] молится в лавке/мастерской, то, если части тела проходящего параллельны частям тела молящегося, то [проходящему] будет макрух. А если нет, то нет. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَوْ مَرَّ رَجُلَانِ مُتَحَاذِيَانِ فَالْكَرَاهَةُ تَلْحَقُ الذي يَلِي الْمُصَلِّيَ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если [перед молящимся] прошло двое человек, идущих параллельно друг другу, то карахат достанется тому, кто был ближе к молящемуся. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

قالوا حِيلَةُ الرَّاكِبِ إذَا أَرَادَ أَنْ يَمُرَّ أَنْ يَصِيرَ وَرَاءَ الدَّابَّةِ وَيَمُرَّ فَتَصِيرَ الدَّابَّةُ سُتْرَةً وَلَا يَأْثَمُ كَذَا في النِّهَايَةِ

[Факыхи] сказали: выходом для едущего верхом, когда он хочет пройти [перед молящимся], будет то, чтобы он встал позади животного, дабы животное стало сутрой [между ним и молящимся], и он [наездник] не совершил грех. Так передано в ан-Нихая.

وَلَوْ مَرَّ اثْنَانِ يَقُومُ أَحَدُهُمَا أَمَامَهُ وَيَمُرُّ الْآخَرُ وَيَفْعَلُ الْآخَرُ هَكَذَا وَيَمُرَّانِ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Если двоим нужно пройти [перед молящимся], одному из них следует встать перед ним [перед молящимся, взяв на себя роль сутры], а другому пройти. А другому [который уже прошёл] следует сделать также [встать перед молящимся, зайдя уже с другой стороны, дав пройти первому]. Таким образом они могут пройти [без карахата]. Так передано в аль-Кунья.

وَيَنْبَغِي لِمَنْ يُصَلِّي في الصَّحْرَاءِ أَنْ يَتَّخِذَ أَمَامَهُ سُتْرَةً طُولُهَا ذِرَاعٌ وَغِلَظُهَا غِلَظُ الْأُصْبُعِ وَيَقْرُبَ من السُّتْرَةِ وَيَجْعَلَهَا على حَاجِبِهِ الْأَيْمَنِ أو الْأَيْسَرِ وَالْأَيْمَنُ أَفْضَلُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Тому, кто молится в пустыне, надлежит ставить перед собой сутру, длина которой — локоть, а толщина — толщина пальца. Также ему следует приблизиться к сутре [не вставать поодаль, оставив промежуток], поместив её напротив своей правой или левой брови. Правая [бровь] всё же предпочтительнее. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَإِنْ تَعَذَّرَ غَرَزَ الْعُودَ لَا يُلْقِي كَذَا في الْكَافِي

Если [установка полноценной сутры] затруднена, [молящемуся] следует воткнуть ветку, а не бросать [её на землю]. Так передано в аль-Кафи.

وَصَحَّحَهُ جَمَاعَةٌ منهم قَاضِي خَانْ في شَرْحِ الْجَامِعِ الصَّغِيرِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ وفي الْخُلَاصَةِ هو الْأَصَحُّ وفي الْقُنْيَةِ هو الْمُخْتَارُ كَذَا في شَرْحِ أبي الْمَكَارِم

Это [данное решение] посчитала верным группа [учёных], среди которых Кадый Хан [упомянувший это] в аль-Джами’ ас-Сагыр. Так передано в аль-Бахр ар-Раик и в аль-Хуляса. Это — наиболее верное мнение, так сказано в аль-Кунья. Это — избранное мнение, так сказано в шархе Абу аль-Макарим.

فَإِنْ وَضَعَهَا وَضَعَهَا طُولًا لَا عَرْضًا كَذَا في التَّبْيِينِ

Если он всё же положит её, то ему следует положить её вдоль [направления суджуда], а не поперёк. Так передано в ат-Табьин.

وإذا لم يَكُنْ معه خَشَبَةٌ أو شَيْءٌ يُغْرَزُ أو شَيْءٌ يُوضَعُ بين يَدَيْهِ هل يَخُطُّ خَطًّا عَامَّةُ الْمَشَايِخِ على أَنَّهُ لَا يَخُطُّ وهو رِوَايَةٌ عن مُحَمَّدٍ وقال بَعْضُ مَشَايِخِنَا يَخُطُّ وهو رِوَايَةٌ عن مُحَمَّدٍ أَيْضًا وَاَلَّذِينَ قالوا بِالْخَطِّ اخْتَلَفُوا في كَيْفِيَّةِ الْخَطِّ قال بَعْضُهُمْ يَخُطُّ طُولًا وقال بَعْضُهُمْ يَخُطُّ كَالْمِحْرَابِ كَذَا في الْمُحِيطِ

Если с собой нет палки или чего-либо, что можно было бы воткнуть, или чего-либо, что можно было бы положить перед собой, можно ли начертить линию [вместо сутры]? Большинство шейхов на том, что не нужно чертить, и это — риваят от Мухаммада. Некоторые же шейхи сказали, что он может начертить, и это — также риваят от Мухаммада. Те, которые высказали мнение о допустимости линии, разошлись во мнениях касательно формы линии. Одни из них сказали, что следует чертить линию вдоль. Другие же сказали, что следует чертить линию как михраб [поперёк направлению саджды]. Так передано в аль-Мухыт.

وَلَا بَأْسَ بِتَرْكِ السُّتْرَةِ إذَا أَمِنَ الْمُرُورَ ولم يُوَاجِهْ الطَّرِيقَ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Нет проблем в оставлении [постановки] сутры, если [молящийся] обезопашен от прохода [кого-либо перед ним] и не стоит лицом к дороге. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَسُتْرَةُ الْإِمَامِ سُتْرَةٌ لِلْقَوْمِ وَيَدْرَأُ الْمَارَّ إذَا لم يَكُنْ بين يَدَيْهِ سُتْرَةٌ أو مَرَّ بَيْنَهُ وَبَيْنَ السُّتْرَةِ بِالْإِشَارَةِ أو بِالتَّسْبِيحِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Сутра имама является сутрой для джамаата [если перед имамом установлена сутра, то муктадии освобождаются от необходимости её постановки перед каждым из них]. Можно оттолкнуть [преградить дорогу] проходящего, если перед ним [перед молящимся] нет сутры, или [тот человек] пытается пройти между ним [молящимся] и сутрой, знаком или тасбихом. Так передано в аль-Хидая.

قالوا هذا في حَقِّ الرِّجَالِ أَمَّا النِّسَاءُ فَإِنَّهُنَّ يُصَفِّقْنَ وَكَيْفِيَّتُهُ أَنْ يُضْرَبَ بِظُهُورِ الْأَصَابِعِ الْيُمْنَى على صَفْحَةِ الْكَفِّ من الْيُسْرَى كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن غَايَةِ الْبَيَانِ

[Факыхи] сказали: это [вышеприведённая фатва] — касательно мужчин. Что касается женщин, то им следует делать хлопок. Его способ исполнения заключается в том, чтобы ударить тыльной стороной правых пальцев [пальцев правой руки] по лицевой стороне кисти с левой [руки]. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик в качестве передачи из Гая аль-Баян.

وَالْجَمْعُ بين الْإِشَارَةِ وَالتَّسْبِيحِ يُكْرَهُ وَالْإِشَارَةُ بِالرَّأْسِ أو الْعَيْنِ أو غَيْرِهِمَا كَذَا في الْكَافِي

Объединять же подачу знака и тасбих является макрухом, а также подавать знак головой, глазами или чем-либо ещё. Так передано в аль-Кафи.

إذَا زَادَ في صَلَاتِهِ رُكُوعًا أو سُجُودًا ذُكِرَ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ أنها لَا تَفْسُدُ وَكَذَلِكَ إذَا زَادَ سَجْدَتَيْنِ أو أَكْثَرَ لَا تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وَكَذَلِكَ الرُّكُوعَانِ وما زَادَ على ذلك وَلَوْ زَادَ فيها رَكْعَةً تَامَّةً قبل إتْمَامِ صَلَاتِهِ فَسَدَتْ صَلَاتُهُ لو رَكَعَ الْإِمَامُ وَسَجَدَ سَجْدَةً وَرَفَعَ رَأْسَهُ عنها فَجَاءَ رَجُلٌ وَدَخَلَ معه وَرَكَعَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فَإِنَّهَا تُفْسِدُ صَلَاتَهُ لِأَنَّهُ أَدْخَلَ زِيَادَةً رَكْعَةً وهو الرُّكُوعُ وَالسُّجُودُ وَإِنَّهَا تُفْسِدُ الصَّلَاةَ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

Если добавить в намазе лишний поясной или земной поклон, то [касательно данного случая] в Захир ар-Ривая упомянуто, что он [намаз] не испортится. Также, если добавить две лишние саджды или больше, намаз не испортится. Также и два поясных поклона и то, что свыше этого. Если же добавить в нём один полный ракаат до окончания намаза, намаз испортится.

Если имам совершил поясной поклон и один земной поклон, подняв голову с него, после чего пришёл человек и, вступив вместе с ним [в намаз], совершил поясной и два земных поклона, то это испортит его намаз, так как он добавил лишний ракаат, коим являются поясной и земной поклон, а он [лишний ракаат] портит намаз. Таким образом передано в аль-Мухыт.

إذَا كان يُصَلِّي الظُّهْرَ مَثَلًا فَافْتَتَحَ الْعَصْرَ أو التَّطَوُّعَ بِتَكْبِيرَةٍ جَدِيدَةٍ فإن صَلَاتَهُ تَفْسُدُ لِأَنَّهُ صَحَّ شُرُوعُهُ في غَيْرِ ما هو فيه وهو التَّطَوُّعُ فِيمَا إذَا نَوَاهُ أو نَوَى الْعَصْرَ وكان صَاحِبَ تَرْتِيبٍ أو لم يَكُنْ بِأَنْ سَقَطَ التَّرْتِيبُ بِكَثْرَةِ الْفَوَائِتِ أو بِضِيقِ الْوَقْتِ فَيَخْرُجُ عَمَّا هو فيه ضَرُورَةٌ وَكَذَا لو كان يُصَلِّي التَّطَوُّعَ فَافْتَتَحَ الْفَرْضَ أو كان يُصَلِّي الْجُمُعَةَ فَافْتَتَحَ الظُّهْرَ أو بِالْعَكْسِ يَخْرُجُ عَمَّا هو فيه لِمَا ذَكَرْنَا كَذَا في التَّبْيِينِ

Если [человек] читая зухр, например, начнёт читать аср или нафль намаз [произнеся] новый такбир, его [зухр] намаз испортится [а аср намаз или нафль намаз будет действительным], так как действительным будет начало [намаза] не того, в котором он находится, а нафль намаза в том случае, когда он намерился на него.

Или же он намерился на аср, являясь сахиб ат-тартиб, или когда нет такого, чтобы тартиб спал по причине множества пропущенных намаз или по причине нехватки времени, тогда он выходит из того, в чём есть необходимость. [Аллах знает лучше, возможно, имеется в виду то, что, если человек является сахиб ат-тартиб, то он не может аннулировать начатый зухр намаз ниятом на аср, так как он не имеет право читать аср, не прочитав зухр, за исключением случая, когда время аср намаза уже на исходе]

Также будет, если он совершая нафль намаз начнёт совершать фард намаз или, если он читая джума намаз начнёт читать зухр намаз или наоборот: он выйдет из того [намаза] в котором он находится по той причине, что мы упомянули. Так передано в ат-Табьин.

وَلَوْ صلى رَكْعَةً من الظُّهْرِ فَكَبَّرَ يَنْوِي الِاسْتِئْنَافَ لِلظُّهْرِ بِعَيْنِهِ فَلَا يَفْسُدُ ما أَدَّاهُ فَيَحْسِبُ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ حتى لو لم يَقْعُدْ فِيمَا بَقِيَ الْقَعْدَةَ الْأَخِيرَةَ بِاعْتِبَارِهَا فَسَدَتْ الصَّلَاةُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если [человек], прочитав один ракаат зухр намаза, намерился начать зухр сначала, то, что он совершил, [прочитанный ракаат] не испортится. Поэтому тот ракаат следует принимать в расчёт. По этой причине, если он не посидит там, где осталось последнее сидение с учётом его [того первого ракаата, прочитанного до обновления нията], его намаз испортится. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

هذا إذَا نَوَى بِقَلْبِهِ حتى لو قال نَوَيْت أَنْ أُصَلِّيَ الظُّهْرَ بَطَلَ الظُّهْرُ وَلَا يَحْسِبُ بِتِلْكَ الرَّكْعَةِ هَكَذَا في الْكَافِي

Эта [вышеприведённая фатва имеет место в случае], когда он выразил ният сердцем. Поэтому, если он [после первого ракаата] скажет: «نَوَيْت أَنْ أُصَلِّيَ الظُّهْرَ» (намереваюсь прочитать зухр), [тот первый] зухр аннулируется, и ему уже не надо будет учитывать тот ракаат [количество прочитанных ракаатов обнулится]. Таким образом передано в аль-Кафи.

وَلَوْ افْتَتَحَ مُنْفَرِدًا ثُمَّ اقْتَدَى بِهِ رَجُلٌ فَافْتَتَحَ ثَانِيًا لِأَجْلِهِ فَهُوَ على الِافْتِتَاحِ الْأَوَّلِ إلَّا أَنْ يَكُونَ الدَّاخِلُ امْرَأَةً كَذَا في النِّهَايَةِ

Если [некто] вступил в намаз мунфаридом, а потом на за ним последовал другой человек, и он [имам] вступил в намаз [произнёс вступительный такбир] во второй раз, он всё равно будет на том первом вступлении [прочитанные им ракааты до повторного вступительного такбира не аннулируются]. Кроме случая, когда вступивший в намаз [в качестве муктадия] является женщиной. Так передано в ан-Нихая.

وَلَوْ افْتَتَحَ الظُّهْرَ ثُمَّ كَبَّرَ يَنْوِي الِاقْتِدَاءَ بِالْإِمَامِ فيها بَطَلَ الْأَوَّلُ وَلَوْ صلى الظُّهْرَ في بَيْتِهِ ثُمَّ صَلَّاهَا بِجَمَاعَةٍ لم يَبْطُلْ الْمُؤَدَّى كَذَا في الْكَافِي

Если начать читать зухр, а потом произнести такбир, намереваясь следовать за имамом в нём [в зухр намазе], первый [зухр намаз] аннулируется.

Если прочитать зухр у себя дома, а потом совершить его [повторно] джамаатом, исполненный [ранее зухр] не аннулируется. Так передано в аль-Кафи.

إذَا صلى الظُّهْرَ أَرْبَعًا فلما سَلَّمَ تَذَكَّرَ أَنَّهُ تَرَكَ سَجْدَةً منها سَاهِيًا ثُمَّ قام وَاسْتَقْبَلَ الصَّلَاةَ وَصَلَّى أَرْبَعًا وسلم فَسَدَ ظُهْرُهُ لِأَنَّ نِيَّةَ دُخُولِهِ في الظُّهْرِ ثَانِيًا وَقَعَ لَغْوًا فإذا صلى رَكْعَةً وَاحِدَةً فَقَدْ خَلَطَ الْمَكْتُوبَةَ بِالنَّافِلَةِ قبل الْفَرَاغِ من الْمَكْتُوبَةِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ وَهَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если [некто] совершил зухр намаз в виде четырёх ракаатов, и, когда он давал салям, он вспомнил, что он пропустил одну саджду из него по забывчивости, затем он встал и начал читать намаз заново и, прочитав четыре ракаата, дал салям, его [второй] зухр испортится, так как ният на вступление в зухр во второй раз произошёл некорректно [потому что пропуск по забывчивости одного земного поклона не делает намаз недействительным и не требует его повторного совершения, но он требует совершения саджда ас-сахв]. Поэтому, если он прочитает один ракаат, он смешает предписанную молитву с добровольной до окончания предписанной. Так передано в аль-Бахр ар-Раик. И таким же образом передано в аль-Хуляса.

وَمَنْ صلى من الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ وَقَعَدَ قَدْرَ التَّشَهُّدِ وَزَعَمَ أَنَّهُ أَتَمَّهَا فَسَلَّمَ ثُمَّ قام فَكَبَّرَ وَنَوَى الدُّخُولَ في سُنَّةِ الْمَغْرِبِ وقد سَجَدَ لِلسُّنَّةِ أَوَّلًا فَصَلَاةُ الْمَغْرِبِ فَاسِدَةٌ لِأَنَّهُ صَارَ مُنْتَقِلًا من الْفَرْضِ إلَى النَّفْلِ قبل فَرَاغِهَا أَمَّا إذَا سَلَّمَ وَتَذَكَّرَ أَنَّهُ لم يُتِمَّ فَحَسِبَ أَنَّ صَلَاتَهَا فَسَدَتْ فَقَامَ وَكَبَّرَ لِلْمَغْرِبِ ثَانِيًا وَصَلَّى ثَلَاثًا إنْ صلى رَكْعَةً وَقَعَدَ قَدْرَ التَّشَهُّدِ أَجْزَأَهُ الْمَغْرِبُ وَإِلَّا فَلَا وَلَوْ افْتَتَحَ الْمَغْرِبَ وَصَلَّى رَكْعَةً فَظَنَّ أَنَّهُ لم يُكَبِّرْ لِلِافْتِتَاحِ فَافْتَتَحَهَا وَصَلَّى ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ جَازَتْ صَلَاتُهُ وَلَوْ صلى رَكْعَتَيْنِ فَظَنَّ أَنَّهُ لم يَفْتَتِحْ فَافْتَتَحَهَا وَصَلَّى ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ لَا تَجُوزُ صَلَاتُهُ وفي كِتَابِ رَزِينٍ هذا إذَا لم يَقْعُدْ بَعْدَ رَكْعَةٍ بَعْدَ الِافْتِتَاحِ لِأَنَّهُ تَرَكَ الْقَعْدَةَ الْأَخِيرَةَ وَانْتَقَلَ إلَى النَّفْلِ قبل تَمَامِ الْفَرْضِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если кто-то прочитал из магриба два ракаата, посидел величину ташаххуда и, подумав, что он окончил его [магриб], дал салям, а потом, встав, произнёс такбир, намереваясь вступить в суннат магриба, и совершил земной поклон суннат намаза прежде [чем осознал свою ошибку], то намаз магриб испорчен, так как он стал совершившим переход из фард намаза в нафль намаз до его окончания [до окончания фард намаза]. Что касается случая, когда он дал салям и, вспомнив, что он не дочитал до конца [магриб], посчитал, что его намаз испортился, после чего встал и произнёс такбир для [совершения] магриба во второй раз, и прочитал три ракаата, то, если он прочитал один ракаата и посидел величину ташаххуда, то его [первый] магриб будет действительным. А если нет, то нет.

Если он вступил в магриб и, прочитав один ракаат, подумал, что он не произнёс вступительный такбир, и, произнеся такбир, прочитал три ракаата, его намаз будет действительным. А если он, прочитав два ракаата, подумал, что он не произнёс вступительный такбир, и произнеся его прочитал три ракаата, то его намаз не будет действительным. В книге Разин [сказано]: эта [фатва имеет место], когда он не посидел после ракаата [который идёт] после [повторного] вступления в намаз, так как он оставил последнее сидение и перешёл к нафль намазу до завершения фарда. Так объяснено в аль-Хуляса.

الْفَصْلُ الثَّانِي فِيمَا يُكْرَهُ في الصَّلَاةِ وما لَا يُكْرَهُ

Второй раздел [седьмой главы] — о том, что порицается во время намаза, и том, что не порицается.

يُكْرَهُ لِلْمُصَلِّي أَنْ يَعْبَثَ بِثَوْبِهِ أو لِحْيَتِهِ أو جَسَدِهِ وَأَنْ يَكُفَّ ثَوْبَهُ بِأَنْ يَرْفَعَ ثَوْبَهُ من بَيْنِ يَدَيْهِ أو من خَلْفِهِ إذَا أَرَادَ السُّجُودَ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Молящемуся макрух играть со своей одеждой, бородой или телом, а также удерживать свою одежду, подняв её спереди или сзади, когда он собирается совершить земной поклон. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَنْفُضَ ثَوْبَهُ كَيْ لَا يَلْتَفَّ بِجَسَدِهِ في الرُّكُوعِ وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَمْسَحَ جَبْهَتَهُ من التُّرَابِ وَالْحَشِيشِ بَعْدَ الْفَرَاغِ من الصَّلَاةِ وَقَبْلَهُ إذَا كان يَضُرُّهُ ذلك وَيَشْغَلُهُ عن الصَّلَاةِ وإذا كان لَا يَضُرُّهُ ذلك يُكْرَهُ في وَسَطِ الصَّلَاةِ وَلَا يُكْرَهُ قبل التَّشَهُّدِ وَالسَّلَامِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Нет проблем в том, чтобы встряхнуть свою одежду, чтобы она не прилегала плотно к телу во время поясного поклона. Также нет проблем в том, чтобы протереть свой лоб от земли и травы после окончания намаза или до него, если это вредит и отвлекает от намаза. Если же это не вредит, то это будет макрухом посреди намаза, а перед ташаххудом и салямом макруха не будет. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَالتَّرْكُ أَفْضَلُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Оставление же [протирания] предпочтительнее. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَمْسَحَ الْعَرَقَ عن جَبْهَتِهِ في الصَّلَاةِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Нет проблем в том, чтобы вытереть пот со лба во время намаза. Так передано в Фатава Кадый Хан.

كُلُّ عَمَلٍ هو مُفِيدٌ لَا بَأْسَ بِهِ لِلْمُصَلِّي وقد صَحَّ عن النبي صلى اللَّهُ عليه وسلم أَنَّهُ سَلَتَ الْعَرَقَ عن جَبْهَتِهِ وكان إذَا قام من سُجُودِهِ نَفَضَ ثَوْبَهُ يَمْنَةً أو يَسْرَةً وما ليس بِمُفِيدٍ يُكْرَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وَهَكَذَا في النِّهَايَةِ

Все действия, являющиеся полезными, в них нет проблем для молящегося. Ведь достоверно передано от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он вытирал пот со лба, а когда он вставал с земного поклона, он стряхивал пыль со своей одежды в правую или левую сторону. А то, что не является полезным, является макрухом. Так передано в аль-Хуляса. И таким же образом передано в ан-Нихая.

ظَهَرَ من أَنْفِهِ ذَنِينٌ في الصَّلَاةِ فَمَسْحُهُ أَوْلَى من أَنْ يَقْطُرَ منه على الْأَرْضِ كَذَا في الْقُنْيَةِ

Если во время намаза из носа показались [текучие и капающие] сопли, то вытереть их предпочтительнее того, чтобы они капали на землю. Так передано в аль-Кунья.

وَيُكْرَهُ عَدُّ الْآيِ وَالتَّسْبِيحُ بِالْيَدِ وَعَنْ أبي يُوسُفَ وَمُحَمَّدٍ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى لَا بَأْسَ بِذَلِكَ ثُمَّ قِيلَ الْخِلَافُ في الْفَرَائِضِ وَيَجُوزُ في النَّوَافِلِ بِالْإِجْمَاعِ وَقِيلَ الْخِلَافُ في النَّوَافِلِ وَلَا يَجُوزُ في الْفَرَائِضِ بِالْإِجْمَاعِ وَإِلَّا ظَهَرَ أَنَّ الْخِلَافَ في الْكُلِّ كَذَا في التَّبْيِينِ

Порицается (макрух) вести счёт аятов [чтобы исполнить мустахабб кыраата по количеству аятов] и тасбихов [при чтении тасбих намаза] рукой. От Абу Юсуфа и Мухаммада (да помилует их Всевышний Аллах) передано, что в этом нет проблем. Далее, было сказано, что различие во мнениях [между имамами в данном вопросе] — касательно фард намазов, в нафль намазах же [подсчёт аятов и тасбихов рукой дозволен без карахата] согласно иджме [между имамами мазхаба]. Также было сказано, что различие во мнениях — касательно нафль намазов, а в фард намазах это не дозволено согласно иджме. В ином случае [если абстрагироваться от слабых мнений] становится очевидным, что различие во мнениях — касательно всех [намазов, как фард, так и нафль]. Так передано в ат-Табьин.

قال مَشَايِخُنَا وَإِنْ احْتَاجَ الْمَرْءُ إلَى الْعَدِّ عَدَّهُ إشَارَةً لَا إنْصَاصًا وَيَعْمَلُ الْمُضْطَرُّ بِقَوْلِهِمَا كَذَا في النِّهَايَةِ

Наши шейхи сказали, что, если у человека есть нужда в подсчёте [аятов или тасбихов], он может считать их знаками, а не словами. Тот, кто вынужден [считать аяты и тасбихи в виду слабости памяти или иной уважительной причины] может поступать согласно их мнению [мнению Абу Юсуфа и Мухаммада]. Так передано в ан-Нихая.

قالوا إنْ غَمَزَ بِرُءُوسِ الْأَصَابِعِ لَا يُكْرَهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

[Шейхи] сказали: если надавливать кончиками пальцев, макруха не будет. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَاخْتَلَفُوا في عَدِّ التَّسْبِيحِ خَارِجَ الصَّلَاةِ قال في الْمُسْتَصْفَى لَا يُكْرَهُ خَارِجَ الصَّلَاةِ في الصَّحِيحِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

[Шейхи] разошлись во мнениях касательно [наличия карахата] подсчёта тасбихов вне намаза. В аль-Мустасфа сказано: согласно правильному мнению вне намаза макруха не будет. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ عَدُّ السُّوَرِ لِأَنَّ ذلك ليس من أَعْمَالِ الصَّلَاةِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Также является макрухом считать суры, так как это не относится к действиям намаза. Так передано в аль-Хидая.

وَكُرِهَ تَقْلِيبُ الْحَصَى إلَّا أَنْ لَا يُمَكِّنَهُ من السُّجُودِ فَيُسَوِّيَهُ مَرَّةً أو مَرَّتَيْنِ وفي ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ يُسَوِّيهِ مَرَّةً كَذَا في الْمُنْيَةِ

Также является макрухом переворачивать камешки кроме случая, когда они не дают возможности совершить земной поклон, тогда можно их выровнять один или два раза. В Захир ар-Ривая сказано, что выравнивать можно один раз. Так передано в аль-Мунья.

وَتَرْكُهُ أَحَبُّ إلَيَّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

«Оставление же [выравнивания камешков] для меня предпочтительнее» — так сказано в аль-Хуляса.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُشَبِّكَ أَصَابِعَهُ وَأَنْ يُفَرْقِعَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также порицается переплетать пальцы, а также хрустеть ими. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَالْفَرْقَعَةُ خَارِجَ الصَّلَاةِ كَرِهَهَا كَثِيرٌ من الناس كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Хруст пальцами вне намаза также порицают многие из людей. Так передано в аз-Захидий.

وَيُكْرَهُ عَقْصُ شَعْرِهِ وهو جَمْعُ الشَّعْرِ على الرَّأْسِ وَشَدُّهُ بِشَيْءٍ حتى لَا يَنْحَلَّ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также порицается заплетать волосы в косы (‘акс). [Аль-‘акс] — это собирать волосы на голове и связывание их чем-либо, чтобы они не развязывались. Так передано в ат-Табьин.

وَاخْتَلَفَ الْفُقَهَاءُ فيه على أَقْوَالٍ فَقِيلَ أَنْ يَجْمَعَهُ وَسَطَ رَأْسِهِ ثُمَّ يَشُدَّهُ وَقِيلَ أَنْ يَلُفَّ ذَوَائِبَهُ حَوْلَ رَأْسِهِ كما يَفْعَلُهُ النِّسَاءُ وَقِيلَ أَنْ يَجْمَعَهُ من قِبَلِ الْقَفَا وَيُمْسِكَهُ بِخَيْطٍ أو خِرْقَةٍ وَكُلُّ ذلك مَكْرُوهٌ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن غَايَةِ الْبَيَانِ

Факыхи разошлись касательно этого [касательно вида заплетания волос] на различные мнения. Было сказано, что [под заплетанием волос имеется в виду] собирание их по центру головы, а затем связывание их. Также было сказано, что это — обвёртывание локонов вокруг головы, как это делают женщины. Также было сказано, что это — собирание их со стороны затылка и закрепление ниткой или тряпкой. И всё это — макрух. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик в качестве передачи из Гая аль-Баян.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ على خَاصِرَتِهِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также порицается класть руки на бока. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيُكْرَهُ التَّخَصُّرُ أَيْضًا خَارِجَ الصَّلَاةِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Также порицается подбочениваться и вне намаза. Так сказано в аз-Захидий.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَلْتَفِتَ يَمْنَةً أو يَسْرَةً بِأَنْ يُحَوِّلَ بَعْضَ وَجْهِهِ عن الْقِبْلَةِ فَأَمَّا أَنْ يَنْظُرَ بِمُؤْقِ عَيْنِهِ وَلَا يُحَوِّلَ وَجْهَهُ فَلَا بَأْسَ بِهِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также является макрухом оборачиваться направо и налево, отворачивая часть своего лица от Кыблы. Если же взглянуть краем глаза, не поворачивая лица, то в этом нет проблем. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَرْفَعَ بَصَرَهُ إلَى السَّمَاءِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также макрух поднимать взор к небу. Так передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُقْعِيَ في التَّشَهُّدِ أو بين السَّجْدَتَيْنِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух «сидеть на задних лапах » (подобно тому, как сидят кошки и собаки) во время ташаххуда и между земными поклонами. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَالْإِقْعَاءُ أَنْ يَضَعَ أَلْيَتَيْهِ على الْأَرْضِ وَيَنْصِبَ رُكْبَتَيْهِ نَصْبًا هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْهِدَايَةِ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْكَافِي وَالنِّهَايَةِ نَاقِلًا عن الْمَبْسُوطِ

«Сидеть на задних лапах» — это класть ягодицы на землю, а колени ставить ровно вверх. Это — правильное мнение, так сказано в аль-Хидая. И это — наиболее верное мнение, таким образом сказано в ан-Нихая в качестве передачи из аль-Мабсут.

وَالْإِقْعَاءُ أَنْ يَقْعُدَ على عَقِبَيْهِ وَقِيلَ على أَطْرَافِ أَصَابِعِهِ وَقِيلَ أَنْ يَجْمَعَ رُكْبَتَيْهِ إلَى صَدْرِهِ وَقِيلَ هذا وَيَعْتَمِدُ بِيَدَيْهِ على الْأَرْضِ وهو الْأَشْبَهُ بِإِقْعَاءِ الْكَلْبِ وَكُلُّ ذلك مَكْرُوهٌ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

«Сидеть на задних лапах» — это сидеть на пятках. Также было сказано, что на кончиках пальцев. Также было сказано, что это — обхватывать руками колени, прижав их к груди. Также было сказано, что это [прижимание коленей к груди], а также опирание руками о землю. И это [последняя форма сидения] наиболее походит на сидение на задних лапах собаки. И всё это [все перечисленные формы сидения] — макрух. Так передано в аз-Захидий.

وَيُكْرَهُ رَدُّ السَّلَامِ بيده وَالتَّرَبُّعُ بِلَا عُذْرٍ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Также является макрухом отвечать на салям рукой, а также сидеть по-турецки без уважительной причины. Таким образом передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَفْتَرِشَ ذِرَاعَيْهِ وَأَنْ يَرْفَعَ يَدَيْهِ عِنْدَ الرُّكُوعِ وَعِنْدَ رَفْعِ الرَّأْسِ من الرُّكُوعِ وَأَنْ يُسْدِلَ ثَوْبَهُ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Также макрух прижимать локти к земле [во время земного поклона], поднимать руки при совершении поясного поклона и при поднятии головы с поясного поклона, а также спускать одежду. Так передано в аль-Мунья.

وهو أَنْ يَجْعَلَ ثَوْبَهُ على رَأْسِهِ أو كَتِفَيْهِ فَيُرْسِلَ جَوَانِبَهُ وَمِنْ السَّدْلِ أَنْ يَجْعَلَ الْقَبَاءَ على كَتِفَيْهِ ولم يُدْخِلْ يَدَيْهِ كَذَا في التَّبْيِينِ سَوَاءٌ كان تَحْتَهُ قَمِيصٌ أو لَا كَذَا في النِّهَايَةِ

[Спускание одежды] — это поместить одежду на голове или плечах, а края её свесить вниз. Также к спусканию одежды относится надевание верхней одежды на плечи, не просунув руки [в рукава]. Так передано в ат-Табьин. Без разницы, есть ли под ней рубаха или нет. Так передано в ан-Нихая.

في الْخُلَاصَةِ وَالنِّصَابِ الْمُصَلِّي إذَا كان لَابِسَ شُقَّةٍ أو فَرْجِي ولم يُدْخِلْ يَدَيْهِ في الْكُمَّيْنِ اخْتَلَفَ الْمُتَأَخِّرُونَ وَالْمُخْتَارُ أَنَّهُ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ

В аль-Хуляса и ан-Нисаб сказано: если на молящемся шукка [удлинённый обрубок одежды], либо фарджа [просторная одежда с длинными рукавами, которую носят шейхи], и он не просунул руки в рукава, то поздние учёные разошлись во мнениях [касательно хукма данного случая]. Избранным является мнение, что это не является макрухом. Так передано в аль-Мудмарат.

قالوا وَمَنْ صلى في قَبَاءٍ يَنْبَغِي أَنْ يُدْخِلَ يَدَيْهِ في كُمَّيْهِ وَيَشُدَّهُ بِالْمِنْطَقَةِ مَخَافَةَ السَّدْلِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

[Некоторые факыхи] сказали: тому, кто молится в верхней одежде (кафтане/халате), следует просовывать руки в рукава и повязывать пояс, опасаясь [карахата] свисания [болтающейся одежды, мешающей сосредоточенности на намазе]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَاخْتَلَفَ الْمَشَايِخُ في كَرَاهَةِ السَّدْلِ خَارِجَ الصَّلَاةِ كما في الدِّرَايَةِ وَصَحَّحَ في الْقُنْيَةِ في بَابِ الْكَرَاهَةِ إنَّهُ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Шейхи разошлись во мнениях касательно карахата свисания [болтающейся] одежды вне намаза, как [об этом сказано] в ад-Дирая. В аль-Кунья в разделе карахата правильным обозначено мнение о том, что макруха нет. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ حَاسِرًا رَأْسَهُ إذَا كان يَجِدُ الْعِمَامَةَ وقد فَعَلَ ذلك تَكَاسُلًا أو تَهَاوُنًا بِالصَّلَاةِ وَلَا بَأْسَ بِهِ إذَا فَعَلَهُ تَذَلُّلًا وَخُشُوعًا بَلْ هو حَسَنٌ كَذَا في الذَّخِيرَةِ

Также макрух молиться с непокрытой головой в случае, когда можно найти чалму, но человек делает это [игнорирует наличие головного убора] именно по причине лени или пренебрежения молитвой. Но нет в этом проблем, если человек делает это из раболепства и смирения [перед Аллахом]. Более того, это — хорошо. Так передано в аз-Захира.

وَلَوْ صلى مع السَّرَاوِيلِ وَالْقَمِيصُ عِنْدَهُ يُكْرَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ وفي الْفَتَاوَى الْعَتَّابِيَّةِ

Если помолиться в штанах (шароварах), имея при себе камис (длинную рубаху до щиколоток), то это [предпочтение штанов камису] будет макрухом. Так передано в аль-Хуляса и в Фатава аль-‘Аттабия.

وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ مع الْبُرْنُسِ وَلَا يُكْرَهُ لُبْسُهُ في الْحَرْبِ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Нежелательно молиться в бурнусе (в плаще с капюшоном), но не является макрухом носить его во время войны. Так передано в ат-Татархания.

وَلَوْ صلى رَافِعًا كُمَّيْهِ إلَى الْمِرْفَقَيْنِ كُرِهَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если молиться, засучив рукава до локтей, это будет макрухом. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَتُكْرَهُ الصَّمَّاءُ وهو أَنْ يَشْتَمِلَ بِثَوْبِهِ فَيُجَلِّلَ بِهِ جَسَدَهُ كُلَّهُ من رَأْسِهِ إلَى قَدَمِهِ وَلَا يَرْفَعُ جَانِبًا يُخْرِجُ يَدَهُ منه كَذَا في التَّبْيِينِ

Также макрухом является саммаъ. [Саммаъ] — это заворачиваться в одежду, покрыв им всё тело от головы до ступней, не оставив ни одной стороны, с которой бы можно было высунуть руку. Так передано в ат-Табьин.

وَتُكْرَهُ لِبْسَةُ الصَّمَّاءِ وهو أَنْ يَجْعَلَ الثَّوْبَ تَحْتَ الْإِبِطِ الْأَيْمَنِ وَيَطْرَحَ جَانِبَيْهِ على عَاتِقِهِ الْأَيْسَرِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также является макрухом саммайская манера одеваться. [Саммаъ] — это поместить одежду под правую подмышку и набросить её край на левое плечо. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيُكْرَهُ الِاعْتِجَارُ وهو أَنْ يُكَوِّرَ عِمَامَتَهُ وَيَتْرُكَ وَسَطَ رَأْسِهِ مَكْشُوفًا كَذَا في التَّبْيِينِ

Также макрухом является и’тиджар. [И’тиджар] — это на наматывание чалмы, оставив макушку головы открытой. Так передано в ат-Табьин.

قال الْإِمَامُ الْوَلْوَالِجِيُّ وهو يُكْرَهُ خَارِجَ الصَّلَاةِ أَيْضًا هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Имам аль-Уальуалиджий сказал: он [и’тиджар] порицаем также и вне намаза. Таким образом передано в аль-Бах ар-Раик.

وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ في ثِيَابِ الْبِذْلَةِ كَذَا في مِعْرَاجِ الدِّرَايَةِ

Также макрух молиться в грязной рабочей одежде. Так передано в Ми’радж ад-Дирая.

وَيُكْرَهُ التَّلَثُّمُ وهو تَغْطِيَةُ الْأَنْفِ وَالْفَمِ في الصَّلَاةِ وَالتَّثَاؤُبُ فَإِنْ غَلَبَهُ فَلْيَكْظِمْ ما اسْتَطَاعَ فَإِنْ غَلَبَهُ وَضَعَ يَدَهُ أو كُمَّهُ على فَمِهِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также нежелательно покрывать лицо (талассум). [Талассум] — это покрытие носа и рта во время намаза. [Также макрух] зевать. Если [зевота] одолевает, то следует по мере сил её подавлять. Если же она пересилит, то следует положить руку или рукав на рот. Так передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ تَرْكُ تَغْطِيَةِ الْفَمِ عِنْدَ التَّثَاؤُبِ هَكَذَا في خِزَانَةِ الْفِقْهِ

Является макрухом оставление прикрытия рта при зевоте. Таким образом передано в Хызяна аль-Фикх.

ثُمَّ إذَا وَضَعَ يَدَهُ يَضَعُ ظَهْرَ يَدِهِ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ نَاقِلًا عن مُخْتَارَاتِ النَّوَازِلِ

Далее, если [молящийся] положил руку [прикрыв рот во время зевоты], ему следует прикладывать внешнюю часть кисти [ко рту]. Так сказано в аль-Бахр ар-Раик в качестве передачи из Мухтарат ан-Науазиль.

وَيُغَطِّي فَاهُ بِيَمِينِهِ في الْقِيَامِ وفي غَيْرِهِ بِالْيَسَارِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Рот следует прикрывать правой рукой во время стояния. А в других положениях — левой. Так передано в аз-Захидий.

وَيُكْرَهُ التَّمَطِّي وَتَغْمِيضُ عَيْنَيْهِ وَأَنْ يَدْخُلَ في الصَّلَاةِ وهو يُدَافِعُ الْأَخْبَثَيْنِ وَإِنْ شَغَلَهُ قَطَعَهَا وَكَذَا الرِّيحُ وَإِنْ مَضَى عليها أَجْزَأَهُ وقد أَسَاءَ وَلَوْ ضَاقَ الْوَقْتُ بِحَيْثُ لو اشْتَغَلَ بِالْوُضُوءِ يَفُوتُهُ يُصَلِّي لِأَنَّ الْأَدَاءَ مع الْكَرَاهَةِ أَوْلَى من الْقَضَاءِ وَيُكْرَهُ أَنْ يُرَوِّحَ على نَفْسِهِ بِمِرْوَحَةٍ أو بِكُمِّهِ وَلَا تَفْسُدُ بِهِ الصَّلَاةُ ما لم يَكْثُرْ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также порицается потягиваться и закрывать глаза, а также вступать в намаз, сдерживая две скверны [малую и большую нужду]. Если это [потребность справить нужду] отвлекает [от намаза], его нужно прекратить [справить нужду, возобновить омовение и перечитать намаз]. Также и [кишечные] газы [имеют такой же хукм]. Если же его [намаз] продолжить [не взирая на дискомфорт], то [намаз] будет действительным, но человек будет совершившим дурной поступок. Если же времени настолько мало, что, если заняться омовением, намаз будет упущен, то следует намаз дочитать, так как своевременное совершение намаза с карахатом лучше возмещения упущенного.

Также является макрухом обмахиваться веером или рукавом. Но намаз от этого не портится, если [посторонних действий при этом] не было слишком много. Так передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ السُّعَالُ وَالتَّنَحْنُحُ قَصْدًا وَإِنْ كان مَدْفُوعًا إلَيْهِ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Также нежелательно кашлять и прочищать горло преднамеренно. Если же молящийся был понуждён к нему [дискомфортом в горле], то макруха не будет. Так передано в аз-Захидий.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَبْزُقَ في الصَّلَاةِ وَكَذَا تَرْكُ الطُّمَأْنِينَةِ في الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وهو أَنْ لَا يُقِيمَ صُلْبَهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Также макрух плеваться во время намаза, а также оставлять спокойствие в поясном и земном поклонах. [Оставление спокойствия] — это не выпрямлять спину. Так передано в аль-Мухыт.

وَكَذَا في الْقَوْمَةِ التي بَيْنَهُمَا وفي الْجِلْسَةِ التي بين السَّجْدَتَيْنِ كَذَا في شَرْحِ مُنْيَةِ الْمُصَلِّي لِابْنِ أَمِيرِ الْحَاجِّ

Также [оставление спокойствия будет макрухом] во время каумы [подъёма с поясного поклона и стояния перед земным поклоном], которая между ними [между поясным и земным поклонами], а также во время джальсы (сидения), которая между двумя земными поклонами. Так передано в Шархе Мунья аль-Мусалли Ибн Амира Хаджа.

وَيُكْرَهُ لِلْمُنْفَرِدِ أَنْ يَقُومَ في خِلَالِ صُفُوفِ الْجَمَاعَةِ فَيُخَالِفَهُمْ في الْقِيَامِ وَالْقُعُودِ وَكَذَا لِلْمُقْتَدِي أَنْ يَقُومَ خَلْفَ الصُّفُوفِ وَحْدَهُ إذَا وَجَدَ فُرْجَةً في الصُّفُوفِ وَإِنْ لم يَجِدْ فُرْجَةً في الصُّفُوفِ رَوَى محمد بن شُجَاعٍ وَحُسْنُ بن زِيَادٍ عن أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى أَنَّهُ لَا يُكْرَهُ فَإِنْ جَرَّ أَحَدًا من الصَّفِّ إلَى نَفْسِهِ وَقَامَ معه فَذَلِكَ أَوْلَى كَذَا في الْمُحِيطِ

Также макрух мунфариду, встав посреди рядов джамаата, разниться с ними [совершать вразнобой] в стоянии и сидении.

Также муктадию [макрух] вставать позади рядов в одиночестве, если он смог найти [незанятый] промежуток в рядах [в который бы он мог встать]. Если же он не смог найти [свободный] промежуток в рядах, то Мухаммад бин Шуджа’ и Хасан бин Зияд передали от Абу Ханифы (да помилует его Всевышний Аллах), что это не будет макрухом. Если он вытянет кого-нибудь из [последнего] ряда к себе и встанет вместе с ним, то это — предпочтительнее. Так передано в аль-Мухыт.

وَيَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ عَالِمًا حتى لَا تَفْسُدَ الصَّلَاةُ على نَفْسِهِ كَذَا في خِزَانَةِ الْفَتَاوَى وفي الْحَاوِي

[Тому, кого притянут к себе] надлежит быть знающим [о том, что от него хотят, и как правильно можно перейти на задний ряд], чтобы у него самого намаз не испортился [из-за неуместных слов или избытка лишних телодвижений]. Так передано в Хызяна аль-Фатава, а также в аль-Хауи.

[Мудрику при отсутствии свободного места в последнем ряду можно поступить следующим образом: если он видит в последнем ряду кого-либо, кто может быть готовым к нему присоединиться, он подходит к нему сзади чуть сбоку и кладёт руку ему на плечо. Тот оборачивают голову, видит, что его зовут отойти и встать на задний ряд, делает два шага назад, встав рядом с мудриком]

وَإِنْ كانت الْقُبُورُ ما وَرَاءَ الْمُصَلِّي لَا يُكْرَهُ فإنه إنْ كان بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقَبْرِ مِقْدَارَ ما لو كان في الصَّلَاةِ وَيَمُرُّ إنْسَانٌ لَا يُكْرَهُ فَهَهُنَا أَيْضًا لَا يُكْرَهُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Если могилы находятся позади молящегося, то макруха не будет.

Это потому, что, если между ним и между могилой есть такое расстояние, что, если бы он был в намазе, и некий человек прошёл [перед ним], то макруха бы не было, то и здесь также макруха не будет. Так передано в ат-Татархания.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُصَلِّيَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ أو فَوْقَ رَأْسِهِ أو على يَمِينِهِ أو على يَسَارِهِ أو في ثَوْبِهِ تَصَاوِيرُ وفي الْبِسَاطِ رِوَايَتَانِ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يُكْرَهُ على الْبِسَاطِ إذَا لم يَسْجُدْ على التَّصَاوِيرِ وَهَذَا إذَا كانت الصُّورَةُ كَبِيرَةً تَبْدُو لِلنَّاظِرِ من غَيْرِ تَكَلُّفٍ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух молиться, имея перед собой, либо над собой, либо справа от себя, либо слева от себя, либо на своей одежде изображения [живых существ]. На счёт ковра же есть два риваята [о наличии и отсутствии карахата]. Правильным является мнение о том, что нет карахата [молиться] на таком ковре, если не делать земной поклон на сами изображения. Эта [фатва касается ситуации], когда изображения большие и видны смотрящему без какого-либо затруднения. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ كانت صَغِيرَةً بِحَيْثُ لَا تَبْدُو لِلنَّاظِرِ إلَّا بِتَأَمُّلٍ لَا يُكْرَهُ وَإِنْ قَطَعَ الرَّأْسَ فَلَا بَأْسَ بِهِ وَقَطْعُ الرَّأْسِ أَنْ يَمْحِيَ رَأْسَهَا بِخَيْطٍ يُخَاطُ عليها حتى لم يَبْقَ لِلرَّأْسِ أَثَرٌ أَصْلًا وَلَوْ خَيَّطَ بين الرَّأْسِ وَالْجَسَدِ لَا يُعْتَبَرُ لِأَنَّ من الطُّيُورِ ما هو مُطَوَّقٌ وَأَشَدُّهَا كَرَاهَةً أَنْ تَكُونَ أَمَامَ الْمُصَلِّي ثُمَّ فَوْقَ رَأْسِهِ ثُمَّ يَمِينَهُ ثُمَّ يَسَارَهُ ثُمَّ خَلْفَهُ هَكَذَا في الْكَافِي وفي التَّهْذِيبِ

Если [изображение] маленькое настолько, что не видно смотрящему кроме как при [внимательном] рассмотрении, то макруха не будет.

Если [у изображения] отрезать голову, то в нём не будет проблем. Отрезка головы — это стереть голову ниткой, нашивая на неё, пока от головы совсем не останется следа. Если же прошить между головой и туловищем, то это не будет считаться, так как среди птиц есть те, что «носят ожерелье» [имеют окрас в области шеи, как бы отделяющий голову от туловища].

[По расположению относительно молящегося] самая сильная [ситуация] в плане карахата — это, чтобы [изображение] было перед молящимся, потом над его головой, затем справа от него, затем слева от него, а затем сзади от него. Таким образом передано в аль-Кафи и в ат-Тахзиб.

وَلَوْ كانت على وِسَادَةٍ مَنْصُوبَةٍ بين يَدَيْهِ يُكْرَهُ وَلَوْ كانت مُلْقَاةً على الْأَرْضِ لَا يُكْرَهُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Если [изображение] на подушке, установленной перед ним, то макрух будет. А если она брошена на землю, тогда макруха не будет. Так передано в ат-Татархания.

وَلَا يُكْرَهُ تِمْثَالُ غَيْرِ ذِي الرُّوحِ كَذَا في النِّهَايَةِ

Не являются макрухом неодушевлённые изваяния. Так передано в ан-Нихая.

وَيُكْرَهُ تَكْرَارُ السُّورَةِ في رَكْعَةٍ وَاحِدَةٍ في الْفَرَائِضِ وَلَا بَأْسَ بِذَلِكَ في التَّطَوُّعِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Нежелательно читать повторно одну и ту же суру в одном ракаате в фард намазах. В добровольных же намазах в этом нет проблем. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وإذا كَرَّرَ آيَةً وَاحِدَةً مِرَارًا فَإِنْ كان في التَّطَوُّعِ الذي يُصَلِّي وَحْدَهُ فَذَلِكَ غَيْرُ مَكْرُوهٍ وَإِنْ كان في الصَّلَاةِ الْمَفْرُوضَةِ فَهُوَ مَكْرُوهٌ في حَالَةِ الِاخْتِيَارِ وَأَمَّا في حَالَةِ الْعُذْرِ وَالنِّسْيَانِ فَلَا بَأْسَ هَكَذَا في الْمُحِيطِ

Если повторять один и тот же аят много раз, то, если это будет в добровольном намазе, который совершается в одиночку, то это не будет макрухом. А если это будет в обязательном намазе, то это будет макрухом в состоянии свободного выбора [когда человек осознанно и добровольно это делает]. Что касается случая наличия уважительной причины или забывчивости, то проблем нет. Таким образом передано в аль-Мухыт.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَقْرَأَ سُورَةً فيها سَجْدَةٌ في صَلَاةِ الْجُمُعَةِ وَكَذَا في كل صَلَاةٍ يُخَافَتُ فيها بِالْقِرَاءَةِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ في الْفَصْلِ السَّادِسَ عَشَرَ في السَّهْوِ

Также макрух читать суру, в которой есть [аят] саджды, в пятничной соборной молитве, а также в каждой молитве, в которой кыраат совершается тихо. Так передано в аль-Хуляса в шестнадцатом разделе об оплошностях (сахв).

وَيُكْرَهُ وَضْعُ الْيَدِ قبل الرُّكْبَتَيْنِ إذَا سَجَدَ وَرَفْعُهُمَا قَبْلَهُمَا إذَا قام إلَّا من عُذْرٍ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Также макрух класть руки до колен при совершении земного поклона, а также поднимать их [колени] до них [до рук] при вставании [с земного поклона] кроме [случая, когда это будет] по уважительной причине. Так передано в аль-Мунья.

وَيُكْرَهُ لِلْمَأْمُومِ أَنْ يَسْبِقَ الْإِمَامَ بِالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَأَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ فِيهِمَا قبل الْإِمَامِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِ

Также макрух муктадию опережать имама в поясных и земных поклонах, а также поднимать голову в них до имама. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَيُكْرَهُ الْجَهْرُ بِالتَّسْمِيَةِ وَالتَّأْمِينِ وَإِتْمَامُ الْقِرَاءَةِ في الرُّكُوعِ وَالْأَذْكَارُ بَعْدَ تَمَامِ الِانْتِقَالِ وَالِاتِّكَاءُ على الْعَصَا من غَيْرِ عُذْرٍ في الْفَرَائِضِ دُونَ التَّطَوُّعِ على الْأَصَحِّ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ

Также макрух вслух произносить басмалу, амин, завершать кыраат в поясном поклоне, произносить поминания [такбиры] после завершения перехода [между рукнами намаза], а также опираться на трость без уважительной причины в фард намазах, но не в добровольных намазах согласно правильному мнению. Так передано в аз-Захидий.

صلى وهو حَامِلٌ صَبِيًّا جَازَتْ صَلَاتُهُ وَيُكْرَهُ وَلَوْ لم يَكُنْ هُنَاكَ من يَحْفَظُهُ وَيَتَعَهَّدُهُ وهو يَبْكِي فَلَا يُكْرَهُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если помолиться, держа на руках ребёнка, намаз будет действительным, но это будет макрухом. Если же там нет того, кто бы уберёг его [ребёнка] [пока его родитель молится] и позаботился о нём, если он заплачет, то макруха не будет. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَيُكْرَهُ نَزْعُ الْقَمِيصِ وَالْقَلَنْسُوَةِ وَلُبْسُهُمَا وَخَلْعُ الْخُفِّ في الصَّلَاةِ بِعَمَلٍ يَسِيرٍ كَذَا في الْمُحِيطِ

Также порицается снимать рубаху и головной убор, а также надевать их. [Также макрух] снимать хуффы во время намаза лёгким движением [если движений будет много, намаз испортится]. Так передано в аль-Мухыт.

وَإِنْ رَفَعَ الْعِمَامَةَ من رَأْسِهِ وَوَضَعَهَا على الْأَرْضِ أو رَفَعَهَا من الْأَرْضِ وَوَضَعَهَا على رَأْسِهِ لَا يُفْسِدُ وَلَكِنَّهُ يُكْرَهُ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Если поднять чалму с головы и положить её на землю, или поднять её с земли и положить на голову, это не испортит [намаз], но это будет макрухом. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَسْجُدَ على كَوْرِ عِمَامَتِهِ كَذَا في الذَّخِيرَةِ

Макрух совершать земной поклон на округлость (изгиб) чалмы [когда пола касается не кожа лба, а чалма, что повязана поверх лба]. Так передано в аз-Захира.

إنَّمَا يُكْرَهُ إذَا لم يَمْنَعْ وِجْدَانَ حَجْمِ الْأَرْضِ فإنه لو مَنَعَ ذلك لم يَجُزْ أَصْلًا كَذَا في الْبُرْجَنْدِيِّ

[Делать саджду на чалму] является макрухом только в случае, когда это не препятствует ощущению твёрдости земли. Ведь, если оно препятствует этому [когда чалма чересчур пышная и мягкая], то [намаз] вообще не будет действительным. Так передано в аль-Бурджандий.

إذَا بَسَطَ كُمَّهُ وَسَجَدَ عليه إنْ بَسَطَ لِيَقِيَ التُّرَابَ عن وَجْهِهِ كُرِهَ وَإِنْ بَسَطَ لِيَقِيَ التُّرَابَ عن عِمَامَتِهِ وَثِيَابِهِ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Если подстелить рукав и совершить саджду на него, то, если [рукав] подстелили, чтобы уберечь от земли лицо, то это будет макрухом. А если [рукав] подстелили, чтобы уберечь от земли чалму и одежду, то макруха не будет. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

رَجُلٌ يُصَلِّي على الْأَرْضِ وَيَسْجُدُ على خِرْقَةٍ وَضَعُوهَا بين يَدَيْهِ لِيَقِيَ بها الْحَرَّ لَا بَأْسَ بِهِ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Если человек совершает намаз на земле, а земной поклон совершает на кусок материи, который положили перед ним, чтобы уберечь от жара [нагретой земли], то в этом нет проблем. Так передано в аз-Захирия.

وَلَوْ سَتَرَ قَدَمَيْهِ في السَّجْدَةِ يُكْرَهُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Прикрывать ноги во время земного поклона макрух. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَا بَأْسَ لِلْمُتَطَوِّعِ الْمُنْفَرِدِ أَنْ يَتَعَوَّذَ من النَّارِ وَيَسْأَلَ الرَّحْمَةَ عِنْدَ آيَةِ الرَّحْمَةِ أو يَسْتَغْفِرَ وَإِنْ كان في الْفَرْضِ يُكْرَهُ وَأَمَّا الْإِمَامُ الْمُقْتَدَى فَلَا يَفْعَلُ ذلك في الْفَرْضِ وَلَا في النَّفْلِ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Нет проблем мунфариду, читающему добровольный намаз, прибегать к защите [Аллаха] от огня и просить милости во время [чтения] аята о милости, или просить прощения. А если это будет во время фард намаза, то это будет макрухом. Имаму же, за которым следуют, не следует делать этого ни в фард намазе, ни в нафле. Так передано в аль-Мунья.

وَيُكْرَهُ التَّمَايُلُ على يُمْنَاهُ مَرَّةً وَعَلَى يُسْرَاهُ أُخْرَى كَذَا في الذَّخِيرَةِ

Также макрух покачиваться [из стороны в сторону]: один раз направо, а другой раз налево. Так передано в аз-Захира.

وَيُكْرَهُ التَّرَاوُحُ بين الْقَدَمَيْنِ في الصَّلَاةِ إلَّا بِعُذْرٍ وَكَذَا الْقِيَامُ بِإِحْدَى الْقَدَمَيْنِ كَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ

Также макрух переминаться с ноги на ногу во время намаза кроме как по уважительной причине. Так передано в аз-Захирия.

وَيُكْرَهُ تَقْدِيمُ إحْدَى الرِّجْلَيْنِ عِنْدَ النُّهُوضِ وَيُسْتَحَبُّ الْهُبُوطُ بِالْيَمِينِ وَالنُّهُوضُ بِالشِّمَالِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Также макрух выставлять вперёд одну из ног во время подъёма. Мустахабб опускаться на правое [колено] [ставя его на землю чуть раньше левого] и подниматься с левого [колена] [отрывая его от земли чуть раньше правого]. Так передано в ат-Табьин.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَشُمَّ طِيبًا أو رَيْحَانًا كَذَا في الذَّخِيرَةِ

Также макрух принюхиваться к приятному запаху или к ароматическому растению. Так передано в аз-Захира.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَحْرِفَ أَصَابِعَ يَدَيْهِ أو رِجْلَيْهِ عن الْقِبْلَةِ في السُّجُودِ وَغَيْرِهِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух отворачивать пальцы рук или ног от Кыблы во время саджды, а также в других [положениях и рукнах]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيُكْرَهُ قِيَامُ الْإِمَامِ وَحْدَهُ في الطَّاقِ وهو الْمِحْرَابُ وَلَا يُكْرَهُ سُجُودُهُ فيه إذَا كان قَائِمًا خَارِجَ الْمِحْرَابِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ

Также макрух имаму стоять в одиночку в арке, то есть в михрабе. Но не будет макрухом ему делать саджду в ней, если он стоит вне михраба. Таким образом передано в ат-Табьин.

وإذا ضَاقَ الْمَسْجِدُ بِمَنْ خَلْفَ الْإِمَامِ فَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَقُومَ في الطَّاقِ كَذَا في الْفَتَاوَى الْبُرْهَانِيَّةِ

Если мечеть тесна для тех, кто позади имама, то нет проблем ему встать в арке (михрабе). Так передано в аль-Фатава аль-Бурханий.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَكُونَ الْإِمَامُ وَحْدَهُ على الدُّكَّانِ وَكَذَا الْقَلْبُ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Также макрух имаму быть одному на лавочке [когда весь джамаат стоит на земле]. Такой же [хукм имеет] и изменение наоборот [когда наоборот весь джамаат стоит на лавках, а имам — на земле] согласно Захир ар-Ривая. Так передано в аль-Хидая.

وَإِنْ كان بَعْضُ الْقَوْمِ معه فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ لَا يُكْرَهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если часть джамаата будет с ним [вместе с имамом на лавочке или на земле], то наиболее верное мнение — это то, что макруха не будет. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

ثُمَّ قَدْرُ الِارْتِفَاعِ قَامَةٌ وَلَا بَأْسَ بِمَا دُونَهَا ذَكَرَهُ الطَّحْطَاوِيُّ وَقِيلَ إنَّهُ مُقَدَّرٌ بِمَا يَقَعُ بِهِ الِامْتِيَازُ وَقِيلَ بِمِقْدَارِ الذِّرَاعِ اعْتِبَارًا بِالسُّتْرَةِ وَعَلَيْهِ الِاعْتِمَادُ كَذَا في التَّبْيِينِ وفي غَايَةِ الْبَيَانِ هو الصَّحِيحُ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Далее, величина возвышения [имама над джамаатом или джамаата над имамом, при котором будет макрух] — это рост человека. В том, что меньше этого, проблем нет. Его [данное решение] привёл ат-Тахавий. Также было сказано, что она [недопустимая величина возвышения] определяется тем, посредством чего происходит различение [в собрании людей одного над другими]. Также было сказано, что посредством величины аршина (локтя), основываясь на [величине] сутры. И именно на него [на последнее мнение] опираются [при вынесении решения]. Так передано в ат-Табьин и в Гая аль-Баян. Это — правильное мнение, так сказано в аль-Бахр ар-Раик.

تُكْرَهُ الصَّلَاةُ على سَطْحِ الْكَعْبَةِ لِمَا فيه من تَرْكِ التَّعْظِيمِ وَيُكْرَهُ لِلْإِنْسَانِ أَنْ يَخُصَّ لِنَفْسِهِ مَكَانًا في الْمَسْجِدِ يُصَلِّي فيه كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

Порицается совершать молитву на крыше Каабы по причине присутствия в этом [в вставании ногами на поверхность Каабы] оставления возвеличивания [Святыни]. Также порицается человеку обособлять для себя какое-либо место в мечети, в котором он молится. Так передано в ат-Татархания.

وَلَوْ صلى إلَى وَجْهِ إنْسَانٍ يُكْرَهُ كَذَا في الْمَعْدِنِ

Если молиться по направлению к лицу человека, будет макрух. Так передано в аль-Ма’дин.

وَلَوْ صلى إلَى وَجْهِ إنْسَانٍ وَبَيْنَهُمَا ثَالِثٌ ظَهْرُهُ إلَى وَجْهِ الْمُصَلِّي لم يُكْرَهْ كَذَا في التُّمُرْتَاشِيِّ

Если же молиться по направлению к лицу человека, но между ними [между молящимся и другим человеком] будет третий, чья спина будет обращена к лицу молящегося, то макруха не будет. Так передано в ат-Тумурташий.

الِاسْتِقْبَالُ إلَى الْمُصَلِّي مَكْرُوهٌ سَوَاءٌ كان الْمُصَلِّي في الصَّفِّ الْأَوَّلِ أو في الصَّفِّ الْأَخِيرِ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Становиться напротив [лицом к лицу] молящегося — макрух. Всё равно, находится ли молящийся в первом ряду или в последнем ряду. Так передано в аль-Мунья.

وَلَوْ صلى إلَى ظَهْرِ رَجُلٍ يَتَحَدَّثُ لَا يُكْرَهُ وَإِنْ كان بِالْقُرْبِ منه إلَّا إذَا رَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِحَيْثُ يَخَافُ الْمُصَلِّي أَنْ يَزِلَّ في الْقِرَاءَةِ فَحِينَئِذٍ يُكْرَهُ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если помолиться [стоя лицом] к спине человека, который разговаривает, то макруха не будет, даже если находиться поблизости от него, кроме случая, когда они [беседующие люди] повышают свои голоса таким образом, что молящийся боится ошибиться в чтении Корана — в таком случае макрух будет. Таким образом передано в аль-Хуляса.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُصَلِّيَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ نِيَامٌ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух молиться, когда перед [молящимся] находятся спящие [люди]. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَمَنْ تَوَجَّهَ في صَلَاتِهِ إلَى تَنُّورٍ فيه نَارٌ تَتَوَقَّدُ أو كَانُونٍ فيه نَارٌ يُكْرَهُ وَلَوْ تَوَجَّهَ إلَى قِنْدِيلٍ أو إلَى سِرَاجٍ لم يُكْرَهْ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وهو الْأَصَحُّ كَذَا في خِزَانَةِ الْفَتَاوَى

Если во время молитвы обратиться лицом к печи, в которой горит огонь, или к очагу, в котором есть огонь, то будет макрух. А если обратиться лицом к лампе или к светильнику, то макруха не будет. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий. И это — самое правильное мнение, так сказано в Хызяна аль-Фатава.

وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يُصَلِّيَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ أو فَوْقَ رَأْسِهِ مُصْحَفٌ أو سَيْفٌ مُعَلَّقٌ أو ما أَشْبَهَ ذلك كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Нет проблем в том, чтобы молиться, имея перед собой или над своей головой мусхаф или подвешенный меч или то, что схоже с этим. Так передано в Фатава Кадый Хан.

إذَا سمع الْإِمَامُ حِسَّ جَاءٍ وهو في الرُّكُوعِ فَطَوَّلَ لِيُدْرِكَ الْجَائِي فَإِنْ عَرَفَ الذي يَجِيءُ يُكْرَهُ وَإِنْ كان لَا يَعْرِفُهُ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ مِقْدَارَ تَسْبِيحَةٍ أو تَسْبِيحَتَيْنِ كَذَا في مُخْتَارِ الْفَتَاوَى

Если имам, услышав звуки [шагов] пришедшего [мудрика], будучи в поясном поклоне, удлинит [поясной поклон], чтобы пришедший успел [на текущий ракаат], то, если [имам] знает того, кто пришёл, то это будет макрухом. А если он не знает его, то в этом нет проблем [если он удлинит поясной поклон] в пределах одного или двух тасбихов. Так передано в Мухтар аль-Фатава.

وَقِيَامُ الْإِمَامِ في غَيْرِ مُحَاذَاةِ الصَّفِّ مَكْرُوهٌ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Нахождение имама не параллельно ряду [а где-то в стороне от него] также является макрухом. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُصَلِّيَ وفي فيه دَرَاهِمُ أو دَنَانِيرُ وَإِنْ كان لَا يَمْنَعُهُ عن الْقِرَاءَةِ وَيُكْرَهُ لو صلى وفي يَدِهِ مَالٌ يُمْسِكُهُ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух молиться, имея во рту дирхамы или динары [в старину монетки закладывали за щеку для сбережения и сохранения от воров и разбойников], даже если это не мешает читать Коран. Также макрух молиться, держа в руках какое-либо имущество. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُصَلِّيَ وَقُدَّامَهُ عَذِرَةٌ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Также макрух молиться, когда перед [молящимся] находятся экскременты. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَيُكْرَهُ أَنْ يَخْطُوَ خُطُوَاتٍ من غَيْرِ عُذْرٍ وَوَقَفَ بَعْدَ كل خُطْوَةٍ وَإِنْ كان بِعُذْرٍ لَا يُكْرَهُ كَذَا في الْمُحِيطِ

Также макрух делать шаги без уважительной причины, останавливаясь после каждого шага. А если это будет по уважительной причине, то макруха не будет. Так передано в аль-Мухыт.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُكَبِّرَ خَلْفَ الصَّفِّ ثُمَّ يَلْحَقَ بِهِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Также макрух [мудрику] произносить такбир позади ряда, а потом уже присоединяться к нему. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَيُكْرَهُ أَنْ لَا يَضَعَ يَدَيْهِ على الرُّكْبَتَيْنِ في الرُّكُوعِ أو على الْأَرْضِ في السُّجُودِ من غَيْرِ عُذْرٍ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух не класть руки на колени во время поясного поклона или на землю во время земного поклона не по уважительной причине. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَتُكْرَهُ الْقِرَاءَةُ خَلْفَ الْإِمَامِ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ وَأَبِي يُوسُفَ رَحِمَهُمَا اللَّهُ تَعَالَى هَكَذَا في الْهِدَايَةِ

Также макрух читать Коран позади имама по мнению Абу Ханифы и Абу Юсуфа (да помилует их Всевышний Аллах). Таким образом передано в аль-Хидая.

وَيُكْرَهُ تَنْكِيسُ الرَّأْسِ وَرَفْعُهُ وَمُجَاوَزَةُ الْيَدَيْنِ عن الْأُذُنَيْنِ وَرَفْعُ الْيَدَيْنِ تَحْتَ الْمَنْكِبَيْنِ وَإِلْصَاقُ الْبَطْنِ بِالْفَخِذَيْنِ وَقِيَامُ الْقَوْمِ إلَى الصَّفِّ عِنْدَ الْإِقَامَةِ وَالْإِمَامُ غَائِبٌ هَكَذَا في خِزَانَةِ الْفِقْهِ

Также макрух: опускать голову и поднимать её [во время поясного поклона]; поднимать руки выше ушей или поднимать руки ниже плечей [во время произнесения вступительного такбира]; прислонять живот к бёдрам [во время земного поклона у мужчин]; а также джамаату вставать в ряд во время икамы, когда имама отсутствует. Таким образом передано в Хызяна аль-Фикх.

وَيُكْرَهُ أَنْ يُعَجِّلَهُمْ عن إكْمَالِ السُّنَّةِ كَذَا في الْمُنْيَةِ

Также макрух торопить их [джамаат] в совершении до конца суннат [намаза перед фардом, начав читать икаму слишком рано]. Так передано в аль-Мунья.

في الْحُجَّةِ وَيُكْرَهُ أَنْ يَذُبَّ بيده الذُّبَابَ وَالْبَعُوضَ إلَّا عِنْدَ الْحَاجَةِ بِعَمَلٍ قَلِيلٍ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة

В аль-Худжа [сказано]: также макрух отгонять рукой муху или комара кроме как при наличии определённой нужды [когда они сильно отвлекают от намаза можно их отогнать] малым количеством действий. Так передано в ат-Татархания.

وَكُلُّ عَمَلٍ قَلِيلٍ بِغَيْرِ عُذْرٍ فَهُوَ مَكْرُوهٌ كَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ

Каждое малое количество [посторонних] действий без уважительной причины является макрухом. Так передано в аль-Бахр ар-Раик.

وَلَا بَأْسَ أَنْ يُصَلِّيَ مُتَقَلِّدًا لِلْقَوْسِ وَالْجَعْبَةِ إلَّا أَنْ يَتَحَرَّكَا عليه حَرَكَةً تَشْغَلُهُ فَحِينَئِذٍ مَكْرُوهٌ وَيُجْزِيهِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

Нет проблем в том, чтобы молиться, надев на себя лук и кочан [со стрелами] кроме случая, когда они болтаются на нём таким образом, что занимают его [внимание, отвлекая от намаза] — тогда это будет макрухом, но намаз будет действителен. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

الصَّلَاةُ في أَرْضٍ مَغْصُوبَةٍ جَائِزَةٌ وَلَكِنْ يُعَاقَبُ بِظُلْمِهِ فما كان بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ تَعَالَى يُثَابُ وما كان بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعِبَادِ يُعَاقَبُ كَذَا في مُخْتَارِ الْفَتَاوَى

Намаз на незаконно захваченной земле будет действительным, но [прочитавший его] будет наказан за своё беззаконие. Таким образом, за то, что между ним и Аллахом, полагается награда, а за то, что между ним и рабами [Аллаха, у которых он отобрал землю], — наказание. Так передано в Мухтар аль-Фатава.

الصَّلَاةُ جَائِزَةٌ في جَمِيعِ ذلك لِاسْتِجْمَاعِ شَرَائِطِهَا وَأَرْكَانِهَا وَتُعَادُ على وَجْهٍ غَيْرِ مَكْرُوهٍ وهو الْحُكْمُ في كل صَلَاةٍ أُدِّيَتْ مع الْكَرَاهَةِ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Намаз является действительным во всех этих [перечисленных выше ситуациях] по причине присутствия его обязательных условий (шартов) и составляющих частей (рукнов). Но его следует совершить повторно в другом виде, в котором нет карахата. И это — хукм касательно всех намазов, совершённых с карахатом. Так передано в аль-Хидая.

فَإِنْ كانت تِلْكَ الْكَرَاهَةُ كَرَاهَةَ تَحْرِيمٍ تَجِبُ الْإِعَادَةُ أو تَنْزِيهٍ تُسْتَحَبُّ فإن الْكَرَاهَةَ التَّحْرِيمِيَّةَ في رُتْبَةِ الْوَاجِبِ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ

Если тот карахат [который молящийся допустил во время молитвы] является карахатом тахрима [близким к хараму], то перечитать намаз будет ваджибом. Или [если карахат является карахатом] танзиха [близким к халялю], то [перечитать намаз] будет мустахаббом. Ведь карахат тахримия находится в степени ваджиба [так же, как при невыполнении ваджиба намаза становится ваджибом его переделать, так и при совершении карахата тахрима хукм будет тот же]. Так передано в Фатх аль-Кадир.

وَمِمَّا يَتَّصِلُ بِذَلِكَ مَسَائِلُ الْمُصَلِّي إذَا دَعَاهُ أَحَدُ أَبَوَيْهِ لَا يُجِيبُ ما لم يَفْرُغْ من صَلَاتِهِ إلَّا أَنْ يَسْتَغِيثَ بِهِ لِشَيْءٍ لِأَنَّ قَطْعَ الصَّلَاةِ لَا يَجُوزُ إلَّا لِضَرُورَةٍ وَكَذَا الْأَجْنَبِيُّ إذَا خَافَ أَنْ يَسْقُطَ من سَطْحٍ أو تُحْرِقَهُ النَّارُ أو يَغْرَقَ في الْمَاءِ وَاسْتَغَاثَ بِالْمُصَلِّي وَجَبَ عليه قَطْعُ الصَّلَاةِ رَجُلٌ قام إلَى الصَّلَاةِ فَسُرِقَ منه شَيْءٌ قِيمَتُهُ دِرْهَمٌ له أَنْ يَقْطَعَ الصَّلَاةَ وَيَطْلُبَ السَّارِقَ سَوَاءٌ كانت فَرِيضَةً أو تَطَوُّعًا لِأَنَّ الدِّرْهَمَ مَالٌ امْرَأَةٌ تُصَلِّي فَفَارَ قِدْرُهَا جَازَ لها قَطْعُ الصَّلَاةِ لِإِصْلَاحِهَا وَكَذَا الْمُسَافِرُ إذَا نَدَّتْ دَابَّتُهُ أو خَافَ الرَّاعِي على غَنَمِهِ الذِّئْبَ وَلَوْ رَأَى أَعْمَى عِنْدَ الْبِئْرِ فَخَافَ عليه أَنْ يَقَعَ فيها قَطَعَ الصَّلَاةَ لِأَجْلِهِ كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ

К числу того, что имеет отношение к этим вопросам [вопросам нарушения намаза], [можно также отнести следующие положения]: если молящегося позвал один из его родителей, ему не следует отвечать, пока он не завершил намаз, кроме случая, когда [родитель] просит его в чём-то помочь ему. Это — по причине того, что прерывание намаза не дозволено кроме как в виду крайней необходимости.

Также и какой-либо посторонний человек: если он боится упасть с крыши, или сгореть в огне, или утонуть в воде, и он попросил помощи у молящегося, то ему будет обязательным прервать намаз [и помочь ему спастись].

Если человек встал на намаз, и у него украли какую-то вещь, чья стоимость составляет дирхам [и более], он может прервать намаз и погнаться за вором. Всё равно, были ли это фард намаз или нафль, так как дирхам — это имущество [дарованное нам Аллахом в аманат и пользование, и не является мелочью, которой можно пренебречь].

Если женщина читает намаз, и её котелок [кастрюля] закипел, ей можно прервать намаз, чтобы поправить его [снять с огня].

Также и путник, когда его животное сбежало, или когда пастух боится [нападения] волка на своих овец [он может прервать намаз]. Или же [когда молящийся] видит слепого возле колодца и боится за того, что он упадёт в него, он может прервать намаз по этой причине. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж.

وَ لَوْ جاء ذِمِّيٌّ فقال لِلْمُصَلِّي اعْرِضْ عَلَيَّ الْإِسْلَامَ يَقْطَعُ وَإِنْ كان في الْفَرِيضَةِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если придёт зиммий [иноверец, проживающий на территории мусульманского государства и находящийся под их протекторатом] и скажет молящемуся: «Расскажи мне об Исламе», [молящемуся] следует прервать [свою молитву], даже если он находится в фард намазе. Так передано в аль-Хуляса.

وَيُكْرَهُ الْكَلَامُ بَعْدَ انْشِقَاقِ الْفَجْرِ إلَّا بِذِكْرِ الْخَيْرِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Также макрух вести разговоры после начала утренней зари за исключением благого напоминания. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

الصَّلَاةُ بِنِيَّةِ الْخُصُومَةِ لَا تُفْعَلُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Не следует читать намаз с намерением на вражду. Так передано в аль-Хуляса.

فَصْلٌ

Раздел [о различных положениях касательно мечетей]

كُرِهَ غَلْقُ بَابِ الْمَسْجِدِ وَقِيلَ لَا بَأْسَ بِغَلْقِ الْمَسْجِدِ في غَيْرِ أَوَانِ الصَّلَاةِ صِيَانَةً لِمَتَاعِ الْمَسْجِدِ وَهَذَا هو الصَّحِيحُ وَكُرِهَ الْوَطْءُ فَوْقَ الْمَسْجِدِ وَالْبَوْلُ وَالتَّخَلِّي لَا فَوْقَ بَيْتٍ فيه مَسْجِدٌ وَاخْتَلَفُوا في مُصَلَّى الْعِيدِ وَالْجِنَازَةِ الْأَصَحُّ أَنَّهُ لَا يَأْخُذُ حُكْمَ الْمَسْجِدِ وَإِنْ كان في حَقِّ جَوَازِ الِاقْتِدَاءِ كَالْمَسْجِدِ لِكَوْنِهِ مَكَانًا وَاحِدًا كَذَا في التَّبْيِينِ

Макрух запирать двери мечетей. Было также сказано, что нет проблем в запирании мечетей вне времени намаза для сохранения вещей мечети [от кражи и порчи]. И это — правильное мнение.

Также макрух совершать половое сношение над мечетью, мочиться и опорожняться [справлять большую нужду]. Но [это не касается ситуации, когда данные действия совершаются] над домом, внутри которого есть мечеть.

[Факыхи] разошлись во мнениях касательно мест проведения праздничных и похоронных молитв. Наиболее верное мнение заключается в том, что они не берут хукм мечети, даже если в отношении допустимости следования [за имамом из любой точки помещения] они подобны мечети по причине того, что они являются единым пространством. Так передано в ат-Табьин.

وَفِنَاءُ الْمَسْجِدِ له حُكْمُ الْمَسْجِدِ حتى لو قام في فِنَاءِ الْمَسْجِدِ وَاقْتَدَى بِالْإِمَامِ صَحَّ اقْتِدَاؤُهُ وَإِنْ لم تَكُنْ الصُّفُوفُ مُتَّصِلَةً وَلَا الْمَسْجِدُ مَلْآنَ إلَيْهِ أَشَارَ مُحَمَّدٌ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى في بَابِ الْجُمُعَةِ فقال يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ في الطَّاقَاتِ وَالسُّدَدِ وَإِنْ لم تَكُنْ الصُّفُوفُ مُتَّصِلَةً وَلَا يَصِحُّ في دَارِ الصَّيَارِفَةِ إلَّا إذَا كانت الصُّفُوفُ مُتَّصِلَةً وَعَلَى هذا يَصِحُّ الِاقْتِدَاءُ لِمَنْ قام على الدَّكَاكِينِ التي تَكُونُ على بَابِ الْمَسْجِدِ لِأَنَّهَا من فِنَاءِ الْمَسْجِدِ مُتَّصِلَةً بِالْمَسْجِدِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

У двора мечети хукм мечети. Поэтому, если встать во дворе мечети и последовать за имамом, следование будет действительным, даже если ряды [мечети и двора мечети] не будут соединены, а мечеть не будет заполнена. Именно на это указал Мухаммад (да помилует его Всевышний Аллах) в разделе пятничного намаза, сказав: действительно следование [когда муктадий стоит] в оконных проёмах и на порогах, даже если ряды не соединены. Но оно не будет действительно в доме менял [Аллах знает лучше, возможно имеется в виду торговое учреждение] кроме случая, когда ряды будут соединены. Согласно этому будет действительным следование у того, кто стоит на лавочках, находящихся у дверей мечети, так как они относятся ко двору мечети, являясь присоединённой к ней. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَا يُكْرَهُ نَقْش الْمَسْجِدِ بِالْجِصِّ وَمَاءِ الذَّهَبِ كَذَا في التَّبْيِينِ

Не является макрухом украшение мечети гипсом и золотой водой. Так передано в ат-Табьин.

وَهَذَا إذَا فَعَلَ من مَالِ نَفْسِهِ أَمَّا الْمُتَوَلِّي يَفْعَلُ من مَالِ الْوَقْفِ ما يَرْجِعُ إلَى أَحْكَامِ الْبِنَاءِ دُونَ ما يَرْجِعُ إلَى النَّقْشِ حتى لو فَعَلَ يَضْمَنُ كَذَا في الْهِدَايَةِ

Это [вышеприведённая фатва даётся], когда [украшение] делают из собственных средств. Что касается управляющего, делающего [уполномоченного строить] из имущества вакфа то, что относится к ахкамам здания, но не то, что относится к украшению [то ему не дозволено делать украшение мечети из средств вакфа]. Поэтому, если он сделает [украшение], он должен будет уплатить [из собственных средств]. Так передано в аль-Хидая.

وَإِنْ اجْتَمَعَتْ أَمْوَالُ الْمَسْجِدِ وَخَافَ الضَّيَاعَ بِطَمَعِ الظَّلَمَةِ لَا بَأْسَ بِهِ حِينَئِذٍ كَذَا في الْكَافِي

Если деньги мечети собрались [для строительства], и [управляющий] боится их пропажи по причине жадности несправедливых людей, то тогда в этом нет проблем [лучше уж тогда потратить деньги, оставшиеся в вакфе после строительства мечети, на украшение мечети, чем эти деньги растащат разного рода казнокрады и коррупционеры]. Так передано в аль-Кафи.

وَلَيْسَ بِمُسْتَحْسَنٍ كِتَابَةُ الْقُرْآنِ على الْمَحَارِيبِ وَالْجُدَرَانِ لِمَا يُخَافُ من سُقُوطِ الْكِتَابَةِ وَأَنْ تُوطَأَ وفي جَمْعِ النَّسَفِيِّ مُصَلَّى أو بِسَاطٌ فيه أَسْمَاءُ اللَّهِ تَعَالَى يُكْرَهُ بَسْطُهُ وَاسْتِعْمَالُهُ في شَيْءٍ وَكَذَا يُكْرَهُ إخْرَاجُهُ عن مِلْكِهِ إذَا لم يَأْمَنْ من اسْتِعْمَالِ الْغَيْرِ فَالْوَاجِبُ أَنْ يُوضَعَ في أَعْلَى مَوْضِعٍ لَا يُوضَعُ فَوْقَهُ شَيْءٌ وَكَذَا يُكْرَهُ كِتَابَةُ الرِّقَاعِ وَإِلْصَاقُهَا بِالْأَبْوَابِ لِمَا فيه من الْإِهَانَةِ كَذَا في الْكِفَايَةِ

Не является одобряемым писать Коран на михрабах и стенах [мечети] по причине того, что есть опасение падения надписи и того, что её будут топтать.

В Джам’ ан-Насафий [сказано]: если в молельной комнате или на ковре есть имена Всевышнего Аллаха, то будет макрухом расстилать его и использовать в чем-либо. Так же макрух выводить его из собственности [продавать, дарить], когда нет возможности обезопасить его от использования кем-то другим [кто не станет относиться к надписи с именами Аллаха с должным почтением]. Поэтому обязательно поместить его [ковёр с написанными на нём именами Аллаха] на самое высокое место и не помещать над ним ничего иного.

Также макрух писать записки [карточки с именами Аллаха] и крепить их на дверях по причине того пренебрежения, что может заключаться в этом. Так передано в аль-Кифая.

وَتُكْرَهُ الْمَضْمَضَةُ وَالْوُضُوءُ في الْمَسْجِدِ إلَّا أَنْ يَكُونَ ثَمَّةَ مَوْضِعٌ أُعِدَّ لِذَلِكَ وَلَا يُصَلِّي فيه وَلَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ في إنَاءٍ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Также макрух полоскать горло и совершать омовение в мечети кроме случая, когда там будет некое место [тахаратхана], подготовленное для этого, в нём не будет совершаться намаз, и в нём можно будет совершить омовение в каком-то сосуде. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَا يَبْزُقُ على حِيطَانِ الْمَسْجِدِ وَلَا بين يَدَيْهِ على الْحَصَى وَلَا فَوْقَ الْبَوَارِي وَلَا تَحْتَهَا وَكَذَا الْمُخَاطُ وَلَكِنْ يَأْخُذُ بِثَوْبِهِ وَإِنْ كان فَعَلَ فَعَلَيْهِ أَنْ يَرْفَعَهُ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Нельзя плевать ни на стены мечети, ни перед собой на камушки [на пол мечети], ни поверх циновки [напольного покрытия мечети], ни под неё. Также и сопли [нельзя вытирать об стены и пол мечети], однако, следует взять их [вытереть] одеждой [носовым платком, либо в крайнем случае внутренней стороной пиджака, чапана и т.д.]. А если человек уже сделал [уже замарал стены или пол мечети плевком или соплями], то он должен устранить это [вытереть свой плевок или сопли]. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

فَإِنْ اُضْطُرَّ إلَى ذلك كان الْإِلْقَاءُ فَوْقَ الْحَصِيرِ أَهْوَنَ من الْإِلْقَاءِ تَحْتَهُ لِأَنَّ الْبَوَارِيَ لَيْسَتْ بِمَسْجِدٍ حَقِيقَةً وما تَحْتَهَا مَسْجِدٌ حَقِيقَةً وَإِنْ لم يَكُنْ فيه الْبَوَارِي يَدْفِنْهُ في التُّرَابِ وَلَا يَتْرُكْهُ على وَجْهِ الْأَرْضِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если [человек] был вынужден это сделать [высморкаться или сплюнуть внутри мечети], то сбросить [свой сморчок или плевок] поверх циновки легче [в плане нежелательности], чем забросить под неё, так как циновки по сути не являются мечетью, а то, что под ними [пол] в своей сущности является мечетью. Если в ней [в мечети] нет циновок, то его [плевок или сморчок] следует закопать в землю [если пол земляной], и не следует оставлять его на поверхности земли. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَوْ مَشَى في الطِّينِ كُرِهَ أَنْ يَمْسَحَهُ بِحَائِطِ الْمَسْجِدِ أو بِأُسْطُوَانَتِهِ وَإِنْ مَسَحَ بِحَصِيرِ الْمَسْجِدِ لَا بَأْسَ بِهِ وَالْأَوْلَى له أَنْ لَا يَفْعَلَ وَإِنْ مَسَحَ بِتُرَابٍ في الْمَسْجِدِ فَإِنْ كان التُّرَابُ مَجْمُوعًا لَا بَأْسَ بِهِ وَإِنْ كان مُنْبَسِطًا يُكْرَهُ وهو الْمُخْتَارُ وَإِنْ مَسَحَ بِخَشَبَةٍ مَوْضُوعَةٍ في الْمَسْجِدِ لَا بَأْسَ بِهِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ

Если [человек] прошёлся по глине, то будет макрухом вытирать её [глину с ног] о стену мечети или о её колонну. Если он протрёт о циновку мечети, то в этом не будет проблем, но лучше будет для него не делать [этого]. Если вытереть [глину с ног] о землю в мечети, то, если эта земля является собранной [в кучу], то в этом нет проблем. А если она является разбросанной [равномерно по мечети], то это будет макрухом. И это — избранное мнение. Если вытереть [глину с ног] о доску, положенную в мечети, то в этом нет проблем. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий.

وَلَا يُحْفَرُ في الْمَسْجِدِ بِئْرُ مَاءٍ وَلَوْ كانت الْبِئْرُ قَدِيمَةً تُتْرَكُ كَبِئْرِ زَمْزَمَ وَيُكْرَهُ غَرْسُ الشَّجَرِ في الْمَسْجِدِ لِأَنَّهُ تَشَبُّهٌ بِالْبِيعَةِ وَتَشْغَلُ مَكَانَ الصَّلَاةِ إلَّا أَنْ يَكُونَ فيه مَنْفَعَةٌ لِلْمَسْجِدِ بِأَنْ كانت الْأَرْضُ نَزَّةً لَا تَسْتَقِرُّ أَسَاطِينُهَا فَيُغْرَسُ فيه الشَّجَرُ لِيَقِلَّ النَّزُّ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Не следует рыть в мечети колодец воды. Если колодец является старинным [был выкопан давным давно], его следует оставить [как есть] подобно колодцу Замзам.

Макрух садить деревья внутри мечети, так как это — сходство с церквями/синагогами, а также это занимает место молитвы, кроме случая, когда в этом есть некая польза для мечети, когда земля является водянистой [из неё сочится вода], и её колонны не могут прочно встать на место. В таком случае можно посадить в ней [в мечети с таким грунтом на полу] деревья, чтобы уменьшить водянистость. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَتَّخِذَ في الْمَسْجِدِ بَيْتًا تُوضَعُ فيه الْبَوَارِي كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Нет проблем в том, чтобы устроить внутри мечети дом, в котором разложат циновки. Так передано в аль-Хуляса.

مَسْجِدٌ بُنِيَ على سُورِ الْمَدِينَةِ قالوا لَا يُصَلَّى فيه لِأَنَّ السُّوَرَ حَقُّ الْعَامَّةِ وَيَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ الْجَوَابُ على التَّفْصِيلِ إنْ كانت الْبَلْدَةُ فُتِحَتْ عَنْوَةً وَبَنَى مَسْجِدٌ بِإِذْنِ الْإِمَامِ جَازَتْ الصَّلَاةُ فيه لِأَنَّ لِلْإِمَامِ أَنْ يَجْعَلَ الطَّرِيقَ مَسْجِدًا فَهَذَا أَوْلَى رَجُلٌ يَمُرُّ في الْمَسْجِدِ وَيَتَّخِذُ طَرِيقًا إنْ كان بِغَيْرِ عُذْرٍ لَا يَجُوزُ وَبِعُذْرٍ يَجُوزُ ثُمَّ إذَا جَازَ يُصَلِّي في كل يَوْمٍ مَرَّةً لَا في كل مَرَّةٍ الْخَيَّاطُ إذَا كان يَخِيطُ في الْمَسْجِدِ يُكْرَهُ إلَّا إذَا جَلَسَ لِدَفْعِ الصِّبْيَانِ وَصِيَانَةِ الْمَسْجِدِ فَحِينَئِذٍ لَا بَأْسَ بِهِ وَكَذَا الْكَاتِبُ إذَا كان يَكْتُبُ بِأَجْرٍ يُكْرَهُ وَبِغَيْرِ أَجْرٍ لَا وَأَمَّا الْمُعَلِّمُ الذي يُعَلِّمُ الصِّبْيَانَ بِأَجْرٍ إذَا جَلَسَ في الْمَسْجِدِ يُعَلِّمُ الصِّبْيَانَ لِضَرُورَةِ الْحَرِّ أو غَيْرِهِ لَا يُكْرَهُ وفي نُسْخَةِ الْقَاضِي الْإِمَامِ وفي إقْرَارِ الْعُيُونِ جَعَلَ مَسْأَلَةَ الْمُعَلِّمِ كَمَسْأَلَةِ الْكَاتِبِ وَالْخَيَّاطِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

[На счёт] мечети, построенной на городской стене [факыхи] сказали: в ней не стоит молиться, так как стены — это общее право. Ответ [на данный вопрос] же должен быть детализированным: если местность была завоёвана силой, и мечеть была построена с разрешения имама, то намаз в ней будет допустим, так как у имама есть право сделать мечетью и дорогу, так что это [данное решение о допустимости] — более предпочтительно.

Если мужчина проходит [через молельный зал] в мечети, сделав [из него] дорогу, то, если это происходит без уважительной причины, то это не будет дозволенным. А по уважительной причине — будет. Далее, если это дозволено [и уважительная причина на такой проход имеется], то ему можно читать намаз [приветствия мечети] каждый день по одному разу, а не каждый раз [если он проходит через мечеть несколько раз за день].

Если портной шьёт в мечети, то это будет макрухом кроме случая, когда он сидит [там] для того, чтобы отгонять детей [которые приходят в мечеть хулиганить и баловаться] и сохранять мечеть [от вредителей] — тогда в этом нет проблем.

Также и писарь, если он пишет [в мечети] за вознаграждение, это будет макрухом. А без вознаграждения — не будет.

Что касается учителя, который учит детей за плату, если он сидит в мечети, обучая детей, из-за крайне затруднительной жары или чего-то иного [что не даёт им заниматься на улице], то макруха не будет. В Нусхе аль-Кадый аль-Имама и в Икрар аль-‘Уюн вопрос учителя приравнен к вопросу писаря и портного. Так передано в аль-Хуляса.

دَارٌ فيها مَسْجِدٌ إنْ كانت الدَّارُ إذَا أُغْلِقَتْ كان لِلْمَسْجِدِ جَمَاعَةٌ مِمَّنْ كان في الدَّارِ فَهُوَ مَسْجِدُ جَمَاعَةٍ تَثْبُتُ فيها أَحْكَامُ الْمَسْجِدِ من حُرْمَةِ الدُّخُولِ لِلْجُنُبِ إذَا كَانُوا لَا يَمْنَعُونَ الناس من الصَّلَاةِ فيه وَإِنْ كانت الدَّارُ إذَا أُغْلِقَتْ لم يَكُنْ فيها جَمَاعَةٌ وإذا فُتِحَ بَابُهَا كان لها جَمَاعَةٌ فَلَيْسَ هذا مَسْجِدًا وَإِنْ كَانُوا لَا يَمْنَعُونَ الناس من الصَّلَاةِ فيه كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Дом, в котором находится мечеть [имеет следующий хукм]: если при закрытии этого дома у мечети есть джамаат из тех, кто в находится в доме, то он будет мечетью джамаата, в которой установлены ахкамы мечети из числа запретности вхождения джунуба [и других хукмов] в случае, когда людям не запрещают читать намаз в нём.

А если при закрытии дома, в нём не бывает джамаата, а при открытии её дверей джамаат есть, то это не является мечетью, даже если людям не запрещают молиться в нём. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَا يَحْمِلُ الرَّجُلُ سِرَاجَ الْمَسْجِدِ إلَى بَيْتِهِ وَيَحْمِلُ من بَيْتِهِ إلَى الْمَسْجِدِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Людям нельзя уносить светильник из мечети к себе домой, но можно принести из своего дома в мечеть. Так передано в аль-Хуляса.

وَلَا بَأْسَ بِأَنْ يَتْرُكَ سِرَاجَ الْمَسْجِدِ في الْمَسْجِدِ إلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ وَلَا يَتْرُكُ أَكْثَرَ من ذلك إلَّا إذَا شَرَطَ الْوَاقِفُ ذلك أو كان ذلك مُعْتَادًا في ذلك الْمَوْضِعِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Нет проблем в том, чтобы оставлять светильник мечети [зажжённым] в мечети до конца [первой] трети ночи, но дольше оставлять нельзя кроме случая, когда вакыф [меценат, выделивший деньги на содержание мечети] поставил это обязательным условием, или это [оставлять свет надолго по ночам] является обычным делом в этом месте [в данной местности] . Так передано в Фатава Кадый Хан.

إذَا تَعَلَّقَ بِثِيَابِهِ بَعْضُ ما يُلْقَى في الْمَسْجِدِ من الْبَوَارِي فَأَخْرَجَهُ ليس عليه الرَّدُّ إذَا لم يَتَعَمَّدْ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Если за одежду [молящегося] прицепилась часть того что, кладут в мечети из циновок [нитка или лоскуток], и он вынес это, то на нём нет обязанности возвращать [этот кусочек циновки] в случае, если он не сделал это специально. Так передано в аль-Хуляса.

رَجُلٌ بَنَى مَسْجِدًا وَجَعَلَهُ لِلَّهِ تَعَالَى فَهُوَ أَحَقُّ الناس بِمَرَمَّتِهِ وَعِمَارَتِهِ وَبَسْطِ الْبَوَارِي وَالْحُصُرِ وَالْقَنَادِيلِ وَالْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ وَالْإِمَامَةِ إنْ كان أَهْلًا لِذَلِكَ فَإِنْ لم يَكُنْ فَالرَّأْيُ في ذلك إلَيْهِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ

Если некий человек построил мечеть, сделав это ради Всевышнего Аллаха, то он будет иметь больше прав среди людей на её ремонт, [дальнейшее] строительство, расстилку циновок и ковров, [установку] ламп, чтение азана и икамата, а также имамство, если он достаточно компетентен для этого. А если он не является таковым [подходящим на роль имама и муаззина], то [приоритетное право выражать своё] мнение по этому вопросу [кого лучше назначить имамом и муаззином] принадлежит ему. Так передано в Фатава Кадый Хан.

وَلَا بَأْسَ بِالْجُلُوسِ في الْمَسْجِدِ لِغَيْرِ الصَّلَاةِ لَكِنْ لو تَلِفَ بِهِ شَيْءٌ يَضْمَنُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ

Нет проблем в сидении в мечети не по причине [ожидания] намаза. Однако, если [по вине человека] в ней пропадёт какая-либо вещь [он её испортит, пока сидит в мечети], он должен будет заплатить. Так передано в аль-Хуляса.

Напоминаем вам, что перевод текста не может быть полностью идентичен самому тексту в виду необходимости интерпретации слов автора переводчиком. Однако, мы приложили усилия и надеемся, что нам удалось максимально приблизить текст перевода к тексту оригинала.

Если вы нашли неточности перевода или хотите предложить свой более оптимальный вариант перевода просьба обратиться на один из указанных здесь адресов обратной связи.

Остальные разделы из книги Фатава Хиндия, а также других книг вы можете найти здесь.

Адреса проекта

Генеральный ният проекта здесь: https://youtu.be/jTlecdJQctA — это краткий видео обзор генеральной задумки проекта

Домашняя страница проекта здесь: https://getfatwa.info

Узнать о том, как можно поспособствовать усилению интенсивности и скорости развития проекта, можно здесь: https://getfatwa.info/support

Youtube канал проекта: https://www.youtube.com/channel/UC2bEJjgx1MBs4ckTx3kD2Zw

Среда проекта в Telegram:

  • основной канал проекта «Get Fatwa»: https://t.me/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
  • канал «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_fatawa_hindiyyah
  • канал «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_radd_al_muhtar
  • канал «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://t.me/getfatwa_ilaus_sunan
  • чат-группа «Get Fatwa — обсуждение»: https://t.me/getfatwa_chat

Среда проекта ВКонтакте:

  • основная странница проекта «Get Fatwa»: https://vk.com/getfatwa — здесь публикуются готовые главы полностью, а также новости проекта
  • страница «Get Fatwa — Фатава Хиндия» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_fatawa_hindiyyah
  • страница «Get Fatwa — Радд аль-Мухтар» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_radd_al_muhtar
  • страница «Get Fatwa — И’ляъ ас-Сунан» с ранним доступом к фрагментам книги: https://vk.com/getfatwa_ilaus_sunan

Канал проекта в Яндекс.Дзен: zen.yandex.ru/id/5ef0facd17ce5161df20f2ad

Среда проекта в WhatsApp:

image_pdfсформировать PDFimage_printсформировать страницу для печати

Оставить комментарий